UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
I'd accept.同意すると思うよ。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License