The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She and I are in the same class.
彼女と私は、同級生です。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
You can't judge their works by the same standards.
彼らの作品を同じ標準では判断できない。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
There is little sympathy in the letter.
その手紙には同情がほとんどない。
Don't make me say the same thing over and over again!
同じことを何回も言わすな!
I cannot agree with you on the matter.
私はその事柄に関しては同意できない。
She scolds Terry about as often as she scolds me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is strict yet kind.
彼は厳しいと同時に優しい。
Do you agree to our proposal?
私たちの提案に同意しますか。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年齢が同じだった。
Compassion is the basis of all morality.
あらゆる道徳の基礎は同情である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Both he and I were members of that club.
私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
The teenage friends stayed up talking all night.
10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
I am going to do it whether you agree or not.
君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
The two teachers had an equal number of students.
その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
We've got several more of the same kind of articles.
同じような品がまだ何点かありますよ。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
These are as good as those.
これらはあれらと同じくらい良い。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Tom and Mary are from the same city.
トムとメアリーは同じ街の出身です。
Lucy and I have about the same number of friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She's about the same age as me.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
The climate of Japan is as warm as that of China.
日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
I feel for you.
君に同情するよ。
I couldn't agree with you more.
全く同感です。
It is all the same to me where he goes.
彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
It is essential that every child have the same educational opportunities.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.
僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
His father had asked the question the year he was fourteen.
父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
He was accompanied by his wife.
彼は妻を同伴していた。
He is the same age as me.
彼は私と同い年です。
The boys are all of an age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He came in, and at the same time the bell rang.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情がない。
He is as old as I.
彼は私と同じくらい年をとっている。
This is the same camera that he lost.
これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
I don't like him any more than he likes me.
彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.