Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 I am glad to have her company. 私は彼女と同席できてうれしい。 He is as kind as honest. 彼は正直であると同じくらい親切だ。 I quite agree with you. 私は全く君と同感だ。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 It's all the same to me whether you will go to sea or not. あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 I agree with you. 私は君と同意見です。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 Jane gave me the same present as Wendy did. ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。 I felt the same way when I first saw Japan from a plane. 僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。 I agree. 同感です。 You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 We study English in the same class. 私たちは同じ学級で英語を勉強します。 Your chair is identical to mine. 君のいすは私のと全く同じだ。 I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない。 The second sentence was just as long. 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 We're almost like brothers. 私達は兄弟も同然だ。 Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 These are as good as those. これらはあれらと同じくらい良い。 Germany made an alliance with Italy. ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 She has the same bag as you have. 彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。 She bought the book for next to nothing. 彼女はその本をただ同然で買った。 Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 That is the same color as mine. それは僕のと同じ色だ。 She is as tall as I. 彼女は私と同じくらい背が高い。 Tom and Mary are the same age. トムとメアリーは同い年だ。 We take the same bus to work. 私たちは同じバスで仕事に行きます。 He was as good a pianist as his mother. 彼は母親と同様ピアノが上手だった。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 I quite agree with you. 私はあなたとまったく同意見です。 It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 I agree with you. 同感です。 I share his political perspective. 私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。 A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 My father can speak French as well as English. 私の父は英語と同様にフランス語も話せる。 She wears the same kind of clothes as her sister wears. 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 Lucy and I have as many friends. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 She and I are in the same class. 彼女と私は、同級生です。 The beautiful is not always the same as the good. 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 Professor West is almost as old as my father. ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。 People say I look about the same age as my sister. 私は妹と同じくらいに見えると言われます。 It's necessary to make his language like other people's. 自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 The teenage friends stayed up talking all night. 10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。 We were in the same class then. 私たちは当時は同級生だった。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda. ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。 What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 I agree with you completely. 全く同感です。 Tom and I went to the same high school. トムと私は高校が同じです。 This is the same camera that he lost. これは彼がなくしたのと同じカメラだ。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉さんと同じように美しい。 A rose by any other name would smell as sweet. 薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。 Tom can run as fast as Mary. トムはメアリーと同じくらい速く走れる。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Our suggestions were, in effect, almost the same. 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 He is no more foolish than you are. 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 He is as tall as her. 彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。 Mika is no less charming than Keiko. 美香は恵子と同様魅力的だ。 I don't like you any more than you like me. 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 He is now almost as tall as his father. 彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 This is as large as that. これはあれと同じくらい大きい。 What's everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になる。 He always says the same thing. 彼はいつも同じこと言ってるよ。 We fixed the date for our class reunion. 同窓会の日取りを決めた。 The train left just as we arrived at the platform. 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 It is essential that every child have the same educational opportunities. あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 This tree is about as tall as that one. この木はあの木と高さがほとんど同じだ。 I got tired of hearing the same thing so often. 私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。 Those men are of a generation. あの人たちは同じ世代です。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 He is no less than a genius. 彼は天才も同然だ。 The company produces soy sauce and other food products. 同社は醤油その他の食品を生産する。 I've made the same mistakes as I made last time. 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 He is no better than a thief. 彼は泥棒同然だ。 Many people have made the same mistake. 多くの人が同じ間違いをしてきた。 We're lovers so we hold hands at least, right? 俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。 He would not agree to our proposal. 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 I share the room with my sister. 私は妹と共同で部屋を使っている。 They are all of a size. それらはみな同じ大きさだ。 I'd like the same style as this one. これと同じ髪型にしてください。 We're classmates. 私たちは同級生です。 Same-sex couples should be able to get married. 同性のカップルも結婚できるべきだ。 He is as tall as his father. 彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。 Kumiko runs as fast as Tom. クミコはトムと同じくらい速く走ります。 He has the same camera as I have. 彼は私と同じカメラを持っている。 After Tom explained it in French, he said the same thing in English. トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 I've never seen as many people as this photograph the same rainbow. 同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。