UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
We're classmates.私たちは同級生です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I agree with you.あなたに同感です。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License