UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I am the same age.私は同じ年齢です。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I'd accept.同意すると思うよ。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License