We sat down to dinner in opposition to each other.
私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
Our parents live right across the street from us.
両親はうちの向かいに住んでいる。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
They faced the danger bravely.
彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。
The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
I walked toward the park.
公園の方に足を向けた。
Grandfather nodded toward me.
祖父は私に向かってうなずいた。
He's not cut out for teaching.
彼は先生に向いてない。
It will not be long before he gets better.
まもなく彼は快方に向かうだろう。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Can you help her out before they catch her?
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
The land slopes gently toward the river.
その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。
This story is for adults, so children won't enjoy it.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Who is the girl standing over there?
向こうに立っている女の子は誰ですか。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
I pointed my camera at her.
私はカメラを彼女に向けた。
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's.
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。
Travel by train has been on the decrease.
列車の旅は減る傾向にある。
This book is meant for children.
この本は子ども向けです。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
She turned around suddenly.
彼女は突然振り向いた。
Send me a letter when you arrive.
向こうに着いたら手紙を下さい。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med