UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License