UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
They are all the same.みんな同じなのよ。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License