UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The same to you.ご同様に。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I take for granted that you agree with me.当然あなたが私に同意すると思っている。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I agree with you completely.全く同感です。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Like breeds like.同類は同類を生む。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License