Tom always makes a funny face when I point the camera at him.
トムはカメラを向けるといつも変顔をする。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
The store is across the street.
その店は通りの向かいにあります。
A long train of camels was moving to the west.
ラクダの長い列が西に向かって移動していた。
Brian left for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
She turned her back to me.
彼女は私に背中を向けた。
Reading improves the mind.
読書は知性を向上させる。
He started from Narita for Paris.
彼は成田からパリに向けて出発した。
He tends to consider things too much earnestly.
彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。
The movie is X-rated.
その映画は成人向きだ。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
The dog growled at the strange man.
いぬは見知らぬ男に向かってうなった。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house.
トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国に向けて出発する。
That teacher tends to be partial to female students.
あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。
I lie on my side.
横向きに寝る。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
She turned around and saw someone was following her.
彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
This is a bow for a strong person.
これは力の強い人向けの弓です。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
My room faces east.
私の部屋は東向きです。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。
He sighed deeply and headed to the corridor.
深々と嘆息して、廊下へ向かう。
It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake.
海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。
It is hard to adapt this story for children.
この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
He married the girl contrary to his parents' will.
彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。
Written as it is in easy style, the book is for beginners.
易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".