The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
I don't like you any more than you like me.
君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
This is the same camera as yours.
これは君のと同じカメラだ。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
This is the same necklace as that I lost yesterday.
これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
A hummingbird is no larger than a butterfly.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
I'm in agreement on that matter.
私はその問題に同意します。
She and I have about the same number of stamps.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.
進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Same-sex marriage is legal here.
この地域では同性婚が認められている。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情がない。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.
目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.