Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 They moved in together? 同棲したこと? She has no less chance than I do. 彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 This is the same watch as I have. これは私が持っているのと同じ時計だ。 Getting excited is not at all the same as getting angry. 興奮する事と怒る事は決して同じではない。 Jim is about as tall as Bill. ジムはビルとほとんど身長が同じです。 I accept the proposal with reservations. 私は条件付きで提案に同意する。 I cannot but feel sorry for the old man. 私はその老人に同情しないではいられない。 Joan is as charming as her sister. ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。 The cast was given a standing ovation. 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 He is no better than a beggar. 彼は文無しも同然だ。 The teacher assented to our plan. 先生は私たちの計画に同意した。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 He has no sympathy for single parent families. 彼には片親の家族に対する同情がない。 I feel exactly the same as Mr. Isoda. 磯田氏に全く同感です。 Extensive reading is as important as intensive reading. 多読は精読と同様重要である。 This is same car that we were in yesterday. この車は昨日乗ったのと同じ車だ。 A hummingbird is no larger than a butterfly. ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。 And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 Any paper you read will tell the same story. どの新聞を読んでも話は同じだろう。 I couldn't agree with you more. 全く同感です。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 So what if I am gay? Is it a crime? 同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも? For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail. 例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 The same phenomenon has been observed. 同一現象が観察された。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 They are cousins, if I remember rightly. 私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。 Naoki is as old as Kaori. ナオキはカオリと同じ年です。 Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 And like many small towns in England, it has quite a long history. そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation. その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。 They started at the same time. 彼らは同時に出発した。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo. 父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。 I have as many books as he does. 私は彼と同数の本をもっている。 At times I confuse curve with carve. 私は時々CurveとCarveを混同してしまう。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 My brother studies as hard as I do. 私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。 Looking for male equivalent to myself. 私と同じような男性を捜しています。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 The tree is about as high as the roof. その木は屋根と同じぐらいの高さだ。 Happiness is sometimes identified with money. 幸福とお金とが同一視されることがある。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 I agree to go with him. 私は彼と行くことに同意します。 They're no competition; our team can beat them hands down. 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 She sent me the enclosed check. 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 Many people have made the same mistake. 多くの人が同じ間違いをしてきた。 All the people on earth are brothers. 地上のすべての人は同胞だ。 This car is like new. この車は新車同様だ。 His opinion was the same as mine. 彼は私の意見に同意しました。 He took me up on my remarks about equal rights. 彼は私の同権についての発言を問題にした。 The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 The company, wholly owned by NTT, is doing well. 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 I'm as old as he is. 私は彼と同じくらいの年だ。 He always says the same thing. 彼はいつも同じこと言ってるよ。 That is the exactly the same idea as I have. それは私の考えとまったく同じです。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 We're the same age. 私たちは同じ年齢です。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 They are cousins by blood. 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 They are more or less the same size. それらはだいたい同じくらいの大きさだ。 My brother can run as fast as I. 私の弟は私と同じくらい速く走れる。 The shoes are the same size. この靴は同じ大きさだ。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 We'll get to school soon; we are as good as there now. もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。 In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh. やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 His father consented to my plan against his will. 彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄についてあなたに同意できない。 You work as hard as he did at your age. 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 She can play tennis very well, but I can play as well as she can. 彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 She didn't exactly agree with me. 彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。 I disagree with you. 私はあなたに同意しない。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 She is as beautiful as her mother. 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 We were all shouting at the same time. 我々はみな同時に叫んでいた。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 He loves you as much as I do. 私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。 Dick forced me to agree with his plan. ディックは私を彼の計画に同意させた。 This is the same wallet as I lost a week ago. これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 I cannot help you, not but that I pity you. 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 This tree is about as high as that one. この木はあの木とほぼ同じ高さだ。 Exports in January were up 20% over the same period of last year. 1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。 She has as many books as I. 彼女は私と同じくらい本を持っている。 You and I are the same age. 君と僕とは同じ年だ。