UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I agree.同感です。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License