UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
They are in the same class.彼らは同じクラスです。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License