UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
They moved in together?同棲したこと?
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
We are in the same class.私たちは同級生です。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License