UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I agree with you.私は君に同意する。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License