UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
I agree.同感です。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Just the same!どっちでも同じことだ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License