UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
I'd agree.私は同意するだろう。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
They are the same age.彼らは同い年だ。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License