UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel for you.君に同情するよ。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
I agree with you completely.全く同感です。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
I agree with you.君と同意してる。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
We all stood up at once.同時に起立した。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License