UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
They moved in together?同棲したこと?
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I agree with you.あなたに同感です。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License