UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
They are all the same.みんな同じなのよ。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
I'd agree.私は同意するだろう。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License