UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The same to you.ご同様に。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
They became all the better friends because they entered the same college.彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
I'd accept.同意すると思うよ。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
They are about the same age.彼らは同じくらいの年だ。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
She scolds Terry about as often as she scolds me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License