Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
You could say that both balls have the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Tom is the same age as Mary.
トムはメアリーと同い年。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
I quite agree with you.
私はあなたとまったくの同意見です。
We seem to keep grappling with the same old problem.
どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
This one is as good as that one.
これはあれと同じくらいよい。
He is just my age.
彼はちょうど私と同じ年です。
He said the same thing over and over again.
彼は同じことを何度も言った。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I don't agree with you.
私はあなたに同意できない。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I thought the same thing.
同じことを考えていた。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
Then he lay on the same bed.
それから彼は同じベッドに横になった。
I am as interested in writing poems as you are.
私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
He and I share a room.
彼と私は同じ部屋です。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
Success or failure is all the same to me.
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
She did not agree to the proposal.
彼女はその提案に同意しなかった。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
I can't agree with you.
おっしゃることには同意できません。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
This watch is as expensive a gift as that bracelet.
この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
Mr. Takahashi agreed to go with you.
高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
We should be kind to each other.
私たちはお互い同士親切にすべきだ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
It happened that we were on the same train.
私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
Owing to illness, he could not come with us.
病気のために彼は我々と同行できなかった。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
She bought the book for next to nothing.
彼女はその本をただ同然で買った。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
He persuaded his daughter into going to the party with him.
父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
He was foolish to agree to the plan.
彼は愚かにもその計画に同意した。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
I can't go along with you on that point.
私はその点では君に同意できない。
He is at once stern and tender.
彼は厳しいと同時に優しい。
You can't equate nationalism with fascism.
ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情がない。
All the members of the committee consented to my proposal.