UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I can not agree with you as regards that.それに関して君に同意する事は出来ない。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License