Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I wonder who the man over there may be. | 向こうにおられる方はどなたかしら。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| I would like to take a seat over there. | 向こうで腰をかけたい。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| A mother tends to hold her baby on the left. | 母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| He is studying at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |