Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
I cannot agree with you on this.
この点では僕は君に同意できない。
Nobody can do two things at once.
2つのことを同時にすることができる人はいない。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.
上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
I am going to do it whether you agree or not.
君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任無責任。
That fortune-teller is no better than a liar.
あの占い師はうそつき同然だ。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
Exports in January were up 20% over the same period of last year.
1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
This is exactly the same camera that I have lost.
これはまさに私が失くした同じカメラです。
Those plans seem nearly identical to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I use the room with my sister.
私はこの部屋を姉と共同で使っている。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
This is the same watch as I have.
これは私が持っているのと同じ時計だ。
I felt sympathy for him.
彼に同情した。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
You can't judge their works by the same standards.
彼らの作品を同じ標準では判断できない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Many a man has made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Don't love two people at a time.
同時に2人を愛するな。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.
いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.