The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
I agree with you completely.
全く同感です。
Many a man has made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
The mother was shocked and was at once all sympathy.
母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Jane is as old as I am.
ジェーンは私と同じ年齢です。
No two men are of a mind.
同じ心をもった人は2人といない。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
They are all of an age.
彼らはみな同い年です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.
人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
I agree.
同感です。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I am as interested in writing poems as you are.
私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
They started at the same time.
彼らは同時に出発した。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Do you have the same thing in a different color?
これと同じ品で色違いはありませんか。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
I want the same watch as my sister has.
私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I agree with you.
同感です。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.
僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
Japan and South Korea are neighbors.
日本と韓国は、隣国同士だ。
I quite agree with you.
私は、まったく君と同意見です。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
He can no more swim than a hammer can.
彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
Her classmates do not appreciate her.
同級生は彼女のよさが解っていない。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
If I were you, I would do the same.
私があなただとしても、同じことをするだろう。
They are cousins, if I remember rightly.
私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
You are as tall as I am.
君は僕と同じ背の高さです。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
This tree is the same age as that one.
この木はあの木と同じ樹齢だ。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
This is as long as that.
これとあれは同じ長さです。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
They are in the same class.
彼らは同じクラスです。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.
やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,