UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I agree completely.まったく同感です。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
All my family is very well.家族一同元気です。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License