The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
He did not so much as turn his head.
彼は顔を振り向けさえしなかった。
Get away!
向こうへ行け!
Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
The team is up for the game.
チームは試合に向けて気合いが入っている。
But something has gone wrong.
けれども、何かがおかしな方向に進みました。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
She seems to be having a good feed over there.
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝ていた。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He tends to place more stress on society in general than on individual.
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.
カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。
He bent his steps toward the village.
彼は村の方に足を向けた。
The girls are facing each other.
女の子はお互いに向き合っている。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
His criticisms were aimed at the Japanese government.
彼の批判は日本政府に向けられたものだった。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
He came at me with a knife in his hand.
彼は手にナイフを持って向かってきた。
In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness.
郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The teacher and I sat down face to face.
先生と私は向かい合って座った。
He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
She turned her back to me.
彼女は私に背中を向けた。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人は私の叔父です。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
She was too short to see over the fence.
彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。
Probably she tried to set you against her friends.
彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。
The economy is picking up.
景気は上向きだ。
A long train of camels was moving to the west.
ラクダの長い列が西に向かって移動していた。
He had a shot at the goose.
彼はガンに向かって発砲した。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.