Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
I don't know whether he will agree to our plan or not.
彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
The lengths of day and night are the same today.
今日は昼と夜の長さが同じです。
She sometimes mixes up fancies with realities.
彼女はときに空想と現実を混同することがある。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
I am no better than a beggar.
私は乞食も同然だ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.
ご要望に従って私の写真を同封します。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
My brother is as tall as me.
私の弟は私と同じくらいの背です。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
I came to the same decision as you.
私は君と同じ結論に達した。
Would you have asked me this question if I had been a man?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
This tree is about as high as that one.
この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
We are two of a kind.
俺たちは同類だよ。
He can ski as skillfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Jane is as old as I am.
ジェーンは私と同じ年齢です。
He will go along with your plan.
彼はあなたの計画に同調するだろう。
Jim studies as hard as his brother does.
ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
We'll get to school soon; we are as good as there now.
もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?