In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
He can ski as skilfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
He is guilty and by the same token so are you.
彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
He is as tall as I.
彼は私と同じくらいの背の高さです。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
No matter where you may go, you may find the same thing.
どこへ行こうと同じ事ですよ。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Don't do two things at a time.
同時に2つのことをするな。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
Everyone thinks the same thing.
みんな同じ事を考えている。
I can run as fast.
僕も同じくらい速く走れる。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美人だ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He was no better than a yes-man.
彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
She is no better than a thief.
彼女は泥棒同然だ。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
We are both in the same class.
私たちは2人とも同じクラスです。
They are more or less the same size.
それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
English and German share a common ancestor.
英語はドイツ語と同語族である。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
I hate women who say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
She thought that our watches were the same.
彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
Mr. Takahashi agreed to go with you.
高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
He probably won't approve your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
This is the same bicycle as mine.
これは私のと同じ自転車だ。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Mr. White is about the same age I am.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.
父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
We're classmates.
私たちは同級生です。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
I'm in agreement on that matter.
私はその問題に同意します。
After Tom explained it in French, he said the same thing in English.
トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。
They are cousins by blood.
彼らは血のつながったいとこ同士だ。
He is as good as dead.
彼は死んだのも同様である。
That is the same bicycle as I have.
あれは私が持っているのと同じ自転車です。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
I bought the same camera as you have.
私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
As soon as man is born, he begins to die.
生まれると同時に死は始まる。
I agree to his proposal.
彼の提案に同意する。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
They are bitter enemies.
お互い仇同士だ。
I'm as old as he is.
私は彼と同じくらいの年だ。
I can't agree with you on this matter.
私はこの事ではあなたに同意できません。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
They began to run all at once.
彼らは皆同時に走り始めた。
She has made the same mistake as last time.
彼女はこの前と同じまちがいをした。
His colleague was transferred to an overseas branch.
彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
I was thinking the same thing.
私も同じこと考えてた。
We managed to bring him around to our way of thinking.