UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I agree.同じ意見です。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
We were at school together.私たちは同窓生です。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
They are in the same camp.彼らは同志である。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License