UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
They are in the same class.彼らは同じクラスです。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License