Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 It happens that we have the same birthday. 私たちはたまたま同じ誕生日だ。 I agree. 同感です。 He was all but dead when taken to the hospital. 病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。 She is about my age. 彼女は私と同じくらいの年齢です。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? Then he said hello to the old man in the same language. それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 It happened that she and I liked the same kind of music. 彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。 This one is as good as that one. これはあれと同じくらいよい。 Both of them arrived at the same moment. 二人とも同時に着いた。 One cannot do lots of things at the same time. 人は同時にたくさんのことはできない。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 She sometimes mixes up fancies with realities. 彼女はときに空想と現実を混同することがある。 This is the same watch as I lost. これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。 We're just like brothers. 私達は兄弟も同然だ。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 People can't do a lot of things at the same time. 人は同時にたくさんのことはできない。 Strictly speaking, they are not the same variety. 厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 Watch him and do the same thing. 彼をよく見て同じようにしなさい。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 I am going in the same direction. Come with me. I will take you there. 同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。 She feeds her dog the same thing that she eats. 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 I share a bedroom with my sister. 私は寝室を姉と共同で使っている。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 The country kept faith with her ally. その国は同盟国に対する忠誠を守った。 Everywhere you go will find the same scenery. どこへ行っても景色は同じだ。 Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 Tom can ski as well as his brother. トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。 We go to the same school. 私たちは同じ学校に通っている。 She sympathized with the orphan and gave him some money. 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 The new houses are of a uniform height. それらの新築の家はみな同じ高さである。 Education should not be a burden on the parents as well as on the children. 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 These products are of the same quality. これらの製品は同じ品質です。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 The same to you. ご同様に。 What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 If you do that the again I'll beat the pants off you. 同じことをまたやったら承知しませんよ。 Monotony develops when you harp on the same string. 同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。 I interpreted his silence as consent. 私は彼の沈黙を同意だと解釈した。 This house is about the same size as Peter's. この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 I interpreted your silence as consent. あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 I was thinking the same thing. 私も同じこと考えてた。 You can't identify silence with agreement when you visit Japan. 日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。 She grew up to be a lovely woman like her mother. 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 A dolphin is no more a fish than a dog is. 犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 You are no more a god than I am. 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 I agree with you. 私はあなたと同意見です。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 The two books are equivalent in value. その2冊の本は同じ価値がある。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The company produces soy sauce and other food products. 同社は醤油その他の食品を生産する。 I acted as a simultaneous interpreter. 私が同時通訳を務めた。 My homeroom teacher is the same age as my mother. 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 They aligned themselves with the Liberals. 彼らは自由党員たちと同盟した。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 I wish I were as young as you. 私が君と同じように若ければなあ。 Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 I feel for you deeply. 私はあなたに深く同情します。 The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 I don't agree with you. 君のいうことに同意できない。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 I love you as much as him. 私は彼と同じようにあなたを愛する。 It is essential that every child have the same educational opportunities. あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。 Tom can swim as fast as you. トムはあなたと同じくらい速く泳げる。 I want the same dictionary as your sister has. あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。 The people are on the team. その人たちは同じチームに所属している。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 He is no better than a thief. 彼は泥棒も同然だ。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 She made the same mistake as before. 彼女は以前と同じ間違いをした。 His opinion does not arouse any echo in his colleagues. 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。 He gave the same answer as before. 彼は前と同じ返事をした。 This is the same type of camera as the one I lost. これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。 A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 They live in our block. 彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。 Knowledge is like manure, it's only good when spread. 知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。 It is as warm today as yesterday. 今日は、昨日と同じくらい暖かい。 I am no more excited than you are. あなた同様私は興奮などしていない。 Tom and I went to the same high school. トムと私は高校が同じです。 Tom is the same age as Mary. トムはメアリーと同い年。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 John and Beth are the same age. ジョンとベスは同い年だ。