The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
Tom made the same mistake again.
またトムが同じミスをやらかした。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
She's about the same age as my sister.
彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Nothing is as important as compassion.
同情ほどたいせつなものはない。
They moved in together?
同棲したこと?
I feel for you.
君に同情するよ。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
You will never get him to agree.
彼の同意は得られないだろう。
One can't do lots of things at the same time.
人は同時に多くのことをできない。
Then he said hello to the old man in the same language.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
What on earth do you want six copies of the same book for?
何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
I agreed to the proposal.
その提案に同意した。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
He is no better than a beggar.
彼は文無しも同然だ。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
She is as tall as you.
彼女は君と同じ背の高さだ。
Tom can ski as well as his brother.
トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
同情は人間特有の感情である。
I don't remember agreeing to that.
それに同意した覚えはないよ。
I'd agree.
私は同意するだろう。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
The English language is cognate to the German language.
英語はドイツ語と同語族である。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen