UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are the same age.彼らは同い年だ。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License