Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He took off his glasses and frowned at the nurse. | 彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| I would like to take a seat over there. | 向こうで腰をかけたい。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |