The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Why did you buy the same camera I have?
どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Admitting what you say, I cannot agree with you.
君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
She agreed to my idea.
彼女は私の考えに同意した。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.
彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
We are in the same class.
私たちは同級生です。
This house is about the same size as Peter's.
この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
The company crafted a new product.
同社の新製品を作り上げた。
Can you make out why he won't go with us?
なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Mr. White is about the same age I am.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
They are about the same age.
彼らは大体同じ年齢です。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.
その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Then he said hello to the old man in the same language.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
She sometimes mixes up fancies with realities.
彼女はときに空想と現実を混同することがある。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
She agreed with him about the holiday plan.
彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
Her story excited our pity.
彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に渋々同意した。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
He is as kind as honest.
彼は正直であると同じくらい親切だ。
Everyone thinks the same thing.
みんなが同じことを考えている。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
A whale is no more a fish than a horse.
鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
Tom is as tall as Jack.
トムはジャックと背が同じくらいだ。
Today's school does no poorer a job than it used to.
今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
He is a member of the board of the company.
彼は同社の取締役です。
My opinion is on the whole the same as yours.
私の意見は概して君のと同じだ。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
Then he lay on the same bed.
それから彼は同じベッドに横になった。
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
My colleague doctored the report.
私の同僚は報告書を改ざんした。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
Tom went to his high school reunion last week.
トムは先週高校の同窓会に行った。
Birds of a feather flock together.
同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I have as many books as he.
私は彼と同数の本をもっている。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
I quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見です。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change