The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
It's going to be six dollars because it's international.
海外向けなので6ドルになる。
We are traveling to France by air.
私たちは飛行機でフランスに向かっています。
Do you see any policeman over there?
向こうに警官の姿が見えますか。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
He has been well off since he started this job.
彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
They are just going to the store over there.
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
That tower you see over there is the Eiffel Tower.
向こうに見えるのがエッフェル塔です。
The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
He looked back at us many times and walked away.
彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
My room faces east.
私の部屋は東向きです。
He is better suited to a job as a teacher is.
彼は教師のほうが向いている。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
Young people are apt to waste time.
若い人は時間を浪費する傾向がある。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
She isn't adequate to the task.
彼女はその仕事に不向きだ。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
I aimed my gun at the target.
僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
He dashed to catch the last train.
彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
They live in the house opposite to ours.
あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。
I sat face to face with you.
私とあなたは差し向かって座った。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
My family was well off in those days.
当時我が家は暮らし向きがよかった。
She has gone over to the other side.
彼女は転向した。
The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
議論が空回りして一向に発展しなかった。
Lie on your back on the examination table.
診察台に仰向けになってください。
I don't know where I'm leaving for.
どこに向かっているのか自分でもわからなかった。
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見える人は有名な作家です。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
Putting the check in my pocket, I started for the door.
小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。
We sail for San Francisco on Monday.
私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。
It was an unfavorable day for baseball.
その日は野球に向かない天候だった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.