We took it for granted that he would come with us.
私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
He's the same age as me.
彼は私と同い年です。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
She thinks money and happiness are the same.
彼女は金と幸福は同じと思っている。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
It's necessary to make his language like other people's.
自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
No two men are of a mind.
同じ心をもった人は2人といない。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I use the room with my sister.
私はこの部屋を姉と共同で使っている。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
I don't agree with you on the matter.
その件に関してあなたに同意しません。
They are cousins, if I remember rightly.
私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
Lucy and I have about the same number of friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
It happened that we were on the same bus.
私達はたまたま同じバスに乗っていた。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
Mr White is about my age.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
She's about the same age as me.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
I am no better than a beggar.
私は乞食も同然だ。
Her classmates do not appreciate her.
同級生は彼女のよさが解っていない。
She is just as beautiful as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
He is as tall as his father.
彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Mary swims just about as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.
彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He can run as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
If you do that the again I'll beat the pants off you.
同じことをまたやったら承知しませんよ。
We are both in the same class.
私たちは2人とも同じクラスです。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
He is no better than a beggar.
彼は文無しも同然だ。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I share a bedroom with my sister.
私は寝室を姉と共同で使っている。
We've got several more of the same kind of articles.
同じような品がまだ何点かありますよ。
We study English in the same class.
私たちは同じ学級で英語を勉強します。
All my friends like the same kind of music that I do.
私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
This is the same camera that he lost.
これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
I can run as fast as Bill.
私はビルと同じくらい速く走れます。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Meg is about the same height as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
She asked the same question of everyone in turn.
彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
All the boys are the same age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
We're classmates.
私たちは同級生です。
It was extraordinary that he did not agree.
彼が同意しなかったのは変だ。
John is not as old as Bill; he is much younger.
ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?
ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Her advice amounts to an order.
彼女の助言は命令も同然だ。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
The two girls wore the same dress to the dance.
その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
The company is in deficit.
同社は赤字である。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.
ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
His advice amounts to an order.
彼の助言は命令も同然だ。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.
このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.
マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
She may or may not agree with us.
彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.