UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We're classmates.私たちは同級生です。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License