UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
Misery loves company.同病相憐れむ。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License