UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
We were at school together.私たちは同窓生です。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
We're classmates.私たちは同級生です。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
I agree completely.まったく同感です。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I agree with you.私は君と同意見です。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
The company is in deficit.同社は赤字である。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License