UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License