UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
We were at school together.私たちは同窓生です。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License