UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I agree with you.同感です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
I sympathize with you.君に同情するよ。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
I agree.同感です。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License