UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
They moved in together?同棲したこと?
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License