UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
We're neighbours.私達は隣同士です。
We are in the same class.私たちは同級生です。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
They moved in together?同棲したこと?
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
They are in the same camp.彼らは同志である。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License