UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
They are the same age.彼らは同い年だ。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License