UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
They moved in together?同棲したこと?
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License