UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License