UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
They are the same age.彼らは同い年だ。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
I agree with you.私は君に同意する。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License