UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
I am the same age.私は同じ年齢です。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
We're classmates.私たちは同級生です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License