Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Tom is no more hardworking than Bill is.
トムはビルと同じように勤勉ではない。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
He is little better than a beggar.
彼はほとんど乞食と同じだ。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The shoes are the same size.
この靴は同じ大きさだ。
Tom is the same age as Mary.
トムはメアリーと同い年。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
I want to buy the same watch as Jack has.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Those cities have uniform traffic laws.
それらの街の交通法は同じである。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
She bought the book for next to nothing.
彼女はその本をただ同然で買った。
And like many small towns in England, it has quite a long history.
そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Kumiko is as tall as Tom.
クミコはトムと同じくらい背が高い。
I quite agree with you.
私はあなたとまったく同意見です。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
I can't agree with you.
おっしゃることには同意できません。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
She is about my age.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親と同様、注意深くはない。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.
入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I will do it the same.
私も同じようにそれをしましょう。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.
クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Nobody can do two things at once.
2つのことを同時にすることができる人はいない。
He's the same age as me.
彼は私と同い年です。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.
何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
She can swim as fast as her brother.
彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.