Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| He is studying at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| It was an unfavorable day for baseball. | その日は野球に向かない天候だった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |