UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
He's my age.彼は私と同い年です。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
All my family is very well.家族一同元気です。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
I agree.同感です。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License