Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| I often feel like just going over there. | ついそちらに足が向いてしまう。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| Prices are on the upward trend. | 物価は上昇傾向にある。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| In tennis and ping-pong backhand the hand is turned backwards in making the stroke. | テニスやピンポンのバックハンドでは手は球を打つ際逆向きになる。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| There is the scent of pineapples in the sun. | 日向ではパイナップルのいい匂いがしている。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The crowd pressed toward the gate. | 群集は門に向かって殺到した。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| The plane flew away in the direction of Hong Kong. | 飛行機は香港の方向に飛んでいった。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| She's unfit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| This has been the trend for the past twenty years. | これがこの20年間の傾向だった。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |