Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| We are always aiming at improving in the quality of service. | 我々は常にサービスの向上を目指している。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| We let our legs do the leading. | 足の向くままに歩いた。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫というのは興味深い、まるで女性のようだ。向こうからやってきて話しかけてくる分には良いが、こっちから話しかけようとすると、なかなか上手くいかない。 | |
| She is inclined to take a nap. | 彼女はうたた寝をする傾向がある。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| You can see a white tower over there. | 向こうに白い塔が見えます。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| My brother is at his desk. | 弟は机に向かっている。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |