Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
"Where is your house?" "It is over there."
「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」
His ironical remarks aren't directed at you.
彼の皮肉は君に向けられたものではない。
He has set off for America.
彼はアメリカに向けて出発した。
They have made friends with their new neighbors across the street.
彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
These books are not fit for young readers.
こういう本は若い読者向きではない。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
When did your sister leave Tokyo for London?
君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
This history book is written for high school students.
この歴史の本は高校生向けに書かれている。
It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on.
コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。
He left Tokyo for Osaka.
彼は東京を発って大阪へ向かった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
I often feel like just going over there.
ついそちらに足が向いてしまう。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
He is better off now than he was three years ago.
彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国に向けて出発する。
He tends to consider things too much earnestly.
彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。
That teacher tends to be partial to female students.
あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
I don't know where I'm leaving for.
どこに向かっているのか自分でもわからなかった。
He left for America by air.
彼は空路でアメリカへ向けて出発した。
I aimed my gun at the target.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
He is getting better.
彼は快方に向かっている。
He is well off now.
彼は現在は暮らし向きがよい。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
I'm just not cut out for this kind of work.
私はただこの手の仕事に向いていないんです。
She isn't fit for the job.
彼女はその仕事に不向きだ。
He is inclined to get mad.
彼はカッとなる傾向がある。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
He is walking towards the station.
彼は駅に向かって歩いています。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.