UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I am the same age.私は同じ年齢です。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
I agree with you.君と同意してる。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I agree.同じ意見です。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License