UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt sympathy for him.彼に同情した。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I agree with you absolutely.全く同感です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
I am the same age.私は同じ年齢です。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License