UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
We all stood up at once.同時に起立した。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
We're neighbours.私達は隣同士です。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
I'd accept.同意すると思うよ。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
I agree.同じ意見です。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The company is in deficit.同社は赤字である。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License