UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
They are in the same camp.彼らは同志である。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License