UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
I share your idea.君と同じ考えをする。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License