UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
We're neighbours.私達は隣同士です。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License