UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
He's my age.彼は私と同い年です。
We're neighbours.私達は隣同士です。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
In accordance with your request, I enclose a picture of myself.ご要望に従って私の写真を同封します。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
Like breeds like.同類は同類を生む。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License