Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was a young girl about your age. 大体君と同じ年頃の若い娘。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 She agreed with my idea. 彼女は私の考えに同意した。 Jim was born in the same year as he. ジムは彼と同じ年に生まれた。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 She is no less beautiful than her mother. 彼女の母とまったく同じほど美しい。 English and German share a common ancestor. 英語はドイツ語と同語族である。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 They are about the same age. 彼らは同じくらいの年だ。 He is now almost as tall as his father. 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 She is always confusing salt with sugar. 彼女はいつも塩と砂糖を混同している。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 Then he said hello to the old man in the same language. それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 All of them agreed to the proposal. 彼らはみなその提案に同意した。 They live in our block. 彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。 Love is as important to me as money is to her. お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。 I am not any more foolish than you are. 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 This is about as large as that. これはあれと同じくらい大きい。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 I gather you'll agree with me. あなたも同意見だと推測します。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 There is little sympathy in the letter. その手紙には同情がほとんどない。 Sympathy is a feeling characteristic of mankind. 同情は人間特有の感情である。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。 The other day I attended a class reunion of my elementary school. この前小学校の同窓会に行った。 I'm as tall as he is. 私は彼と同じ身長です。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The two accidents coincided with each other. その2つの事故は同時に起こった。 Watch him and do likewise. 彼をよく見て同じようにしなさい。 My younger brother can run about as fast as I can. 私の弟は私と同じくらい速く走れる。 He was foolish to agree to the plan. 彼は愚かにもその計画に同意した。 She thinks money and happiness are the same. 彼女は金と幸福は同じと思っている。 I thought the same thing. 同じことを考えていた。 You are no more a god than I am. 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 She can't ski any more than Jane can. ジェーンと同じく彼女はスキーができない。 This tree is about as tall as that one. この木はあの木と高さがほとんど同じだ。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 You are no better at remembering things than I am. 君は僕と同様、物覚えが悪い。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 His father consented to my plan against his will. 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 Your suggestion amounts to an order. 君の提案は命令同然だ。 All those flowers look alike. これらの花はみな同じようにみえます。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 I want the same dictionary as you have. 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 Coal is chemically allied to diamonds. 石炭は化学的にダイヤと同類である。 Tom made the same mistake again. またトムが同じミスをやらかした。 Tom can swim as fast as you. トムはあなたと同じくらい速く泳げる。 If you do that the again I'll beat the pants off you. 同じことをまたやったら承知しませんよ。 I don't know whether he will agree to our plan or not. 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 Those two children were the same age. その二人の子供は年が同じだった。 She was a girl of about our age. 彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。 He is the same age as me. 彼は私と同い年です。 He finally consented to our plan. 彼はついに我々の計画に同意した。 He tricked her into agreeing to his proposal. 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 All the members of the club agreed with me. クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 He took me up on my remarks about equal rights. 彼は私の同権についての発言を問題にした。 Same-sex couples should be able to get married. 同性のカップルも結婚できるべきだ。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 She is no better than a thief. 彼女は泥棒同然だ。 Meg is about the same height as Ken. メグは、ケンと同じぐらい背が高い。 I am not excited any more than you are. 君と同様に私も興奮していない。 They are in the same camp. 彼らは同志である。 Our patience is in much the same condition as yesterday. われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。 We got there at the same time. 私達はそこに同時に着いた。 He repeated the same mistake. 彼は同じ間違いを繰り返した。 It is as hot a day as yesterday. 今日は昨日と同じくらい暑い。 Don't make me say the same thing over and over again! 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears? これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない? He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 Our suggestions were, in effect, almost the same. 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ過ちを繰り返している。 Tom can ski as well as his brother. トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 Many a person has had the same experience. 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 Her success encouraged me to try the same thing. 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 I have the same trouble as you had. 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 We are in the same class. 私たちは同級生です。 I have the same desire to take a year abroad to study. 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 He is a scientist and musician. 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 I don't agree with you. 君のいうことに同意できない。 Many people agreed with Mason. 多くの人たちがメーソンに同意した。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。