Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| The ball rolled on the ground towards me. | ボールは地面の上を私に向かってころがった。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| You can see a white tower over there. | 向こうに白い塔が見えます。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| This is a car for young people. | これは若者向きの車です。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |