Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have as many books as he. | 私は彼と同数の本をもっている。 | |
| My camera is the same as your camera. | 私のカメラは君のと同じだ。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと同意見です。 | |
| Everyone thinks the same thing. | みんな同じ事を考えている。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| He is as tall as his father. | 彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| Jim studies as hard as his brother does. | ジムは兄さんと同じくらい勉強する。 | |
| Jane gave me the same present as Wendy did. | ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。 | |
| This town is really dead at night. | この町の夜はまったく死んだも同然だ。 | |
| On behalf of the company, I welcome you. | 一同を代表して、あなたを歓迎します。 | |
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. | 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 | |
| He is no better than a fool. | 彼は馬鹿も同然だ。 | |
| You are no more a god than I am. | 私が神でないのと同様あなたも神ではない。 | |
| I'll be happy if you will come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| The company's exports to India amounted to $100 million last year. | 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 | |
| I feel for my father, who has to work on Sundays. | 僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。 | |
| They began to run all at once. | 彼らは皆同時に走り始めた。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| This car is like new. | この車は新車同様だ。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| He worked for weeks in behalf of the community chest. | 彼は数週間共同募金運動に奉仕した。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満腹はごちそうも同然。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| He will go along with your plan. | 彼はあなたの計画に同調するだろう。 | |
| Man seems to need drama as much as he needs religion. | 人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。 | |
| Tom went to his high school reunion last week. | トムは先週高校の同窓会に行った。 | |
| Other things being equal, I choose the cheaper one. | 他の事が同じなら、私は安い方を選びます。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| Tom has been working for the same website design company for years. | トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| I associate with him in business. | 私は彼と共同で事業をやる。 | |
| I have the exact same opinion as her. | 私も彼女とまったく同じ意見です。 | |
| Work is not the object of life any more than play is. | 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 | |
| Even in our family not all of us are of the same race. | 私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。 | |
| I can no more play the violin than a baby can. | 僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。 | |
| They can produce the same goods at a far lower cost. | 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 | |
| Jim is about as tall as Bill. | ジムはビルとほとんど身長が同じです。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| On behalf of our classmates, I welcome you. | 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 | |
| His misfortune gained him sympathy. | 彼は不幸のために同情を得た。 | |
| She is as beautiful as her mother is. | 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 | |
| You have the same camera as mine. | あなたは私と同じカメラをもっている。 | |
| I am about as big as my father now. | 私は今では、父と同じくらい大きい。 | |
| Ken is as tall as Bill. | 健はビルと同じくらいの背丈です。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| We're neighbours. | 私達は隣同士です。 | |
| The two children were of an age. | その二人の子供は年が同じだった。 | |
| Kate is no less charming than her sister is. | ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| Tom and I go to the same high school. | トムとは同じ高校です。 | |
| I can't agree with you. | おっしゃることには同意できません。 | |
| Nara is as old as Kyoto. | 奈良は京都と同じくらい古い。 | |
| Bill is as tall as Jack. | ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。 | |
| He is as tall as my father. | 彼は私の父と同じ位の身長です。 | |
| He is no less smart than his brother. | 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| I'm now about as tall as my father. | 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| Tom is the same age as Mary. | トムはメアリーと同い年。 | |
| She can play tennis very well, but I can play as well as she can. | 彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| They are cousins by blood. | 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 | |
| She is no better than a thief. | 彼女は泥棒同然だ。 | |
| My brother is in the same line of business as you are. | 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 | |
| They are more or less the same size. | それらはだいたい同じくらいの大きさだ。 | |
| He is the same age as me. | 彼は私と同い年です。 | |
| This table is just as large as ours. | このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 | |
| Father consented to my leaving school. | 父は私の退学に同意した。 | |
| They have the same habits. | 彼らは同じ習慣をもつ。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 | |
| He and I are cousins. | 彼と私はいとこ同士です。 | |
| A hummingbird is no larger than a butterfly. | ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。 | |
| You have the same racket as I have. | 君は僕と同じラケットを持っている。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| This car is as good as new. | この車は新品同様だ。 | |
| He is all but dead. | 彼はほとんど死んだも同然だ。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| I am no more an artist than you are. | あなたと同様私も芸術家ではないのです。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は同じ年齢だった。 | |
| Those two boys have about the same ability in English. | その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| I once sat at the same table with him at a dinner party. | 彼とは夕食会で同席した。 | |
| Air, like food, is a basic human need. | 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 | |
| It happened that she and I liked the same kind of music. | 彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。 | |