This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
A whale is no less a mammal than a horse.
馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
He was destined to become a simultaneous interpreter.
彼は同時通訳になる運命にあった。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
This steak is as tough as shoe leather.
このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見です。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
They did not assimilate with the natives.
彼らは現地人に同化しなかった。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
I'm as old as he is.
私は彼と同じくらいの年だ。
He runs as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
His opinion was the same as mine.
彼は私の意見に同意しました。
At times I confuse curve with carve.
私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change