The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I sympathize with you.
君に同情するよ。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の提案に同意した。
This house is about the same size as Peter's.
この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
We're almost like brothers.
私達は兄弟も同然だ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.
何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
He will not agree with us.
彼はがんとして私たちに同意しない。
I feel for you deeply.
あなたに深く同情します。
The beautiful is not always the same as the good.
美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
His car is in fact worn out.
彼の車は、実際はがらくた同然だ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
She is no less beautiful than her mother.
彼女の母とまったく同じほど美しい。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
I can't agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
She can't ski any more than Jane can.
ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
I am no younger than you are.
ぼくは君と同じく若くない。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
You should not confuse business with personal affairs.
公私を混同してはいけない。
She has as many books as I.
彼女は私と同じくらい本を持っている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.