Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| This is a car for young people. | これは若者向きの車です。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |