UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
Just the same!どっちでも同じことだ。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
This car is like new.この車は新車同様だ。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License