UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
California is about as large as Japan.カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
All my family is very well.家族一同元気です。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
I'd accept.同意すると思うよ。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
I am the same age.私は同じ年齢です。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License