UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License