Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのネットコミュニティに属しているの? | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや子供なんかではない。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| Are you referring to me? | 君は僕のことを言っているのか。 | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| How long will you stay here? | 君はどれくらいここに滞在しますか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| You'll catch a cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| Tony runs every day. | トニー君は毎日走ります。 | |
| You nearly poked me in the eye with your pencil. | 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| Your word puts me in fear of death. | 君のことばをきいていると死ぬのが恐ろしくなる。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Of all places to meet you! | よりによってこんなところで君に会うなんて。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| You're taking on the company style. | 君も社風に染まっている。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日少し熱がある。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| I knew you'd be mad. | 君は怒るだろうとわかっていたよ。 | |