UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
This car is like new.この車は新車同様だ。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
We are in the same class.私たちは同級生です。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I am the same age.私は同じ年齢です。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
The company is in deficit.同社は赤字である。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
They are the same age.彼らは同い年だ。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License