Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
He always says the same thing.
彼はいつも同じこと言ってるよ。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.
男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
My brother is as tall as me.
私の弟は私と同じくらいの背です。
I want the same jacket as you are wearing.
私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
I'm now about as tall as my father.
私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
They are all the same.
みんな同じなのよ。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I quite agree with you.
私はあなたとまったく同意見です。
He as good as said you were a fool.
彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
I have always identified hard work with success in life.
私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
She scolds Terry about as often as she scolds me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
They are about the same age.
彼らはほぼ同じ年齢です。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Dick forced me to agree with his plan.
ディックは私を彼の計画に同意させた。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
All of them agreed to the proposal.
彼らはみなその提案に同意した。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I am going to do it whether you agree or not.
君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
I cannot agree to your proposal.
君の提案には同意できないな。
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
Her classmates do not appreciate her.
同級生は彼女のよさが解っていない。
Meg is as tall as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He is no better than a beggar is.
彼はこじき同然だ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
I speak French as well as she does.
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
He's a contemporary of mine.
彼は私と同い年です。
We go to the same school.
私たちは同じ学校に通っている。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.
この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
Love is as important to me as money is to her.
お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
This is the same car as I have.
これは私が持っているのと同じ車だ。
He can ski as skillfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
They moved in together?
同棲したこと?
He keeps telling the same jokes over and over again.
彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.