UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License