Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| You know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| I want you to go. | 君に行ってもらいたい。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| What was the cause of your quarrel? | 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| You must read this book. | 君はこの本を読まねばならない。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| Are you guys from Austria, or is it Australia? | 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? | |
| I hear you but I don't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| Bob was born in the same year as you. | ボブは君と同じ年に生まれた。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| Pan is a monkey that can spread butter on bread. | パン君はパンにバターを塗れる猿です。 | |
| You are wrong in some respects. | いくつかの点では君がまちがっている。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| I blush for your mistake. | 君のまちがいが恥ずかしい。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| You're the only one who can do it. | 君しかそれをできない。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| I know your older brother quite well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| Why were you silent all the time? | なぜ君はその間黙っていたにですか。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| What does he want you to call him? | 彼は君にどう呼ばれたがってるの? | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| There is a piece of good news for you. | 君によいニュースが一つある。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |