UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
You have the same camera as mine.あなたは私と同じカメラをもっている。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
We're neighbours.私達は隣同士です。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License