Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 It's no good making the same old products year after year. 毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。 They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 It just so happened that Mr Yamada came from the same town. 偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。 Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive. 同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。 Tom and Mary are the same age. トムとメアリーは同い年だ。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 Rabbits are related to beavers and squirrels. ウサギはビーバーやリスと同族です。 Soseki was a contemporary of Ohgai. 漱石は鴎外と同時代の人であった。 He is a scientist and musician. 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 He, like most Incas, believed this story. 彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。 He is as tall as his father. 彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。 The English love the unicorn as much as they love the lion. イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 My opinion is on the whole the same as yours. 私の意見は概して君のと同じだ。 Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 This car is as good as new. この車は新品同様だ。 We are next-door neighbors. 私達は隣同士です。 You work as hard as he did at your age. 君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 The company earned $300 million on sales of $4,000 million. 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 The news surprised him as much as it did me. その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 This is the same pencil that I lost the other day. これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。 It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake. 同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。 I agree with you. あなたに同感です。 The same thing holds good for the younger generation. 同じことが若い世代についてもいえる。 I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day. よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 I feel for you. 君に同情するよ。 I agree completely. まったく同感です。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 Can you make out why he won't go with us? なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 I cannot agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 The same phenomenon has been observed. 同一現象が観察された。 He as good as said you were a fool. 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 Nara is as old as Kyoto. 奈良は京都と同じくらい古い。 The town is an industrial community. その町は産業共同体である。 She wears the same kind of clothes as her sister wears. 彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 This is the same camera as yours. これは君のと同じカメラだ。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 Joan is as charming as her sister. ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 He planned the project along with his colleagues. 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 You are no younger than I am. 私と同様にあなたも若くない。 Lucy and I have about the same number of friends. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 She's about the same age as I am. 彼女は私と同じくらいの年齢です。 I felt sympathy for him. 彼に同情した。 I want the same style of coat as you wear now. 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 I'm always confusing John with Paul. 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 We were in the same class then. 私たちは当時は同級生だった。 Watch him and do likewise. 彼をよく見て同じようにしなさい。 She agreed to my idea. 彼女は私の考えに同意した。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 He cannot swim any more than a hammer can. かなづちと同様に彼は泳げない。 As I will not be a slave, so I will not be a master. 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 I could not help feeling sympathy with him. 私は彼に同情せざるをえなかった。 Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea. 日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。 Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region. 横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。 He is very bright, and his brother is as bright. 彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 Sister cities are the same as good neighbors. 姉妹都市はよき隣人と同じである。 I am in agreement with most of what he says. 彼の言っていることの大方に私は同感である。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 I'm as tall as you. 私はあなたと同じ身長です。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 Same-sex marriage is legal here. この地域では同性婚が認められている。 Don't do two things at a time. 同時に2つのことをするな。 You can't do two things at once. 同時に二つの事はできない。 It chanced that we were both traveling on the same train. 私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。 There should be more communication between the persons concerned. 当事者同士の話し合いがもっと必要だ。 Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 Kate is no less charming than her sister is. ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 He is no more a fool than you are. 君と同じく彼は愚かでない。 Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike. よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。 I want the same dictionary as your sister has. あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。 Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 They all tried to talk at one time. 彼らは皆同時に話そうとした。 This table is just as large as ours. このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 Your problem is similar to mine. 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 The poet was no richer than a beggar. その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。 I'm as tall as he is. 私は彼と同じ身長です。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 It is as warm today as yesterday. 今日は、昨日と同じくらい暖かい。 He probably won't approve your proposal. 彼はあなたの提案に同意しないだろう。