Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.
テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
Beyond was the sea.
はるか向こうに海があった。
The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.
その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
The President made an address to the nation.
大統領は国民に向けて演説した。
He left Tokyo for Osaka.
彼は東京を発って大阪へ向かった。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
The woman sitting over there is his present wife.
向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
We would like to report about the latest trends in Japan.
日本の最新動向について報告したいと思います。
The hunter aimed a shotgun at the flock of birds.
ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。
Please stand face to face.
向かい合って立って下さい。
He tends to consider things too much earnestly.
彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。
To my thinking, business is improving.
私の考えでは、景気は上向きになります。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
We'll leave Tokyo for Osaka next week.
私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
The weatherman says there is a storm on the way.
天気予報によると嵐が向ってきている。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
What direction does your house face?
君の家はどちらの方向に面していますか。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。
He is at his desk.
彼は机に向かっている。
She has a tendency to look on the dark side of things.
彼女は悲観する傾向がある。
They made their way toward the town.
彼らは町に向かって進んだ。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
I waved my hand to them.
私は彼らに向かって手を振った。
I felt inadequate to the task.
私はその仕事に向かないと思った。
It is warmer over the mountains.
山の向こうはもっと暖かい。
The teacher and I sat down face to face.
先生と私は向かい合って座った。
We should face up to this issue.
我々はこの問題に立ち向かうべきだ。
The store is across the street.
その店は通りの向かいにあります。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
The girl sitting over there is Nancy.
向こうに、すわっている少女はナンシーです。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
Tom called to her across the street.
トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street.
向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He lives up there, up on that mountain.
彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。
They are making for the forest.
彼らは森へ向かっています。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change.
日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。
The bicycle is racing to finish.
自転車はゴールに向かって走っている。
He bent his steps toward the village.
彼は村の方に足を向けた。
Tom asked for directions.
トムは方向を聞いた。
The ship vanished over the horizon.
船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。
He lost his sense of direction in the dark woods.
暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.
窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人は私の叔父です。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
He always yells at me when he is angry.
彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
This material is not suitable for a dress.
この生地は洋服をつくるのには向かない。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.
傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。
He was ready to face his fate.
彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
Judy smiled at me.
ジュディは私に向かって微笑んだ。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.