The same thing could be said about many other people.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
He probably won't approve your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
They did not assimilate with the natives.
彼らは現地人に同化しなかった。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
She wears the same watch as mine.
彼女は私のと同じ時計をしている。
They are about the same age.
彼らはほぼ同じ年齢です。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.
男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
I'd like you to get two adjacent rooms.
二組隣同士の部屋でとってください。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He took me up on my remarks about equal rights.
彼は私の同権についての発言を問題にした。
Deceiving your colleagues isn't good.
同僚を騙すのは良くないよ。
The car looked as good as new.
その車は新品同然にみえた。
I hate it when women say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
She made some derogatory remarks about her colleagues.
彼女は同僚たちの悪口を言った。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She is no less kind than her sister is.
彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
Like his father, he has many books.
彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
I'd accept.
同意すると思うよ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.
あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
You cannot do all these things at once.
これらすべてを同時にやる事はできない。
California is about as large as Japan.
カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
These are as good as those.
これらはあれらと同じくらい良い。
Tom is as tall as Jim.
トムとジムは身長が同じだ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The plan has been agreed to in advance.
計画は前もって同意が得られている。
I generally agree with her.
彼女とだいたい同じ意見です。
I feel strongly that men and women are equal.
男と女は同等だと切に感じる。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
I have an older brother who's the same age as you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.