Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He lives up there, up on that mountain. | 彼は向こうの上、あの山の上に住んでいます。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| I would like to take a seat over there. | 向こうで腰をかけたい。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| Yours is over there. | あなたのは向こうにあります。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| He left for America the day before yesterday. | 彼はおとといアメリカに向かった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| The car made an abrupt turn. | その車は不意に方向を変えた。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |