He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
We rode a boat to the island.
私たちは船でその島へ向かった。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on.
コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。
The typhoon moved in a westerly direction.
台風は西の方向に移動した。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The two houses stand back to back.
その2軒の家は背中向かいにたっている。
He started from Narita for Paris.
彼は成田からパリに向けて出発した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
I didn't aim my remarks at you.
私の言葉はあなたに向けたものではない。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
If you turn around, I'll fasten your dress for you.
体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。
He tends to tell lies.
彼はうそをつく傾向にある。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
He is introverted.
彼は内向的だ。
The ship is about to sail for Manila tomorrow.
船は明日マニラに向けて出発する。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
He is on the point of leaving for Canada.
彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。
She is getting better by slow degrees.
彼女は徐々に快方に向かっている。
It is hard to adapt this story for children.
この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998.
日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。
I leave home for the company at seven every morning.
私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".