The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I am as interested in writing poems as you are.
私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
In common with many people he likes holidays.
多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
They are bitter enemies.
お互い仇同士だ。
He is as tall as his father.
彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
He works with me at the office.
彼は私と同じ職場にいます。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Naoki is as old as Kaori.
ナオキはカオリと同じ年です。
This is the same camera that he lost.
これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
You may well say so, but I cannot agree.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
See to it that you never make the same mistake again.
同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
The same is true of professional baseball.
同じことがプロ野球についてもいえる。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
He took me up on my remarks about equal rights.
彼は私の同権についての発言を問題にした。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
English and German are two related languages.
英語はドイツ語と同語族である。
I bought the same shirt as yours.
君と同じシャツを買った。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Lucy and I have about the same number of friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He equates wealth with happiness.
彼は富を幸福と同じだと考えている。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
She was a girl of about our age.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
A whale is no more a fish than a horse.
鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
The car looked as good as new.
その車は新品同然にみえた。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I want to buy the same watch as Jack has.
私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.
男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He is little better than a beggar.
彼はほとんど乞食と同じだ。
I was thinking the same thing.
私も同じこと考えてた。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I have the same number of books as he has.
私は彼と同数の本をもっている。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
You always reserve the same room.
あなたはいつも同じ部屋を予約する。
I can no more swim than I can fly.
私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I wish I were as smart as you are.
わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
What on earth do you want six copies of the same book for?
いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
They are cousins by blood.
彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He made the plan along with his colleagues.
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
I am as old as he.
私は彼と同じくらいの年だ。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
I can no more play the violin than a baby can.
僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
She can swim as fast as her brother.
彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
They hold the same opinion on that subject.
彼らはその問題については見解が同じである。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.
ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
They are all of a size.
それらはみな同じ大きさだ。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
I have a brother of an age with you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
We go to the same school.
私たちは同じ学校に通っている。
The news surprised him as much as it did me.
その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
It happened that we were on the same train.
私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
The company is managed by my older brother.
同社は私の兄が経営している。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.
ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
He was no better than a yes-man.
彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
This is the same pencil that I lost the other day.