UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
They moved in together?同棲したこと?
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
I sympathize with you.君に同情するよ。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
We are in the same class.私たちは同級生です。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License