UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
We are in the same class.私たちは同級生です。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License