UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
A whale is no more a fish than a horse.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
I agree.同じ意見です。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
I run as fast as Jim.僕はジムと同じくらい走るのが速い。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
Tom is as tall as his father.トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
I agree with you.私は君に同意する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License