Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| You can see a white tower over there. | 向こうに白い塔が見えます。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| I lie on my side. | 横向きに寝る。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| The man aimed a gun at the policeman. | その男は銃を警官に向けた。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| The boy ran and ran toward the goal. | 少年はゴールに向かって走りまくった。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| "Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?" | 「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| Frictions between Japan and the U.S. are easing up for a change. | 日米間の摩擦は緩和の方向に向かっています。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| Which way is the cheese shelf? | チーズの棚はどちらの方向にありますか。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. | 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |