UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
We're classmates.私たちは同級生です。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
I agree with you completely.全く同感です。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Would you like me to order the same thing for you?私と同じものを注文しましょうか。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
The door was opened by a tall man.ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License