The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there a similar proverb in Japan?
日本にも同様のことわざがありますか。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
This dictionary is as useful as yours.
この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
Getting excited is not at all the same as getting angry.
興奮する事と怒る事は決して同じではない。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
The two parts were played by one and the same actress.
その2つの役は同一の女優によって演じられた。
I agree.
同じ意見です。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
You should not confuse business with personal affairs.
公私を混同してはいけない。
All the students began talking at once.
生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
She bought the old table for next to nothing.
彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
Can you do as much?
あなたにも同じようなことができますか。
My brother studies as hard as I do.
私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
He loves you as much as I do.
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
It is all the same to me where he goes.
彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
The girl begged her mother to accompany her.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
He was accompanied by his girlfriend.
彼はガールフレンドを同伴していた。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
He suggested that I accompany him to the party.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
She has no less chance than I do.
彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
They became all the better friends because they entered the same college.
彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
His father had asked the question the year he was fourteen.
父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
I am as tall as he.
私は彼と同じ身長です。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by