UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
I feel for you.君に同情するよ。
I couldn't agree with you more.全く同感です。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License