Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. | ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |