The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.
助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Tom can run as fast as Mary.
トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
I am the same age.
私は同じ年齢です。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I agreed with you in all your views.
すべての点であなたに同意します。
Their colleague was transferred to an overseas branch.
彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
We were next-door neighbors.
私たちは隣同士です。
This car is no better than junk.
この車はがらくた同然である。
Tom can swim as fast as you.
トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
Can you swim as fast as he?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
We take the same bus to work.
私たちは同じバスで仕事に行きます。
This one is as good as that one.
これはあれと同じくらいよい。
I have the same trouble as you had.
私には君にあったのと同じ悩みがある。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.
彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
That is the same umbrella as I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
They are more or less the same size.
それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
He is no better than a baby.
彼は赤ん坊同然だ。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I wholeheartedly agree.
心から同意します。
It is as warm today as yesterday.
今日は、昨日と同じくらい暖かい。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
His father had asked the question the year he was fourteen.
父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
He as good as said you were a fool.
彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
Success or failure is all the same to me.
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
Well begun is half done.
順調な出だし半ば成就も同じ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
She may or may not agree with us.
彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change