UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
I agree completely.まったく同感です。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
I agree with you completely.全く同感です。
We all stood up at once.同時に起立した。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
I agree.同じ意見です。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I share your idea.君と同じ考えをする。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
I am the same age.私は同じ年齢です。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License