UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
We're classmates.私たちは同級生です。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
They are in the same camp.彼らは同志である。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License