UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Just the same!どっちでも同じことだ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The same to you.ご同様に。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License