UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I agree with you completely.全く同感です。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
They moved in together?同棲したこと?
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
I share your idea.君と同じ考えをする。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License