Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| The car looked as good as new. | その車は新品同然にみえた。 | |
| We agreed that his actions were warranted. | 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 | |
| This tree is about as tall as that one. | この木はあの木と高さがほとんど同じだ。 | |
| We're lovers so we hold hands at least, right? | 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 | |
| Professor West is almost as old as my father. | ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。 | |
| I have a brother of an age with you. | 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| My camera is the same as your camera. | 私のカメラは君のと同じだ。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたとまったく同意見です。 | |
| As rust eats iron, so care eats the heart. | 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 | |
| Kumiko runs as fast as Tom. | クミコはトムと同じくらい速く走ります。 | |
| It's necessary to make his language like other people's. | 自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 | |
| Water and ice are the same substance in different forms. | 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| He made the plan along with his colleagues. | 彼は同僚と一緒にその計画を作った。 | |
| I am no more diligent than he is. | 彼と同様に私も勤勉ではない。 | |
| We were in the same class then. | 私たちは当時は同級生だった。 | |
| Lucy has as many friends as I do. | ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| My brother is as tall as me. | 私の弟は私と同じくらいの背です。 | |
| Some people read the newspaper and watch TV at the same time. | 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 | |
| Japan and South Korea are neighbors. | 日本と韓国は、隣国同士だ。 | |
| The car looked good as new. | その車は新品同然にみえた。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。 | |
| The teacher assented to our plan. | 先生は私たちの意見に同意した。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| She scolds Terry about as often as she scolds me. | 彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| He is my classmate. | 彼は私の同級生です。 | |
| All the people felt for the victims deeply. | みんなが犠牲者達に深く同情した。 | |
| She made the same mistake again. | 彼女は同じ誤りを繰り返した。 | |
| The boys rushed for the door at the same time. | 同時に少年たちはドアに殺到した。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| Birds of a feather flock together. | 同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。 | |
| Strictly speaking, they are not the same variety. | 厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。 | |
| Many young men tend to commit the same errors. | 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 | |
| Are they all the same? | それらはみんな同じかい? | |
| Chinese food is no less delicious than French. | 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 | |
| Why have you bought the same camera as I have? | どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 | |
| The boys are all the same age. | 少年たちはみんな同じ年齢だ。 | |
| I bought the same shirt as yours. | 君と同じシャツを買った。 | |
| A nod is as good as a wink to a blind horse. | 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| The company went out of business after many years of declining profits. | 同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。 | |
| I take for granted that you agree with me. | 当然あなたが私に同意すると思っている。 | |
| Old school friends often try to keep in touch with one another. | 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 | |
| Why did you buy the same camera I have? | どうして私のと同じカメラを買ったのですか。 | |
| They are next door neighbors. | 彼らはお隣同士です。 | |
| This watch is as expensive a gift as that bracelet. | この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| I agree with you that the actor is very talented. | その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| Jim studies as hard as his brother does. | ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 | |
| These products are of the same quality. | こちらの製品は同じ品質になります。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| He is at once stern and tender. | 彼は厳しいと同時に優しい。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は乞食も同然だ。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。 | |
| Tom is as tall as Jack. | トムはジャックと背が同じくらいだ。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| We take the same bus to work. | 私たちは同じバスで仕事に行きます。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉さんと同じように美しい。 | |
| A rose by any other name would smell as sweet. | 薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。 | |
| They are as strong as us. | 彼らは僕たちと同じくらい強い。 | |
| Germany was once allied with Italy. | ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。 | |
| Mr Brown is jealous of his colleague's success. | ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 | |
| He is a member of the board of the company. | 彼は同社の取締役です。 | |
| I like volleyball as well as basketball. | 私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。 | |
| Both are my colleagues. | 二人とも私の同僚です。 | |
| His car is in fact worn out. | 彼の車は、実際はがらくた同然だ。 | |
| My hair is as long as Jane's. | 私の髪はジェーンのと同じ長さだ。 | |
| She and I are in the same class. | 彼女と私は、同級生です。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| She is as young as I am. | 彼女は私と同じくらい若い。 | |
| English and German are two related languages. | 英語はドイツ語と同語族である。 | |
| We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. | 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 | |
| Soseki was a contemporary of Ohgai. | 漱石は鴎外と同時代の人であった。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| Nothing is as important as compassion. | 同情ほどたいせつなものはない。 | |
| This car is as big as that car. | この車はあの車と同じくらい大きい。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は同じ年齢だった。 | |
| He is no less smart than his brother. | 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |