UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License