The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
He is as tall as I.
彼は私と同じく背が高い。
The two accidents coincided with each other.
その2つの事故は同時に起こった。
There is very little wine in the bottle, if any.
酒はないも同然だろう。
I agree to your proposal.
私は君の提案に同意する。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
The same is true of professional baseball.
同じことがプロ野球についてもいえる。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Those plans look almost the same to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
You could say that both of those balls are the same weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
I will accompany you.
私はあなたと同行しましょう。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
His car looks as good as new.
彼の車は新車同然に見える。
Compassion is the basis of all morality.
あらゆる道徳の基礎は同情である。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
Rie and I went to the same school.
理恵と私は同じ学校に通いました。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The boy is the same age as my brother.
その少年は私の弟と同じ年です。
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
My camera is the same as your camera.
私のカメラは君のと同じだ。
My brother is as tall as me.
弟は私と同じくらいの背丈です。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Jazz uses the same notes that Bach used.
ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
Tom and Mary are living together.
トムとメアリーは同棲している。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I'm in agreement on that matter.
私はその問題に同意します。
Misery loves company.
同病相憐れむ。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
They began to run all at once.
彼らは皆同時に走り始めた。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.
上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
I can't agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.