UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
They moved in together?同棲したこと?
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
All my family is very well.家族一同元気です。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
I'd accept.同意すると思うよ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License