UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
I feel for you.君に同情するよ。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License