Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| As soon as the bell rang, Tom headed for the door. | ベルが鳴るとすぐにトムはドアに向かった。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| This has been the trend for the past twenty years. | これがこの20年間の傾向だった。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人向けの弓です。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |