UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
We all stood up at once.同時に起立した。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
She is about as tall as me.彼女は私と同じくらい背が高い。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
I agree.同感です。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I share your idea.君と同じ考えをする。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License