UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License