UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
All my family is very well.家族一同元気です。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License