Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm saving money for my old age. 老後に向けて貯金している。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 The man you see over there is a famous writer. 向こうに見える人は有名な作家です。 She talks to him as if he were a child. 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 This desk is designed for children. この机は子供向けに作られている。 The youth of Japan have a tendency to follow fashion. 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 We should face up to this issue. 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 I think she will do for a teacher. 彼女は先生に向いていると思う。 Nobody can stop me from turning to madness. もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 She isn't adequate to the task. 彼女はその仕事に不向きだ。 He lay on his back with his eyes closed. 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 Can you help her out before they get her? 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 The house is opposite the church. You can't miss it. その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 In my opinion, he is not fit for the work. 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 Don't say it behind my back. 面と向かって言ってくれ。 We saw a small island beyond. 向こうに小さな島がみえた。 She started for Kyoto yesterday. 彼女は昨日京都に向けて出発した。 She is just started for your house. 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 Young people tend to think so. 若い人はそう考える傾向がある。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 This movie is suitable for children. その映画は子供向きだ。 This book is suitable for beginners. この本は初心者向きである。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 His ironical remarks aren't directed at you. 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 Go over there. 向こうへ行け! The teacher and I sat face to face. 先生と私は向かい合って座っていた。 After lunch, set out for the next destination. 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 Look at the large building over there. 向こうの大きなビルをごらんなさい。 She is not very well off. 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 What time are you going to leave for London? あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 Those shoes won't do for climbing. その靴は登山には向かない。 They left for Europe by air. 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 He tends to take sides with the weaker party. 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 There is no access to the building from this direction. この方向からあの建物へ行く道はない。 We sat face to face with executives. われわれは重役と向かい合って座った。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 Every time you read a book, you will be the better for it. あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 The child pointed out her mother to me. その子は私に向かって自分の母親を指さした。 May I direct your attention to this? このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 A passenger airplane took off for the USA. 旅客機がアメリカに向けて出発した。 The headwind blew against the sail. 向かい風が帆に吹きつけた。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 Which way is the beach? 海岸はどちらの方向ですか。 I would like to talk to him face to face. 私は彼と面と向かって話したい。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 They're ignoring me. 彼らは僕に見向きもしない。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 This is why they left for America yesterday. こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 The crowd made for the nearest door. 人々は近くの出口へと向かった。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 That magazine is aimed at teenagers. その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 The President made an address to the nation. 大統領は国民に向けて演説した。 Tom is lying on his back. トムは仰向けに寝ている。 Who in the world is the fellow over there? 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 He trained his camera on me. 彼はカメラを私に向けた。 Look at the boy and the dog that are running over there. 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 The man you see over there is my uncle. 向こうに見える人は私の叔父です。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 Go away. 向こうへ行け! The young man came out of the house opposite. その青年は向かいの家から出てきた。 The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 This work is made for him. この仕事は彼に向いている。 That's just fine with me. 私はそれで一向に構いません。 Tom is on his way here. トムはここに向かっている途中です。 Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 Mr Brown left for England on May 15. ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 Aya tends to carry things to extremes. あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 Yours is over there. あなたのは向こうにあります。 This TV show is aimed at children. このテレビショーは子供向けだ。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 They diverted the river to supply water somewhere else. 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 The ship set sail for Bombay. 船はボンベイに向けて出帆した。 I often feel like just going over there. ついそちらに足が向いてしまう。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 My mother is well off. 母は暮らし向きがいい。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 My house looks to the south. 私のいえは南向きである。 A balloon is ascending into the sky. 風船が空に向かって上昇しています。 He has no sense of direction. 彼は方向音痴だ。 In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines. すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。 I want you to write to me as soon as you get there. 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 I was in a taxi driving east along the street. 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 Look at the cloud over there. ずっと向こうの雲を見てごらん。