Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 The moon is coming up over the mountains. 月が山の向こうから上がりつつある。 The soldier aimed his gun at the man. 兵士はその男に銃を向けた。 He is on the point of leaving for Canada. 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 The children took their ice skates and made for the frozen pond. 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 He doesn't seem to be heading for the town. 彼は街に向かっているのではないようだ。 He leveled his gun at me. 彼は僕に銃を向けた。 Typhoons generally head for Japan. 台風は一般に日本へ向かって進む。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 He did not so much as turn his head. 彼は顔を振り向けさえしなかった。 Who is the man sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 Beth is unqualified for such a responsible post. ベスはこんな責任のある地位には向かない。 The movie is X-rated. その映画は成人向きだ。 He is well off now. 彼は現在は暮らし向きがよい。 He left home for Spain. 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 That teacher tends to be partial to female students. あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 Nobody can stop me from turning to madness. もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 Far away across the Pacific lies the American Continent. 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 The boat made for the harbor. このボートは港の方に向かった。 This story is for adults, so children won't enjoy it. この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 Look up more. もっと上を向きなさい。 Judy smiled at me. ジュディは私に向かって微笑んだ。 We should confirm his intentions once more. 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 Look at the large building over there. 向こうの大きなビルをごらんなさい。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 It's going to be six dollars because it's international. 海外向けなので6ドルになる。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 People tend to require strong stimuli. 人々は強い刺激を求める傾向がある。 The dog turned its head this way and that. その犬はあちらこちらに頭を向けた。 He tends to do everything to excess. 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 Every time you read a book, you will be the better for it. あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 The rain is beating against the windows. 雨が窓に向かって打ち付けている。 He addressed my full attention to the landscape outside. 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 The government has declared its intention to reduce taxes. 政府は減税の意向を明言した。 Mary is sitting at the desk. メアリーは机に向かって勉強しています。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 They live in the house opposite to ours. 彼らは向かいの家に住んでいる。 We headed for the mountain cottage. 我々は小屋に向かって進んでいた。 Turn to the left. 左を向いてください。 I think that I'm not academically oriented. 僕は学問には向いていないと思うんだ。 This text is aimed at beginners. このテキストは初心者向きにできている。 I was leaving for Paris the next morning. 私は翌朝パリに向かう予定だった。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 Turn your face this way. 顔をこちらへ向けなさい。 Young people are apt to waste time. 若い人は時間を浪費する傾向がある。 He has no sense of direction. 彼は方向音痴だ。 The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 Suddenly I got lucky. 急に運が向いてきた。 This book is meant for children. この本は子ども向けです。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 Which way is the beach? 海岸はどちらの方向ですか。 The land slopes gently toward the river. その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 Does the soil suit vegetables? その土地は野菜栽培に向いていますか。 The visitor sat across from me. 客は私の真向かいに座っていた。 I didn't aim my remarks at you. 私の言葉はあなたに向けたものではない。 These clothes are not appropriate for a cold winter day. この服は寒い冬の日には向かない。 He tried hard only to find that he was not fit for the job. 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 He tends to talk too much. 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 She gave me a shy smile. 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 Don't look back cause you know what you might see. 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 He left for America the day before yesterday. 彼はおとといアメリカに向かった。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 The man standing over there is the owner of the store. 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 Beyond was the sea. はるか向こうに海があった。 The two countries will negotiate a settlement to the crisis. 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 I'm just going across to the flower shop. ちょっと向かいの花屋に行くところです。 Chopin sits at the piano and begins to play. ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 The house whose roof you can see over there is ours. 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 The two houses stand back to back. その2軒の家は背中向かいにたっている。 She turned around and saw someone was following her. 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 Can you help her out before they catch her? 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 This showy dress isn't appropriate for me. この派手な服は私には向きません。 I don't think he is fit for the job. 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 If I could only turn my back. 背を向けることしかできないならば。 This desk is designed for children. この机は子供向けに作られている。 The weatherman says there is a storm on the way. 天気予報によると嵐が向ってきている。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 I sat face to face with you. 私とあなたは差し向かって座った。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 The course of action is unclear. 方向性がはっきりしない。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 No one but a strong man is fit for the post. 強い人以外はその職には向かない。