The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
He has just as many books as his father does.
彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
He loves you as much as I do.
私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同い年だった。
Success or failure is all the same to me.
成功も失敗も私にとってまったく同じです。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
They are all of an age.
彼らはみな同い年です。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
I could not help feeling sympathy with him.
私は彼に同情せざるをえなかった。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
Why did you buy the same camera I have?
どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
You keep on making the same mistake time after time.
あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
The class was made up of 15 boys and as many girls.
そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Is that as heavy as this?
あれはこれと同じくらい重いですか。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He is as tall as she.
彼は彼女と同じ身長だ。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Tom is as tall as Jim.
トムとジムは身長が同じだ。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He was actuated by community spirit.
彼の行為は共同体意識からのことだった。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I'd be delighted if you'd come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
This steak is as tough as shoe leather.
このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.
5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
This is the same necklace as that I lost yesterday.
これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
It is as hot a day as yesterday.
今日は昨日と同じくらい暑い。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Yes, he's almost as tall as I am.
ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
He is as tall as I.
彼は私と同じくらいの背の高さです。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The company crafted a new product.
同社の新製品を作り上げた。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.