UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
You as well as I are wrong.私同様あなたも間違っている。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License