Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The enemy's plane suddenly turned toward us. 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 Their envy was directed toward her beauty. 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 A passenger airplane took off for the USA. 旅客機がアメリカに向けて出発した。 He is disposed to laughter. 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 She steered our efforts in the right direction. 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 The students noted the professor's main points. 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 A boy came running toward me. 少年が私に向かって駆けてきた。 He went in the opposite direction from us. 彼は私たちとは反対の方向に行った。 He dashed to catch the last train. 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 I'm saving money for my old age. 老後に向けて貯金している。 She called down from upstairs to ask what the noise was about. 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 I thought it would be an opportunity for you to improve your French. あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 This is a book of children's stories. これは子供向けの物語の本だ。 Tom is not cut out to be a teacher. トムは教師には向いていない。 A nervous person will not be fit for this job. 神経質な人はこの仕事には向かない。 The visitor sat across from me. 客は私の真向かいに座っていた。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 The stranger came toward me. 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 The children took their ice skates and made for the frozen pond. 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 The dog growled at a little boy. その犬は小さな男の子に向かって唸った。 Go away. 向こうへ行け! They live in the house opposite to ours. 彼らは向かいの家に住んでいる。 He is on the point of leaving for Canada. 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 She won't even look at the offer. 彼女はその申し出に見向きもしない。 You never listen. I might as well talk to the wall. 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 They advanced on the enemy. 彼らは敵に向かって進んだ。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 He addressed himself to the reporters. 彼はレポーターたちに向かって語った。 We will have a period of orientation for freshmen. 新入生向けのオリエンテーションを行う。 They were badly off at that time. 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 The boat made for the harbor. このボートは港の方に向かった。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 The team is up for the game. チームは試合に向けて気合いが入っている。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The situation in now getting unfavorable. 風向きが悪くなってきた。 You have a sharp sense of direction. あなたは方向感覚が鋭い。 He tried hard only to find that he was not fit for the job. 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 She tends to speak rapidly. 彼女は早口で話す傾向が多い。 They are scheduled to leave for New York on Sunday. 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 Written in easy English, this book is suitable for beginners. やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 They made their way toward the town. 彼らは町に向かって進んだ。 You got that one going in a good direction. いい方向に飛んだね。 Nobody was paying attention to her. だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 The castle is across the river. 城は川の向こうにある。 The train headed for the station. 電車は駅に向かっていた。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 Which direction did he go? 彼はどっちの方向へ行きましたか。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 Putting the check in my pocket, I started for the door. 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 The boy over there is his brother. 向こうにいる少年は彼の弟です。 The car made an abrupt turn. その車は不意に方向を変えた。 They are just going to the store over there. あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 Since the sun had set, we all headed home. 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 She was too short to see over the fence. 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 We saw a small island beyond. 向こうに小さな島がみえた。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 They left for Europe by air. 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 The soldier aimed his gun at the man. 兵士はその男に銃を向けた。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 The man you see over there is my uncle. 向こうに見える人は私の叔父です。 The girl turned her back to the man. その少女は背中を男の方へ向けた。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 I asked a policeman for directions. 私は警官に方向を尋ねた。 Can you see anything over there? 向こうに何か見えますか。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 I leave home for the company at seven every morning. 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 She tends to be late for school. 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 Some people are well off and others are badly off. 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 But something has gone wrong. けれども、何かがおかしな方向に進みました。 My house is situated on the other side of that bridge. 私の家はあの橋の向こうにあります。 The boy is over there. その男の子は向こうにいます。 The shop is across from the bank. 店は銀行の向かいにある。 Brian left heading for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 He lied to my face. 彼は私に面と向かって嘘をついた。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 I think most people are better off now than they used to be. たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 He is far better off than he was three years ago. 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 The store is just across from my house. その店は私の家の真向かいです。 In spite of our congratulations, he frowned and turned away. 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 The land slopes gently toward the river. その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 He is getting better quickly. 彼は目に見えて快方に向っている。 The men's room is on the right, and the women's is on the left. 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。