UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
I sympathize with you.君に同情するよ。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License