The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
She thought that our watches were the same.
彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
She made the same mistake as before.
彼女は以前と同じ間違いをした。
My younger brother can run about as fast as I can.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
The priest blessed the congregation.
司祭は会衆一同を祝福した。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
They wore identical dresses.
彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Jane gave me the same present as Wendy did.
ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
We're just like brothers.
私達は兄弟も同然だ。
People say I look about the same age as my sister.
私は妹と同じくらいに見えると言われます。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
Germany was once allied with Italy.
ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The English love the unicorn as much as they love the lion.
イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
He was accompanied by his wife.
彼は妻を同伴していた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
You cannot do all these things at once.
これらすべてを同時にやる事はできない。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.
男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
She reluctantly agreed to our proposal.
彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.
アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
His colleague was transferred to an overseas branch.
彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
I agreed to the proposal.
その提案に同意した。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
You should not confuse business with personal affairs.
公私混同するべきではない。
Lucy and I have as many friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
What's everybody's business is nobody's business.
共同責任は無責任になる。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Many people would agree with you.
あなたに同意する人が多いでしょう。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛情と混同するな。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
They are in the same camp.
彼らは同志である。
She is no less beautiful than her mother.
彼女の母とまったく同じほど美しい。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi