Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
It happened that she and I liked the same kind of music.
彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
My hair is as long as Jane's.
私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
She and I are classmates.
僕と彼女は同じクラスだ。
This is the same watch as I lost.
これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.
ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Air is to man what water is to fish.
空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
My son is now as tall as I am.
息子はもう私と同じ身長だ。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
I will go along with your plan.
私はあなたの計画に同調します。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
He probably won't agree with your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美人だ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
He is no better than a baby.
彼は赤子同然だ。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じぐらい背が高い。
He is no better than a thief.
あいつは盗人も同然だ。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Strictly speaking, they are not the same variety.
厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Any paper you read will tell the same story.
どの新聞を読んでも話は同じだろう。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.