He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.
彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
We were at school together.
私たちは同窓生です。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
I want the same style of coat as you wear now.
私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
A man's heart is about as large as his fist.
人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
Coal is chemically allied to diamonds.
石炭は化学的にダイヤと同類である。
He is as tall as his father.
彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉さんと同じように美しい。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.
州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
He can speak Japanese almost as well as you and I.
彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
She has as many stamps as I.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
We fixed the date for our class reunion.
同窓会の日取りを決めた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
I agree.
同じ意見です。
I agreed with her.
彼女と同じ意見です。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
Can you make out why he won't go with us?
なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Germany was once an ally of Italy.
ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年齢が同じだった。
I bought the same camera as you have.
私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
"Car" is a synonym of "automobile".
「車」は「自動車」の同意語です。
This book is as small as that one.
この本はあの本と同じくらい小さい。
Then he said hello to the old man in the same language.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.
ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
The singer is as famous as Madonna.
その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
My uncle bought me the same camera as you have.
叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
So what if I am gay? Is it a crime?
同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
They are about the same age.
彼らは大体同じ年齢です。
The same can be said of many other persons.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
They are about the same age.
彼らは同じくらいの年だ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
She was happy and sad all at once.
彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
It is as hot a day as yesterday.
今日は昨日と同じくらい暑い。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
Man seems to need drama as much as he needs religion.
人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
Her advice amounts to an order.
彼女の助言は命令も同然だ。
He is as tall as I.
彼は私と同じく背が高い。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.