UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
They are in the same camp.彼らは同志である。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I agree with you.私は君に同意する。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
I agree.同じ意見です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
I feel for you.君に同情するよ。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License