UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
We all stood up at once.同時に起立した。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Just the same!どっちでも同じことだ。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I agree with you.同感です。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License