Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot endure your going. | 君がいくのはまっぴらだ。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| Are you a member of the baseball team? | 君は野球チームのメンバーですか。 | |
| Both you and I are men. | 君も僕も男だ。 | |
| He's not as tall as you are. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| He'll lend you his book. | 彼は君に本を貸すだろう。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| You have done very well. | 君はうまくやったよ。 | |
| Here is the book you are looking for. | 君の探している本だよ。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| You are supposed to come at 7 o'clock. | 君は7時に来ることになっている。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| Nobody cares what you think. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君とコンサートに行きたい。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| You may as well prepare for your examination. | 君は試験の準備をしたほうがよい。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| Any of you can do it. | 君たちのうち誰でもそれはできる。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| I'll study your report. | 君のレポートを読んでおきましょう。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| This medicine will do you good. | この薬は君には効くだろう。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| I will keep nothing back from you. | 私は君に何一つ隠しだてするつもりはない。 | |
| He was scared you would shoot him. | 彼は君に撃たれるのではないかとびくびくしていた。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| That's Tony's book. | トーニー君の本です。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| I don't think your seeing him is good for you. | 彼とつきあうのは君にとってマイナスだ。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |