Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him. | 君らしいやり方をした。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I'll love you forever. | 君を永遠に愛します。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| You can do it, can't you? | 君はそれができますね? | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| I'll leave that to you. | 君にまかせるよ。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君はひとりで泳ぎにいける歳ではない。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| I think it necessary that you should do so. | 私は君がそうすることは必要だと思う。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| Those are not your chairs. | それらは君たちの椅子ではありません。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| You should take a day off. | 君は1日休暇をとった方がいい。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |