UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
I'd accept.同意すると思うよ。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License