Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | 高校生向けにはこの辞書がいいです。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May. | 彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| Who's the person sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| He had to leave for Tokyo on short notice. | 彼は急に東京に向かわなければならなかった。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| I'm not fit for physical labor. | 私は肉体労働には向いていない。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Children are inclined to be disobedient. | 子供は反抗的になる傾向がある。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| This book is suitable for general readers. | この本は普通の読者向けだ。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |