UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I agree.同じ意見です。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
They moved in together?同棲したこと?
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
I agree with you.同感です。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
I am the same age.私は同じ年齢です。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I feel for you.君に同情するよ。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License