Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Luck turned in my favor. | 運が私に向いてきた。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| Mary is sitting at the desk. | メアリーは机に向かって勉強しています。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| She's far better off than she was the year before last. | 彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |