The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
The computer can figure just as the human brain does.
電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
She likes tennis as well as basketball.
彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
He is no better than a beggar.
彼は文無しも同然だ。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
I'm as tall as you.
私はあなたと同じ身長です。
John and Beth are the same age.
ジョンとベスは同い年だ。
The top of this tree is level with the fence.
この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
The singer is as famous as Madonna.
その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
All the days went by, one like another.
くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Like breeds like.
同類は同類を生む。
Give me the same, please.
私にも同じものをください。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
Watch him and do likewise.
彼をよく見て同じようにしなさい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
He is just my age.
彼はちょうど私と同じ年です。
You can find the same thing anywhere.
同じ物はどこにでも見つかります。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.
ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
It is impossible, you know, to make him agree.
知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
Tom is just my age.
トムはちょうど私と同い年だ。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
I can't agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
You are as tall as I am.
君は僕と同じ背の高さです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
He can ski as skilfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
You are as tall as my sister.
あなたは私の姉と同じ背の高さです。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
She is as intelligent as he.
彼女は彼と同じくらい頭がいい。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by