He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
She speaks English as well as I.
彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
He persuaded his daughter into going to the party with him.
父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
She and I are of an age.
彼女は僕と同い年だ。
We got there at the same time.
私達はそこに同時に着いた。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.
一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?
あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
She works as hard as her siblings.
彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
John is not as old as Bill; he is much younger.
ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
I can run as fast.
僕も同じくらい速く走れる。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.