The plane flew away in the direction of Hong Kong.
飛行機は香港の方向に飛んでいった。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
He had a shot at the goose.
彼はガンに向かって発砲した。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
He's not cut out for teaching.
彼は教師に向いていない。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けに寝ている。
The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
As my room faces south, it is not so cold even in winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
The two politicians met face to face for the first time.
その2人の政治家は初めて面と向かって会った。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
This is a book of children's stories.
これは子供向けの物語の本だ。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
I pray that you will have the best of luck.
最高の運が向きますように祈っています。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
The ship is about to sail for Manila tomorrow.
船は明日マニラに向けて出発する。
He headed out to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Do you have a course for beginners?
初心者向けのコースがありますか。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
This textbook is designed for beginners.
テキストは初心者向きにできている。
The ship sails for Honolulu tomorrow.
その船は明日ホノルルに向かって出航する。
She follows all the latest trends in fashion.
彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。
He advanced on me fiercely.
彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。
Two white houses face each other and stand across the way.
二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
These books are not fit for young readers.
こういう本は若い読者向きではない。
He sat at his desk and began to prepare for the exam.
彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。
The trend towards late marriage is going to increase more and more.
晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
His ironical remarks are not directed at you.
彼の皮肉はあなたに向けてではない。
He turned his back on the old traditions.
彼は古い伝統に背を向ける。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The world's population tends to increase.
世界の人口は増加する傾向にある。
The moon is coming up over the mountains.
月が山の向こうから上がりつつある。
The wind blew against the sail.
向かい風が帆に吹きつけた。
He is better off now than he was five years ago.
彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
We are traveling to France by air.
私たちは飛行機でフランスに向かっています。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
My house is situated on the other side of that bridge.
私の家はあの橋の向こうにあります。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!"
警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。
People tend to require strong stimuli.
人々は強い刺激を求める傾向がある。
We saw a dim light beyond the river.
川の向こうにかすかな明りが見えた。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
He is at his desk.
彼は机に向かって勉強している。
She talks to him as if he were a child.
彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。
She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。
Grandfather nodded toward me.
祖父は私に向かってうなずいた。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝ていた。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
He is not better off because he is poorly paid.
給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。
We saw a small island beyond.
向こうに小さな島がみえた。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
Many fans came running toward the actress.
多くのファンがその女優に向かって走ってきた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you.
7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
He left Tokyo for Osaka.
彼は大阪に向けて東京を発った。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.