UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
This car is like new.この車は新車同様だ。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License