UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
I agree with you.私は君に同意する。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License