Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| You can see a white tower over there. | 向こうに白い塔が見えます。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |