UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with you absolutely.全く同感です。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
I feel for you.君に同情するよ。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I agree with you completely.全く同感です。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License