Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She has worn the same hat for a month.
彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
I can't go along with you on that point.
私はその点では君に同意できない。
Tom and I go to the same high school.
トムとは同じ高校です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
His opinion was the same as mine.
彼は私の意見に同意しました。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
What on earth do you want six copies of the same book for?
何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
These words are derived from the same root.
これらの語は同じ語源から出ている。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に渋々同意した。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
I came to the same decision as you.
私は君と同じ結論に達した。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じ身長だ。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
This tree is the same age as that one.
この木はあの木と同じ樹齢だ。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.
警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
And like many small towns in England, it has quite a long history.
そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
I bought it at a giveaway price.
それはただ同然で買った。
He's almost as tall as me.
彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
Everywhere you go will find the same scenery.
どこへ行っても景色は同じだ。
The problem is whether my parents will agree or not.
問題は両親が同意してくれるかどうかです。
This is as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
Would you have asked me this question if I had been a man?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
We may as well stay here till the weather improves.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen