My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
Please stand face to face.
向かい合って立って下さい。
The man walking over there is our teacher.
向こうを歩いている男の人は私達の先生です。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
The house is two miles off.
その家は2マイル向こうにある。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
The public interest was directed at his judgement.
大衆の注意は彼の審判に向けられた。
This history book is written for high school students.
この歴史の本は高校生向けに書かれている。
There is no access to the building from this direction.
この方向からあの建物へ行く道はない。
They faced the danger bravely.
彼らは勇敢にその危機に立ち向かった。
He is better off than he was ten years ago.
彼は10年前より暮らし向きがよい。
These books are not fit for young readers.
こういう本は若い読者向きではない。
He took off his glasses and frowned at the nurse.
彼は眼鏡をはずして看護婦に向かってしかめ面をした。
Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。
He lay down on his back.
彼は仰向けになった。
He went on a voyage to America.
彼はアメリカに向かって航海にでた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Everyone called out to the singer for an encore.
歌手に向かって盛んなアンコールが起こった。
The bus was heading north.
バスは北へ向かっていた。
That tendency is strong among Americans.
その傾向はアメリカ人に強いようですね。
She called down from upstairs to ask what the noise was about.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
She is now better off than when she was young.
彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。
He tends to do everything to excess.
彼は何でもやりすぎる傾向がある。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
We let our legs do the leading.
足の向くままに歩いた。
He left for America the day before yesterday.
彼はおとといアメリカに向かった。
He came all the way from abroad.
彼ははるばる海の向こうからやって来た。
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
I'm getting better every day.
私は日に日に快方に向かっている。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I'm just going across to the flower shop.
ちょっと向かいの花屋に行くところです。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
The world's population tends to increase.
世界の人口は増加する傾向にある。
The man who is standing over there is my father.
向こうに立っている人は私の父です。
Their envy was directed toward her beauty.
彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
It is warmer over the mountains.
山の向こうはもっと暖かい。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.