UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
I agree completely.まったく同感です。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License