UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The company is in deficit.同社は赤字である。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License