Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| "How far are you going?" "I'm heading for Chicago." | 「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Lie on your back on the examination table. | 診察台に仰向けになってください。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |