UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
I agree with you completely.全く同感です。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
I agree.同感です。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I agree with you.同感です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
This car is like new.この車は新車同様だ。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
They are in the same class.彼らは同じクラスです。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License