UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License