Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| This is a car for young people. | これは若者向きの車です。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| Judy smiled at me. | ジュディは私に向かって微笑んだ。 | |
| My home lies far across the sea. | 私の故郷は海のはるか向こうにある。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| The crowd pressed toward the gate. | 群集は門に向かって殺到した。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |