His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.
彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
They aligned themselves with the Liberals.
彼らは自由党員たちと同盟した。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
I don't agree with you.
私はあなたに同意できない。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
He and I are cousins.
彼と私はいとこ同士です。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
This is the same watch as I lost.
これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
He said the same thing over and over again.
彼は同じことを何度も言った。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He steeled himself against compassion.
彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Mike is in the second year of high school and Ann is too.
マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Give me the same, please.
私にも同じものをください。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じぐらい背が高い。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.