UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
Like breeds like.同類は同類を生む。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
I agree with you.私は君と同意見です。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License