UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
We're classmates.私たちは同級生です。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
All my family is very well.家族一同元気です。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I feel for you.君に同情するよ。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License