UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
I agree with you.あなたに同感です。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I agree with you completely.全く同感です。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I agree completely.まったく同感です。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License