UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License