UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I agree completely.まったく同感です。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
I agree with you.君と同意してる。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
All my family is very well.家族一同元気です。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License