UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
The company is in deficit.同社は赤字である。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
We're classmates.私たちは同級生です。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License