Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| We are better off than we used to be. | 私たちは以前より暮らし向きがよい。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| The future of English seems to be leading in three directions. | 英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| Children are inclined to be disobedient. | 子供は反抗的になる傾向がある。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |