UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
They are all the same.みんな同じなのよ。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
They are in the same camp.彼らは同志である。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
I agree with you.あなたに同感です。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License