UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
I agree with you absolutely.全く同感です。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
We are in the same class.私たちは同級生です。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License