I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。
This movie is for adults, not for children.
この映画は大人向けであり、子供向けではない。
He has started for London.
彼はロンドンへ向かって出発した。
This TV show is aimed at children.
このテレビショーは子供向けだ。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
銀行は産業向け貸出を減らしている。
He lay on his back.
彼は仰向けになった。
He went on a voyage to America.
彼はアメリカに向かって航海にでた。
The knight is not so much brave as reckless.
その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。
We rode a boat to the island.
私たちは船でその島へ向かった。
Can you help her out before they catch her?
向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
This story is for adults, so children won't enjoy it.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
He has set out for Canada.
彼はカナダに向けて出発してしまった。
She left France for America.
彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。
I called him a coward to his face.
私は彼に面と向かって臆病者といってやった。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
They live in the house opposite to ours.
彼らは向かいの家に住んでいる。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
Who is the man at the other side of the table?
テーブルの向かいにいる人は誰ですか。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
You never listen. I might as well talk to the wall.
君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
He tends to tell lies.
彼はうそをつく傾向にある。
She has gone over to the other side.
彼女は転向した。
They made straight for their destination.
彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。
He trained his camera on me.
彼はカメラを私に向けた。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
He dashed to catch the last train.
彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Chiyonofuji carried all before him.
千代の富士は、向かうところ敵無しだった。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
The bicycle is racing to finish.
自転車はゴールに向かって走っている。
She is just started for your house.
彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。
They have made friends with their new neighbors across the street.
彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
She turned around suddenly.
彼女は突然振り向いた。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
The boy lay on his back, basking in the spring sunshine.
少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
We fired guns at the enemy.
我々は敵に向かって大砲を撃った。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.