Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| You are crazy to lend money to him. | あんな男に金を貸すとは、君はどうかしているよ。 | |
| You run. | 君が走れ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| The girl who gave me beautiful flowers was your sister. | 私に美しい花をくれた少女は君の妹でした。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| I'd love to come with you. | 私は君と行きたい。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| I am no more interested in physics than you are. | 私も君と同じで物理には興味がないよ。 | |
| Are you able to type? | 君はタイプライターを打つことができるか。 | |
| This is what I can do for you. | 僕が君にできることはこれだけだ。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I miss you. | 君がいなくて寂しいよ。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| You need not take off your shoes. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |
| I like you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | 君の叔父さんは、君に叔父さんの車を運転させてくれたの? | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| How much money do you want? | 君はいくらお金がほしいのですか。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I wish I had been with you then. | あの時君といっしょにいたらよかったのに。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| You are supposed to come at 7 o'clock. | 君は7時に来ることになっている。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| It's strange you say that. | 君がそんな事を言うとはな。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You can stay with us for the time being. | とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |