So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
Jane swims like a brick.
ジェーンはかなづち同然泳げない。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I'd like to order the same.
同じものをお願いします。
Language changes as human beings do.
言語は人間と同じように変化する。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
This is the same bicycle as mine.
これは私のと同じ自転車だ。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.
よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
You made the same mistake.
あなたは同じ過ちを犯した。
The shoes are the same size.
この靴は同じ大きさだ。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
She and I are about the same height.
私は彼女とほぼ同じ身長です。
I am studying it in cooperation with them.
私は彼らと共同してそれを研究している。
She was a girl of about our age.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
As I will not be a slave, so I will not be a master.
私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I agreed with you in all your views.
すべての点であなたに同意します。
The priest blessed the congregation.
司祭は会衆一同を祝福した。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
Her bag is the same design as her mother's.
彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Tom is just my age.
トムはちょうど私と同い年だ。
Tom and I go to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
Just the same!
どっちでも同じことだ。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
Kumiko runs as fast as Tom.
クミコはトムと同じくらい速く走ります。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
Owing to illness, he could not come with us.
病気のために彼は我々と同行できなかった。
We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の提案に同意した。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
We were at school together.
私たちは同窓生です。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
A bat is not a bird any more than a fish is.
蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He is as old as my father.
彼は私の父と同い年です。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I quite agree with you.
あなたと同意見です。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
He can speak Japanese almost as well as you and I.
彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
What on earth do you want six copies of the same book for?
何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
I want the same style of coat as you wear now.
私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に同意した。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
She spends as much money as she earns.
彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
She made some derogatory remarks about her colleagues.
彼女は同僚たちの悪口を言った。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi