UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I sympathize with you.君に同情するよ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Same-sex marriage is legal here.この州では同性婚は合法だ。
They are the same age.彼らは同い年だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
It is silly of me to have made the same mistake twice.また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
I agree with you.君と同意してる。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License