UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
Yes, he's almost as tall as I am.ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
I agree.同感です。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License