UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
The same to you.ご同様に。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
I agree with you absolutely.全く同感です。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
We all stood up at once.同時に起立した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License