Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |