UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
They are all the same.みんな同じなのよ。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
Misery loves company.同病相憐れむ。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
They are in the same camp.彼らは同志である。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License