UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
The door was opened by a tall man.ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License