UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
I agree with you.君と同意してる。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
They are all the same.みんな同じなのよ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
I share your idea.君と同じ考えをする。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License