Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| The researcher suggested promising directions for treating the cancer. | 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| What direction are you going? | あなたはどの方向へ行こうとしているのですか? | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| They faced the danger bravely. | 彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。 | |
| He is inclined to get mad. | 彼はカッとなる傾向がある。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |