UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Like breeds like.同類は同類を生む。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
I agree with you.同感です。
We all stood up at once.同時に起立した。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
I agree.同感です。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License