Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Judy smiled at me. | ジュディは私に向かって微笑んだ。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| Lie on your back on the examination table. | 診察台に仰向けになってください。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |