The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
The cast was given a standing ovation.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の提案に同意した。
Not a few students made the same mistake.
同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
He always says the same thing.
彼はいつも同じこと言ってるよ。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
I will accompany you.
私はあなたと同行しましょう。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I have the same word-processor as this.
私はこれと同じワープロを持っている。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同じ年齢だった。
The same thing could be said about many other people.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
They are all of an age.
彼らはみな同い年です。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Is that as heavy as this?
あれはこれと同じくらい重いですか。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I am very happy that you have agreed to that plan.
あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He is now almost as tall as his father is.
彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
He loves you as much as I do.
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
All the members of the committee consented to my proposal.
委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
You may well say so, but I cannot agree.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
The boys are all of an age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.