The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
Their sizes are much the same.
それらの大きさはほとんど同じです。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨は馬と同様に魚ではない。
This is the same book as I have.
これは私が持っているのと同じ本です。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Those plans look almost the same to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
They moved in together?
同棲したこと?
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
I took it for granted that she would agree with me.
彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.
おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
He is all but dead.
彼はほとんど死んだも同然だ。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同い年だった。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He is just my age.
彼はちょうど私と同じ年です。
Those cities have uniform traffic laws.
それらの街の交通法は同じである。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
People can't do a lot of things at the same time.
人は同時にたくさんのことはできない。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
She sometimes mixes up fancies with realities.
彼女はときに空想と現実を混同することがある。
He is very bright, and his brother is as bright.
彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
I can run as fast as Bill.
私はビルと同じくらい速く走れます。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.