We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
Then he said hello to the old man in the same language.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
You can't do two things at once.
同時に二つの事はできない。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I agree with you on this point.
この点で私はあなたと同意見です。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
She bought the book for next to nothing.
彼女はその本をただ同然で買った。
You may well say so, but I cannot agree.
君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
I cannot consent to your going alone.
あなたが一人で行くことに同意できない。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
They lived together for two years before they got married.