UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License