UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
I am the same age.私は同じ年齢です。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
I agree with you.同感です。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
I agree.同感です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License