The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
They're ignoring me.
彼らは僕に見向きもしない。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
We tend to use more and more electric appliances in the home.
家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
The sun is going down behind the hill.
太陽が丘の向こうに沈もうとしている。
Excuse me, which way is the station?
すみません、駅はどちらの方向ですか?
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing.
この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
She isn't adequate to the task.
彼女はその仕事に不向きだ。
There is the scent of pineapples in the sun.
日向ではパイナップルのいい匂いがしている。
His ironical remarks are not directed at you.
彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。
I waved my hand to them.
私は彼らに向かって手を振った。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
She gave me a shy smile.
彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。
I think she will do for a teacher.
彼女は先生に向いていると思う。
The party started for New York.
一行はニューヨークへ向かった。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
There is a cottage beyond the bridge.
橋の向こうに小屋がある。
They embarked at Southampton for New York.
彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。
It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany.
私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
May I direct your attention to this?
このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。
The army was advancing in the wrong direction.
軍隊は違う方向に進んでいた。
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat.
あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.
その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
We tried to restrain him from his reckless action.
私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
We tend to use English when we see a foreigner.
私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
In the fall, many birds head for the south.
秋にはたくさんの鳥が南に向かう。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
The boy over there is his brother.
向こうにいる少年は彼の弟です。
His house is on the other side of the bridge.
彼の家は橋の向こうにあります。
The teacher and I sat down face to face.
先生と私は向かい合って座った。
My son's ability at math has improved this year.
息子の数学の力は今年になって向上した。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Newspapers influence the current of time.
新聞は世の動向を左右する。
Financial experts don't know what to make of this trend.
財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。
He lay face up.
彼は仰向けに寝ていた。
Grandfather nodded toward me.
祖父は私に向かってうなずいた。
The boat made for the harbor.
このボートは港の方に向かった。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも会いに来てよ。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けに寝ている。
The post office is just across from that store over there.
郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。
I'm afraid this story is too adult for children to appreciate.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The house is two miles off.
その家は2マイル向こうにある。
Look at the large building over there.
向こうの大きなビルをごらんなさい。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The man you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
The man whom you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's.
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。
Those shoes won't do for climbing.
その靴は登山には向かない。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
He is outgoing.
彼は外向的だ。
This dictionary is adapted for high school students.
この辞書は高校生向きに作られている。
He was lying on his back, looking at the sky.
彼は仰向けに寝て、空を見ていた。
He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。
Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
We made our way towards our hometown.
私達は故郷に向かって進んで行った。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".