Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| I had no choice but to read it out to them. | 私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. | 彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| They confronted each other. | 二人は面と向かった。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| He turned his attention to the picture. | 彼はその絵に目を向けた。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| He tends to be arrogant. | 彼は傲慢になる傾向がある。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| This is an entertaining program for children. | これは子供向けの楽しい番組です。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |