Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 彼がその仕事に向いているとは思えない。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| Yours is over there. | あなたのは向こうにあります。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| Passengers for Cambridge, please make your way to platform No.6. | ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He came at me with a knife in his hand. | 彼は手にナイフを持って向かってきた。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| I'm just not cut out for this kind of work. | 私はただこの手の仕事に向いていないんです。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| We are traveling to France by air. | 私たちは飛行機でフランスに向かっています。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| He stood with his back to the wall. | 彼は背を壁に向けて立っていた。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| You aren't cut out for the military because of its rigid discipline. | 軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| He lay down on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| Are you knowing the girl who is over there? | 向こうにいる少女をあなたは見たことがありますか。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |