UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
I sympathize with you.君に同情するよ。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License