Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| Did you ever see the fish? | 君はその魚を見たことがありますか。 | |
| I'll come to your place. | 君のところに行くよ。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 君は富士山に登った事がありますか。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| You are quite a man. | 君はいっぱしの大人だ。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| You are the reason I'm here. | 私はここにいるのは、君のためだよ。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| You must go to bed now. | 君はもう寝なければならない。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| Your hair wants cutting. | 君は散髪する必要がある。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| You can drive a car, can't you? | 君は車の運転ができますよね。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや、ほんの子供というわけにはいかない。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| My bike is not anything like yours. | 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| How many rooms are there in your house? | 君の家には部屋がいくつありますか。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I know your older brother quite well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| I am sure this book will be of great use to you. | この本は君たちに非常に役立つと信じています。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| Have you ever traveled in a plane? | 君は飛行機で旅行したことがありますか。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| It is dangerous for you to swim in this river. | 君がこの川で泳ぐのは危険です。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |