Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You may use this car. | 君はこの車を使ってもいい。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| You really have a passion for food. | 君は食べ物に目がないね。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| You insist upon our taking that course of action. | 君は私たちにそう行動せよという。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本君も私の友人の一人です。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| He is little, if at all, inferior to you. | 彼はほとんどまったく君に劣っていない。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| We need your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| You are too much letter-bound. | 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| What you did brought disgrace on the whole class. | 君の行いはクラスの不名誉だ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |