Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美しい。
She and I have about the same number of stamps.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
The question is whether he will agree with us.
問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
This is my friend Rachel. We went to high school together.
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
Tom is the same age as I am.
トムは私と同じ年齢だ。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I want the same watch as my sister has.
私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
She and I are in the same class.
彼女と私は、同級生です。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
I can run as fast as Bill.
私はビルと同じくらい速く走れます。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
She has about as many stamps as I do.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
And like many small towns in England, it has quite a long history.
そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Are they all the same?
それらはみんな同じかい?
Can you do as much?
あなたにも同じようなことができますか。
These products are of the same quality.
これらの製品は同じ品質です。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
He is as tall as his father.
彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
I'm now about as tall as my father.
私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Germany made an alliance with Italy.
ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
He as good as said you were a fool.
彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
My brother is as tall as me.
弟は私と同じくらいの背丈です。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
The door was opened by a tall man.
ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.