Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| She tends to talk too much. | 彼女はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Aya tends to carry things to extremes. | あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | 高校生向けにはこの辞書がいいです。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| Does the soil suit vegetables? | その土地は野菜栽培に向いていますか。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| I think that I'm not academically oriented. | 僕は学問には向いていないと思うんだ。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |