"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad.
英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
He is apt to ridicule others.
彼は他人をばかにする傾向がある。
He lives in the house the red roof of which you see over there.
彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。
It is warmer over the mountains.
山の向こうはもっと暖かい。
The man standing over there is the owner of the store.
向こうに立っている男性がその店のオーナーです。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
Give your whole attention to what you are doing.
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
I'm just going across to the flower shop.
ちょっと向かいの花屋に行くところです。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
Or, if you feel like it, read "No Longer Human".
また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。
More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium.
ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
Go away!
向こうへ行け!
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".