UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
They moved in together?同棲したこと?
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I agree.同感です。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License