UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
We are in the same class.私たちは同級生です。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I agree with you absolutely.全く同感です。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License