Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| The party started for New York. | 一行はニューヨークへ向かった。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| Children are inclined to be disobedient. | 子供は反抗的になる傾向がある。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |