UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.同情は人間特有の感情である。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License