Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
All the boys are the same age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
Kim and I are the same age.
キムと私は同じ年齢だ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
Lucy has about the same number of friends as me.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Both of them arrived at the same moment.
二人とも同時に着いた。
You can't be at two places at once.
同時に2つの場所にいる事は出来ない。
He was accompanied by his wife.
彼は妻を同伴していた。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
I agree with you absolutely.
僕は君の意見に完全に同意する。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの意見に同意した。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
He's just like a baby.
彼は赤子同然だ。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
She asked the same question of everyone in turn.
彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
I am as old as he.
私は彼と同じくらいの年だ。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
My brother can run as fast as I.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.
私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Great minds think alike.
賢人は皆同じように考えるものだ。
Pity is akin to love.
同情は恋愛に似ている。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Professor West is almost as old as my father.
ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
He is little better than a beggar.
彼はほとんど乞食と同じだ。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
My uncle bought me the same camera as you have.
叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
Tom and I go to the same high school.
トムとは同じ高校です。
We were associated in the enterprise.
私たちは共同でその会社をやっていた。
Mary swims just about as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
He can't swim like she can.
彼は彼女と同様泳げない。
I interpreted his silence as consent.
私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.