Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄についてあなたに同意できない。 He is no more foolish than you are. 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 Exports in January were up 20% over the same period of last year. 1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。 The car looked good as new. その車は新品同然にみえた。 I nodded to show that I agreed. 私は同意したということをうなずいて知らせた。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 The two boys are much the same in English. その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 He did not consent to his daughter's marriage. 彼は娘の結婚に同意しなかった。 The other day I attended a class reunion of my elementary school. この前小学校の同窓会に行った。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months. ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。 A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man. 男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。 Watch him and do what he does. 彼をよく見て同じようにしなさい。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 After Tom explained it in French, he said the same thing in English. トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 Don't confuse Austria with Australia. オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 I can't agree with you on this matter. 私はこの事ではあなたに同意できません。 We are next-door neighbors. 私達は隣同士です。 I don't agree with you. 君のいうことに同意できない。 I acted as a simultaneous interpreter. 私が同時通訳を務めた。 These products are of the same quality. これらの製品は同じ品質です。 Everyone thinks the same thing. みんな同じ事を考えている。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 Everyone thinks the same thing. みんなが同じことを考えている。 The climate of Japan is as warm as that of China. 日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。 The beautiful is not always the same as the good. 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 You have the same racket as I have. 君は僕と同じラケットを持っている。 He is no less smart than his brother. 彼はお兄さんと同じように頭がいい。 I agree. 同じ意見です。 I'm as tall as he is. 私は彼と同じ身長です。 She is no less beautiful than her mother. 彼女は母とまったく同じほど美人だ。 It's the same for everyone. それは誰にだって同じ事だ。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 The problem is as good as settled. その問題は解決したも同然です。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 I have a brother of an age with you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 At times I confuse curve with carve. 私は時々CurveとCarveを混同してしまう。 Both he and I were members of that club. 私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 Nothing is as important as compassion. 同情ほどたいせつなものはない。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 I often have the same dream. 私はよく同じ夢を見る。 I can no more swim than a stone can. 石が泳げないのと同様私は泳げない。 Well really, you are always repeating the same mistake. おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 She's about the same age as my sister. 彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。 Simultaneous translation broke linguistic walls. 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 You often find that sympathy gives place to love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 Don't do two things at a time. 同時に2つのことをするな。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 I'm as old as he is. 私は彼と同じくらいの年だ。 You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 The socialist was accompanied by a female interpreter. その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 Lucy and I have about the same number of friends. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 They were good rivals at go. 碁のよい相手同士だった。 Those two children were the same age. その二人の子供は年齢が同じだった。 Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong. ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。 Water is as precious as air to man. 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 I gather you'll agree with me. あなたも同意見だと推測します。 It is strange for Ken not to agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 It is not good of you to take advantage of your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 She wears the same kinds of clothes as her sister. 彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 Jazz uses the same notes that Bach used. ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ I will do it the same. 私も同じようにそれをしましょう。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 I agree with you that we need more women in this company. 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 All human beings have the same kind of body. 人間は皆同じ体をしている。 Freedom is usually equated with doing whatever you like. 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 I took it for granted that she would agree with me. 彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。 I've got as much money as he has. 私は彼と同じくらいお金を持っている。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 I'd appreciate it if you'd come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 He always says the same thing. 彼はいつも同じこと言ってるよ。 Nationalism is not to be confused with patriotism. 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 Many a man has made the same error. 多くの人が同じ過ちをおかした。 They are all alike to me. 彼らは私から見れば皆同じです。 Tom is as tall as his father. トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。 This tree is about as high as that one. この木はあの木とほぼ同じ高さだ。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 Give me the same, please. 私にも同じものをください。 My uncle bought me the same camera as you have. 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 Jim was born in the same year as he. ジムは彼と同じ年に生まれた。 We can no more live without sleep than without food. 睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。 It's strange that Ken doesn't agree with us. ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 You're not an expert at this job any more than I am. あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。 He is my classmate. 彼は私の同級生です。 A whale is no more a fish than a horse is. 鯨は馬と同様に魚ではない。 I like volleyball as well as basketball. 私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。