Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 He sat at his desk and began to prepare for the exam. 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 I didn't aim my remarks at you. 私の言葉はあなたに向けたものではない。 This book is adapted for children. この本は子供向きに書き換えてある。 The novelist talked to a large audience. 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 The two politicians met face to face for the first time. その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 I have a good sense of direction, so I don't get lost. 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 To tell the truth, he wasn't up to the work. 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 He lay on his back. 彼は仰向けになった。 You can see a white tower over there. 向こうに白い塔が見えます。 He set off for London. 彼はロンドンに向けて出発しました。 Is snoring less likely if you sleep on your side? 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 He leaves for New York next week. 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 We're running short of fuel for the winter. 冬に向けての燃料が不足している。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 She is getting better day by day. 彼女は日ごとに快方に向かっています。 She turned around suddenly. 彼女は突然振り向いた。 By mistake I boarded a train going in the opposite direction. 間違って反対方向の電車に乗った。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 A long train of camels was moving to the west. ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 There is the scent of pineapples in the sun. 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 This showy dress isn't appropriate for me. この派手な服は私には向きません。 He was lying on his back. 彼は仰向けになっていた。 Turn on your back. 仰向けになりなさい。 She has gone over to the other side. 彼女は転向した。 The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 She called down from upstairs to ask what the noise was about. 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 She was ready to face her fate. 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 They live in the house opposite to ours. あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 I'm sorry I've mistaken the direction. 方向を間違えてすいません。 Women tend to live longer than men. 女性は男性より長生きする傾向がある。 She is inclined to take a nap. 彼女はうたた寝をする傾向がある。 She was too short to see over the fence. 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 He is better off now than he was five years ago. 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 She follows all the latest trends in fashion. 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 No one but a strong man is fit for the post. 強い人以外はその職には向かない。 The visitor sat across from me. 客は私の真向かいに座っていた。 He left Japan for Europe. 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 Let's look ahead to the next century. 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 Can you help her out before they catch her? 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 He is well off. 彼は暮し向きが良い。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 His house is beyond the hill. 彼の家は丘の向こうにある。 Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 But something has gone wrong. けれども、何かがおかしな方向に進みました。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 I could tell by the look on his face that he had come on very important business. よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 The party of pilgrims started for Shikoku. お遍路さんの一行は四国に向かった。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 She has a tendency to look on the dark side of things. 彼女は悲観する傾向がある。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 My family was well off in those days. 当時我が家は暮らし向きがよかった。 When I was badly off, I fell back on him. 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 Mary is sitting at the desk. メアリーは机に向かって勉強しています。 He's not cut out for teaching. 彼は先生に向いてない。 I had planned to leave for New York the next morning. 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 She cast an eye in his direction. 彼女は彼の方に視線を向けた。 His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 They say the landlord used to be well off. その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 She isn't adequate to the task. 彼女はその仕事に不向きだ。 The dog seems to be getting better. その犬は快方に向かいつつあるらしい。 Banks are cutting lending to industrial borrowers. 銀行は産業向け貸出を減らしている。 They set sail for New York yesterday. 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 He doesn't turn to that work. 彼はその仕事に向いていない。 We are better off than we used to be. 私たちは以前より暮らし向きがよい。 He tends to consider things too much earnestly. 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 The bicycle is racing to finish. 自転車はゴールに向かって走っている。 Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 Those shoes won't do for climbing. その靴は登山には向かない。 Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 This book is meant for children. この本は子ども向けです。 She is, if anything, a little better today than yesterday. 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 Business is looking up. 商売の景気が向上している。 Her eyes rested on the young man reading newspaper. 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 He addressed the crowd gravely. 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 You've got to take the bull by the horns! この難局に立ち向かえ。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Who is sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 I think we should use our time a bit more constructively. 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 He cast an eye on an old vase on the table. 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 He is probably angling for an invitation. 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 Written as it is in easy style, the book is for beginners. 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 Japanese people tend to think that way. 日本人はそのように考える傾向がある。 The land slopes gently toward the river. その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 I felt inadequate to the task. 私はその仕事に向かないと思った。