Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are they all the same? それらはみんな同じかい? She may or may not agree with us. 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 We have a 50% interest in the company. 私達は同社に50%出資している。 Don't make me say the same thing over and over again! 同じことを何回も言わすな! This desk is as good as that one. この机はあの机と同じくらい上等です。 She is just as beautiful as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい美しい。 Tom and Mary are the same age. トムとメアリーは同い年だ。 Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 The man who stops learning is as good as dead. 学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。 Kate sympathized with him. ケイトは彼に同情した。 I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you. まだ決心がつかないので同意できません。 Don't confuse Austria with Australia. オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。 I can't be in two places at the same time. 同時に二か所にはいられない。 Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 She was happy and sad all at once. 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 Shakespeare was a contemporary of Marlowe. シェイクスピアはマーローと同時代人だった。 I felt for the poor dog. 私はそのかわいそうな犬に同情した。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The English love the unicorn as much as they love the lion. イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 You work as hard as he did at your age. 君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 One can't do lots of things at the same time. 人は同時に多くのことをできない。 I agreed with his plan. 私は彼の計画に同意した。 The same is true of the nation. 同じ事が国家についても当てはまる。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 She is as intelligent as he. 彼女は彼と同じくらい頭がいい。 I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない。 His joke set the company off into a fit of laughter. 彼の冗談が一同をどっと笑わせた。 They're no competition; our team can beat them hands down. 彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 I don't like him any more than he likes me. 彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。 What's everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になる。 I'm now about as tall as my father. 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 Air, like food, is a basic human need. 空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。 I quite agree with you. 私は、まったく君と同意見です。 A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 Watch him and do likewise. 彼をよく見て同じようにしなさい。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 Tom has been working for the same website design company for years. トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。 Everywhere you go will find the same scenery. どこへ行っても景色は同じだ。 Their sizes are much the same. それらの大きさはほとんど同じです。 I agree. 同じ意見です。 I am tired of hearing the same thing so often. 同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 John is not as old as Bill; he is much younger. ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。 Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately. 警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Both are my colleagues. 二人とも私の同僚です。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 Gross National Product is not the same as Net National Product. 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 I'm not good at swimming any more than running. 私は走るのと同様に水泳も得意でない。 They were on board the same airplane. 彼らは同じ飛行機に乗っていた。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 He is as tall as I. 彼は私と同じく背が高い。 I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day. よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。 A boy of seventeen is often as tall as his father. 17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。 I often have the same dream. 私はよく同じ夢を見る。 Many groups of immigrants have been assimilated into American society. 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 This is the same watch as I lost. これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。 I can no more swim than a fish can walk. 魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。 The same thing holds good for the younger generation. 同じことが若い世代についてもいえる。 My brother is as tall as me. 私の弟は私と同じくらいの背です。 You say "ditto", and that's not the same as "I love you". あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 He has the same camera as I have. 彼は私と同じカメラを持っている。 If only I could speak English as fluently as you! 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 I feel exactly the same as Mr Isoda. 磯田氏に全く同感です。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 You and I are the same age. 君と僕とは同い年だ。 Jim is no more to blame than you are. ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 Well really, you are always repeating the same mistake. おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 They are next door neighbors. 彼らはお隣同士です。 He is at once strict and tender. 彼は厳しくもあり同時に優しくもある。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 Bob can no more swim than a hammer can. ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。 I agree with you. 君と同意してる。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 Deceiving your colleagues isn't good. 同僚を騙すのは良くないよ。 He is as tall as I. 彼は私と同じくらいの背の高さです。 The problem is as good as settled. その問題は解決したも同然です。 We're classmates. 私たちは同級生です。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 I like volleyball as well as basketball. 私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。 Would you like me to order the same thing for you? 私と同じものを注文しましょうか。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 I'll agree to the terms if you lower the price. 価格を下げてくだされば条件に同意します。 You can't be serious! He's no more a doctor than I am. 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。 He was deeply in debt. And he and his family skipped town. 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 Success or failure is all the same to me. 成功も失敗も私にとってまったく同じです。 I wish I were as smart as you are. 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? I don't like you any more than you like me. 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。