It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
John and Beth are of an age.
ジョンとベスは同い年だ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.
君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I don't remember agreeing to that.
それに同意した覚えはないよ。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Like most diseases, it has its own symptoms.
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
This is the same bicycle as mine.
これは私のと同じ自転車だ。
All my friends like the same kind of music that I do.
私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.
サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
The two girls wore the same dress to the dance.
その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
Silence gives consent.
沈黙は同意を表す。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?