Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. | 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| The plane flew away in the direction of Hong Kong. | 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| We tend to use English when we see a foreigner. | 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| Judy smiled at me. | ジュディは私に向かって微笑んだ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |