She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.
壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
He is slowly recovering from his illness.
彼の病気は徐々に快方に向かっている。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
We sail for San Francisco on Monday.
私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。
The knight is not so much brave as reckless.
その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
This book is meant for children.
この本は子ども向けです。
My house is just across from the hospital.
私の家は病院の真向かいです。
John has a natural bent for tennis.
ジョンは生まれつきテニスに向いている。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The Queen made an address to the nation.
女王は国民に向けて演説をした。
I forced him into complying with my wish.
私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
He was lying on his back, looking at the sky.
彼は仰向けに寝て、空を見ていた。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
This movie is for adults only.
この映画は大人向けで未成年禁止です。
It is warmer over the mountains.
山の向こうはもっと暖かい。
I'm saving money for my old age.
老後に向けて貯金している。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I don't think I'm cut out for city life.
私は都会での生活に向いていないと思う。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.