UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
They are the same age.彼らは同い年だ。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License