UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '向'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
He lay face up.彼は仰向けに寝ていた。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
We tend to use more and more electric appliances in the home.家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
We would like to report about the latest trends in Japan.日本の最新動向について報告したいと思います。
I often feel like just going over there.ついそちらに足が向いてしまう。
This dictionary is well adapted for beginners.この辞書はきわめて初心者向きである。
Many people are better off than they used to be.暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。
The course of action is unclear.方向性がはっきりしない。
Can you help her out before they get her?向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
Can you help her out before they catch her?向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
The remark was aimed at you.そのことばはあなたに向けて言われたのだ。
The house whose roof you can see over there is ours.向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
She is, if anything, a little better today than yesterday.彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
He is better off now than he was five years ago.彼は五年前よりも暮らし向きがよい。
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
She is getting better day by day.彼女は日ごとに快方に向かっています。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
He tends to tell lies.彼はうそをつく傾向にある。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
The soldiers advanced toward the town.兵士は町へ向かって前進した。
The wind blows against the sails.風は帆に向かって吹く。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってほめるような人を信頼するな。
The trend of public opinion is against corporal punishment.世論の趨勢は体罰反対の方向である。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
Do not trust such men as praise you to your face.面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May.彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
Financial experts don't know what to make of this trend.財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
She elbowed her way onto the train.彼女は人を押し分け電車へと向かった。
My house looks to the south.私のいえは南向きである。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
The boy turned around then.そのとき、少年は振り向いた。
The ship is bearing due north.船はまっすぐ北に向かっている。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
I've always loved the freedom that comes from being introverted.内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。
We'll leave Tokyo for Osaka next week.私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m.その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
I don't think I'm cut out for city life.私は都会での生活に向いていないと思う。
The sun having set, we all started for home.日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。
His health is changing for the better.彼の健康は快方に向かいつつある。
Drop me a line when you get there.向こうに着いたら手紙を下さい。
I don't think I'm cut out for city life.僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
He set out for Tokyo.彼は、東京に向けて出発した。
The President made an address to the nation.大統領は国民に向けて演説した。
As a boy I used to lie on my back and look at white clouds.僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Send me a letter when you arrive.向こうに着いたら手紙を下さい。
A mother tends to hold her baby on the left.母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I went in the direction my friend indicated.友達が示した方向へ行った。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Where are you bound for?あなたは何処へ向かっているのですか。
He raised a weapon against me.彼は私に武器を向けた。
I'll send someone up to help you now.今、誰か係りの者を差し向けます。
She turned around when she heard his voice.彼女は彼の声を聞いて振り向いた。
My family was well off in those days.当時我が家は暮らし向きがよかった。
This enables me to see and face my present trouble.これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
Robert tends to talk big.ロバートはほらを吹く傾向がある。
Don't say it behind my back.面と向かって言ってくれ。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
A vast plain extends beyond the river.川の向こう側には広大な平原が広がっている。
He is introverted.彼は内向的だ。
Which way is the beach?海岸はどちらの方向ですか。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
To be badly off makes life hard to bear.暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
The best of luck to you.最高の運が向きますように祈っています。
Don't fail to call me as soon as you arrive there.向こうについたら忘れずすぐ電話してね。
You will miss the train, unless you start for the station at once.すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。
This material isn't suited towards making western clothing.この生地は洋服をつくるのには向かない。
Ask at the police station over there.向こうの交番で聞いてください。
I don't think I'm cut out for city life.わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
He addressed the crowd gravely.彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
His house is across from mine.彼の家は私の家と向き合っている。
The man running over there is my uncle.向こうを走っている男の人は私の叔父です。
Tom stood up and headed for the door.トムは立ち上がってドアに向かった。
He left for America by air.彼は空路でアメリカへ向けて出発した。
Who is the girl standing over there?向こうに立っている女の子は誰ですか。
The future of English seems to be leading in three directions.英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
You have no sense of direction.君は方向音痴だ。
The ship vanished over the horizon.船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。
He tends to get angry when he does not have his own way.彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
He is better off now than he was five years ago.彼は5年前よりも暮らし向きが良い。
He tends to place more stress on society in general than on individual.彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
You've got to take the bull by the horns!この難局に立ち向かえ。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
He started from Narita for Paris.彼は成田からパリに向けて出発した。
Statistics indicate that our living standards have risen.統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License