Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| This movie is for adults, not for children. | この映画は大人向けであり、子供向けではない。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Who is the man sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed. | 新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人向けの弓です。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |