UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I feel for you.君に同情するよ。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License