UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
They are the same age.彼らは同い年だ。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
The company is in deficit.同社は赤字である。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
I agree with you.君と同意してる。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License