UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
They moved in together?同棲したこと?
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License