UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We are in the same class.私たちは同級生です。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
I agree completely.まったく同感です。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
Misery loves company.同病相憐れむ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License