Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
You keep on making the same mistake time after time.
あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Why have you bought the same camera as I have?
どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Ken is as tall as Bill.
健はビルと同じくらいの背丈です。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He is now almost as tall as his father is.
彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
We are two of a kind.
俺たちは同類だよ。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Mary swims just about as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
She consented to take the blame.
彼女はその非難を受けることに同意した。
He is my classmate.
彼は私の同級生です。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
He's a contemporary of mine.
彼は私と同い年です。
All those flowers look alike.
これらの花はみな同じようにみえます。
We happened to get on the same bus.
私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
He is no better than a fool.
彼は馬鹿も同然だ。
The same can be said of many other persons.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
This cat is as big as that one.
この猫はあの猫と同じくらい大きい。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.
あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
This is the same watch as I have lost.
これは私がなくしたのと同じ時計だ。
Her sons as well as her daughter are in college.
彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I gather you'll agree with me.
あなたも同意見だと推測します。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
The English love the unicorn as much as they love the lion.
イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
We got there at the same time.
私達はそこに同時に着いた。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
I can run as fast.
僕も同じくらい速く走れる。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
I don't agree with you.
私はあなたに同意できない。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
We're classmates.
私たちは同級生です。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.
私は自分と同姓同名の女性を知っている。
He kept on telling the same story over and over.
彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
I am no younger than you are.
ぼくは君と同じく若くない。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
The girl begged her mother to accompany her.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
I bought the same camera as you have.
私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
New York State is almost as large as Greece.
ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.