UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I feel for you.君に同情するよ。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
We're neighbours.私達は隣同士です。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License