Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Lie on your back on the examination table. | 診察台に仰向けになってください。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |