The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the same dictionary as I have.
これは私が持っているのと同じ辞書だ。
She and I are in the same class.
彼女と私は、同級生です。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
The two boys are much the same in English.
その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
You made the same mistake.
あなたは同じ過ちを犯した。
He and I are cousins.
彼と私はいとこ同士です。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Tom can swim as fast as you.
トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He as well as you is a good golfer.
君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
The lengths of day and night are the same today.
今日は昼と夜の長さが同じです。
He has just as many books as his father does.
彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I am as old as he.
私は彼と同じくらいの年だ。
Lucy and I have as many friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Don't view opinions and facts as the same thing.
意見と事実を同一視してはいけない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Both of them arrived at the same moment.
二人とも同時に着いた。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
Other things being equal, I choose the cheaper one.
他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
That is the exactly the same idea as I have.
それは私の考えとまったく同じです。
They are in the same class.
彼らは同じクラスです。
We've got several more of the same kind of articles.
同じような品がまだ何点かありますよ。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
Like his father, he has many books.
彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
Well begun is half done.
順調な出だし半ば成就も同じ。
My father has the same car as Mr Kimura's.
父は木村先生のと同じ車に乗っています。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
That's the same story as I heard when I was a child.
それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
Bob can no more swim than a hammer can.
かなづち同様ボブは泳げない。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Mary swims just about as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
Don't confuse love and desire.
欲望を愛情と混同するな。
He is no better than a baby.
彼は赤子同然だ。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
No matter where you may go, you may find the same thing.
どこへ行こうと同じ事ですよ。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.