Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.
スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.
我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
The two accidents coincided with each other.
その2つの事故は同時に起こった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.
僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He will go along with your plan.
彼はあなたの計画に同調するだろう。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
This flower is as beautiful as that one.
この花はあの花と同じくらい美しい。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He was no better than a yes-man.
彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
I am very happy that you have agreed to that plan.
あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He came in, and at the same time the bell rang.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.