UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
I agree with you.私は君に同意する。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
I agree with you.同感です。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License