All the members of the committee consented to my proposal.
委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
It's the same for everyone.
それは誰にだって同じ事だ。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
The same thing could be said about many other people.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
We take the same bus to work.
私たちは同じバスで仕事に行きます。
Books are to the mind what food is to the body.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
I have the exact same opinion as her.
私も彼女とまったく同じ意見です。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Jane is as old as I am.
ジェーンは私と同じ年齢です。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?