Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| I can't think of life without you. | 君なしの生活なんて考えられない。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君は独りで泳ぎに行ける歳ではない。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| The girl who gave me beautiful flowers was your sister. | 私に美しい花をくれた少女は君の妹でした。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| Your dream will come true some day. | 君の夢はいつか実現するさ。 | |
| You should carry out the plan on schedule. | 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Maybe you'll succeed. | おそらく君は旨く行くさ。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| You are old enough to know better. | 君はもっと分別があってもいい年だよ。 | |
| Can you throw a fastball? | 君は速球が投げられますか。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| No harm will come to you. | 君に害は及ばないよ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛しているよりもおおく私は君を愛している。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| It is hard to distinguish you from your brother. | 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| You should be able to read this book easily. | この本は君には易しく読めます。 | |
| How old is Tony? | トニー君は何歳ですか。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| What are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| He is no more foolish than you are. | 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |