The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I cannot consent to your going alone.
あなたが一人で行くことに同意できない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
You always reserve the same room.
あなたはいつも同じ部屋を予約する。
We can not agree with you on this point.
この点においてはあなたには同意できません。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Mary swims as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Bob did not agree to the plan.
ボブはその計画に同意しなかった。
A good book is the best of friends, the same today and forever.
良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
These are as good as those.
これらはあれらと同じくらい良い。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
The tree is about as high as the roof.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
It is easy for us to agree with his opinion.
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
The old man is always accompanied by his grandson.
その老人にはいつも孫が同伴している。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に渋々同意した。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
The same may be said of other people.
同じことが他の人々についても言えるだろう。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Can you do as much?
あなたも同じようなことが出来ますか。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
This car is as big as that car.
この車はあの車と同じくらい大きい。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I'm as old as he is.
私は彼と同じくらいの年だ。
He planned the project along with his colleagues.
彼は同僚と協力してその計画を立てた。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I feel for you.
君に同情するよ。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
This tree is about as high as that one.
この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
A man may be wrong; so may a generation.
ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He uses the same books as you use.
彼はあなたと同じ本を使っている。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.
助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
He is the same age as me.
彼は私と同い年です。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
Meg is about the same height as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
I'll be happy if you will come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
They agreed on a joint statement.
彼らは共同声明に同意した。
Because novels, just like paintings, need you to practice.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
His terrible suffering aroused her pity.
彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
All of them agreed to the proposal.
彼らはみなその提案に同意した。
She didn't exactly agree with me.
彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
Deceiving your colleagues isn't good.
同僚を騙すのは良くないよ。
He is very bright, and his brother is as bright.
彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛と混同するな。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
That is the same bicycle as I have.
あれは私が持っているのと同じ自転車です。
I'm as tall as Tom.
僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
They hold the same opinion on that subject.
彼らはその問題については見解が同じである。
"Car" is a synonym of "automobile".
「車」は「自動車」の同意語です。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
We're neighbours.
私達は隣同士です。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.