UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
They moved in together?同棲したこと?
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License