It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
Is there any need for me to go there?
私がそこに出向く必要がありますか。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
Don't fail to call me as soon as you arrive there.
向こうについたら忘れずすぐ電話してね。
A beautiful lake lay just beyond the forest.
森のすぐ向こうに美しい湖があった。
The house whose roof you see over there is my father's.
向こうに屋根が見える家が父の家です。
That gentleman over there is well spoken of.
向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。
She cast an eye in his direction.
彼女は彼の方に視線を向けた。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
We are traveling to France by air.
私たちは飛行機でフランスに向かっています。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The wounded are getting better.
負傷者たちは快方に向かっている。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
She tends to speak ill of others.
彼女は人の悪口を言う傾向がある。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
We let our legs do the leading.
足の向くままに歩いた。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
He leaves for school at seven.
彼は7時に学校に向かいます。
Can you help her out before they catch her?
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
I'm afraid this story is too adult for children to appreciate.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
Tom sits at his computer eight hours a day.
トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
I was leaving for Paris the next morning.
私は翌朝パリに向かう予定だった。
I don't think I'm cut out for city life.
私は都会での生活に向いていないと思う。
By mistake I boarded a train going in the opposite direction.
間違って反対方向の電車に乗った。
They set out for New York.
彼らはニューヨークへ向け出発した。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
Each man has his own field of work.
人にはそれぞれ向き不向きがある。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見えるのが有名な作家です。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.
私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
I had planned to leave for New York the next morning.
私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
He set out for London early in July.
彼は7月初めにロンドンへ向かった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke.
テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
The house is two miles off.
その家は2マイル向こうにある。
"You must be tired after a long day." "No, not in the least."
「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
She left Tokyo for New York yesterday.
彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
We will have a period of orientation for freshmen.
新入生向けのオリエンテーションを行う。
She is not very well off.
彼女はあまり暮らし向きがよくない。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
Let me know it as soon as you get there.
向こうに着きしだい知らせてください。
He was lying on his back, looking at the sky.
彼は仰向けに寝て、空を見ていた。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like