Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.
野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
I don't know whether he will agree to our plan or not.
彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
They are bitter enemies.
お互い仇同士だ。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
She and I are classmates.
僕と彼女は同じクラスだ。
He equates wealth with happiness.
彼は富を幸福と同じだと考えている。
I hate it when women say that all men are the same.
女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
Those cities have uniform traffic laws.
それらの街の交通法は同じである。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Is there also a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
There points can be brought under the same heading.
これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Tom made the same mistake again.
またトムが同じミスをやらかした。
Great minds think alike.
賢人は皆同じように考えるものだ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
The boys are all the same age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
I agree to your proposal.
私は君の提案に同意する。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She was a young girl about your age.
大体君と同じ年頃の若い娘。
John is as old as my brother.
ジョンは私の弟と同じ年です。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
He is practically dead.
彼は、死んだも同然である。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同い年だった。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
As many as ten students stood up all at once.
10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
This is about as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
I cannot agree with you on this.
この点では僕は君に同意できない。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
They are cousins, if I remember rightly.
私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
Then he lay on the same bed.
それから彼は同じベッドに横になった。
I can no more swim than I can fly.
私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by