UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License