UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License