UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I share your idea.君と同じ考えをする。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I agree with you.私は君と同意見です。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License