Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| The bicycle is racing to finish. | 自転車はゴールに向かって走っている。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |