Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. | その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The men's room is on the right, and the women's is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Children have a tendency to become rebellious. | 子供は反抗期になる傾向がある。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| They made their way toward the town. | 彼らは町に向かって進んだ。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| Everyone called out to the singer for an encore. | 歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |