UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
The company is in deficit.同社は赤字である。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
I agree with you.同感です。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
We were at school together.私たちは同窓生です。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License