UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Misery loves company.同病相憐れむ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
I agree with you.あなたに同感です。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License