UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
They are all the same.みんな同じなのよ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
All my family is very well.家族一同元気です。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License