UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
I'd accept.同意すると思うよ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
They all tried to talk at one time.彼らは皆同時に話そうとした。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License