UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I agree with you.君と同意してる。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
We are in the same class.私たちは同級生です。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License