UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
He's my age.彼は私と同い年です。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
I agree completely.まったく同感です。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License