UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
This tree is about as tall as that one.この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License