UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
We all stood up at once.同時に起立した。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
I agree.同感です。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License