UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
We all stood up at once.同時に起立した。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
I agree with you completely.全く同感です。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License