UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
I agree with you.同感です。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
They moved in together?同棲したこと?
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
The company is in deficit.同社は赤字である。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License