Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一息に飲み干した。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君がうそをついたことは明白だ。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| Your English is perfect. | 君の英語は完璧だ。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| I don't blame you for the accident. It wasn't your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| Your O's look like A's. | 君が書く「O」は「A」に見えるね。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのインターネットコミュニティに属しているの? | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| Please tell me your name. | 私に君の名前を教えてください。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| It's for you to decide. | それは君の決めることだ。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 買ったばかりの車を君に見せてあげるよ。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| Actually, I don't like the way your hair is done. | 実は、君の髪型は好きじゃない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |