We would like to report about the latest trends in Japan.
日本の最新動向について報告したいと思います。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
He turned his attention to the picture.
彼はその絵に目を向けた。
The patient is on a steady road to recovery.
患者は着実に回復に向かっている。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
He had his license taken away because of reckless driving.
向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
Stand upright when I'm talking to you.
私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。
The boy is over there.
その男の子は向こうにいます。
The people revolted against the tyranny.
民衆は圧制に立ち向かった。
The robber aimed his gun at the clerk.
強盗は店員に銃を向けた。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
He laid on his back.
彼は仰向けになった。
He leaves for school at seven.
彼は7時に学校に向かいます。
She tends to speak rapidly.
彼女は早口で話す傾向が多い。
Typhoons generally head for Japan.
台風は一般に日本へ向かって進む。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
The dogs were howling at the moon.
いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。
He doesn't seem to be heading for the town.
彼は街に向かっているのではないようだ。
Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon.
ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
Tom sits at his computer eight hours a day.
トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
He stood face to face with his enemy.
彼は敵と向かい合っていた。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
She seems to be having a good feed over there.
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
A passenger airplane took off for the USA.
旅客機がアメリカに向けて出発した。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
Her eyes rested on the young man reading newspaper.
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
Don't point your gun at me.
銃を私に向けるな。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
He has a lot of books for the young.
彼は青少年向きの本をたくさん持っている。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
The ship is sailing to the west.
船は西へ向かっている。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。
He turned his mind to it.
彼は注意力をその方向に向けた。
The young man came out of the house opposite.
その青年は向かいの家から出てきた。
The patient is steadily recovering.
患者は着実に回復に向かっている。
Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.
カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
They set sail for New York yesterday.
彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.