UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
We were at school together.私たちは同窓生です。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License