UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
I agree with you.君と同意してる。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
I am the same age.私は同じ年齢です。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
They moved in together?同棲したこと?
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
They are the same age.彼らは同い年だ。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License