I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I want the same style of coat as you wear now.
私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
I once sat at the same table with him at a dinner party.
彼とは夕食会で同席した。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
They did not assimilate with the natives.
彼らは現地人に同化しなかった。
This steak is as tough as shoe leather.
このステーキは靴の皮と同じ位固い。
They are cousins by blood.
彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
This book is as interesting as that book.
この本はあの本と同じくらいおもしろい。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になりがちだ。
I bought the same shirt as yours.
君と同じシャツを買った。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.
要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
She was happy and sad all at once.
彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
We were in the same class then.
私たちは当時は同級生だった。
His recovery was nothing short of a miracle.
彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.
この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
They are more or less the same size.
それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.
この前小学校の同窓会に行った。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Tony can speak English as well as you can.
トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Many people agreed with Mason.
多くの人たちがメーソンに同意した。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I cannot agree with you on this.
この点では僕は君に同意できない。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
He can speak Japanese almost as well as you and I.
彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
Your chair is identical to mine.
君のいすは私のと全く同じだ。
Both are my colleagues.
二人とも私の同僚です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
The mother was shocked and was at once all sympathy.
母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
I'm now about as tall as my father.
私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
He loves you as much as I do.
私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
This is the same camera as yours.
これは君のと同じカメラだ。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
She and I are the same age.
彼女は僕と同い年だ。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.
彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Just the same!
どっちでも同じことだ。
I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
This is the same watch as I have.
これは私が持っているのと同じ時計だ。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
I want the same watch as my sister has.
私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.