UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
They are the same age.彼らは同い年だ。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
They are all the same.みんな同じなのよ。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License