The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
They are about the same age.
彼らはほぼ同じ年齢です。
Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
The two teachers had an equal number of students.
その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
He uses the same books as you use.
彼はあなたと同じ本を使っている。
She asked the same question of everyone in turn.
彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I am as tall as he.
私は彼と同じ身長です。
I want the same style of coat as you wear now.
私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I agree with you on this point.
私はこの点で君に同意する。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
We happened to take the same train.
私達はたまたま同じ列車に乗った。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I have the same number of books as he has.
私は彼と同数の本をもっている。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
She agreed that she would pay half the rent.
彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
This is the same pen that I lost yesterday.
これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
Do you agree to our proposal?
私たちの意見に同意しますか。
I'm not at one with you in some respects.
いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
She scolds Terry as often as me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
You are as tall as I am.
君は僕と同じ背の高さです。
Great minds think alike.
賢人は皆同じように考えるものだ。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
He is as kind as honest.
彼は正直であると同じくらい親切だ。
My hair is as long as Jane's.
私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
He has just as many books as his father does.
彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
Professor West is almost as old as my father.
ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
He and I share a room.
彼と私は同じ部屋です。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Success or failure is all the same to me.
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
Please accept my sympathies.
ご同情いたします。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
We're the same age.
私たちは同じ年齢です。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Well begun is half done.
始まりがよければ半分できたも同じ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
She as well as her friends is fond of music.
彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
A whale is no more a fish than a horse is.
鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
You cannot have your cake and eat it, too.
お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Can you make out why he won't go with us?
なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Tony speaks English as well as you.
トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
Japan and South Korea are neighbors.
日本と韓国は、隣国同士だ。
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
I'd like to order the same.
同じものをお願いします。
It happened that she and I liked the same kind of music.
彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
The problem is as good as settled.
その問題は解決したも同然です。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She is as beautiful as her mother is.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
Not wanting is the same as having.
欲しくないという事は持っていると同じことだ。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
That is the same bicycle as I have.
あれは私が持っているのと同じ自転車です。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
She is always confusing salt with sugar.
彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
The man was no better than a horse.
その男は、馬同然であった。
Mary swims just about as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?
これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
Tom asked several people the same question.
トムは何人かの人に同じ質問をした。
Are they all the same?
それらはみんな同じかい?
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I am no more interested in physics than you are.
私も君と同じで物理には興味がないよ。
The job is almost finished.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.