UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I'd accept.同意すると思うよ。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
I share your idea.君と同じ考えをする。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
He did business in the same manner as his father did.彼は父親と同じやり方で仕事をした。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
I agree.同じ意見です。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License