UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License