UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License