Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 Why didn't you tell me in advance? 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 What are you learning from the teacher? 君たちは先生から何を習っていますか。 No one to blame but yourself. 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 The ball is with you. さあ、君の番だ。 Your composition was good except for the spelling. 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 The day is sure to come when your dream will come true. 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 If you knew the truth, you'd be surprised. 真実を知ったら君は驚くだろう。 Your method is different from mine. 君のやり方は僕のと違う。 I will let you go home at once. 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 I will always remember you. 君のことはいつまでも忘れないよ。 You look as though nothing has happened to you. 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 Now that you're a college student, you should study harder. もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 She's as good a wife as any you could hope for. 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I am fed up with your nonsense. ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 Your marks were well below average this term. 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 You have some money, don't you? 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 You will see a forest of masts in the harbor. 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 You'd better go in person. 君自身が行った方がいい。 You must take his age into account. 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 It is necessary for you to see a doctor at once. 君は直ちに医者に行く必要がある。 Now that you are tired, you'd better rest. 君は疲れているので、休んだ方がよい。 Read carefully, this book will do you good. 注意して読めば、この本は君の為になる。 You have only to touch the button. 君はただそのボタンに触りさえすればよい。 I've given up on you! 君には愛想がつきたよ。 I agree with you. 私は君と同意見です。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 You should tell him about that in advance. 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 Why are you short with me? なぜ君は僕に冷たいんだい? I am counting on you to give the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 What you are saying does not make sense. 君のいっていることは筋が通らない。 Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 Her account of the incident accords with yours. その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 He had his wife die two years ago. 彼は2年前に細君に死なれた。 Your voice carries well. 君の声はよく通る。 Your guess is wrong. 君の推測は的はずれだ。 Please come. I really want to meet you. 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 It is not that he's angry with you. 彼は君に対して怒っているわけではない。 I know your father. 私は君のお父さんを知っている。 We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 Your examination results are excellent. 君の試験の結果は素晴らしい。 You owe me an apology for that. 君はその件で僕に謝らなければならない。 How can you tolerate such a deed? どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 You must do your duty, whether you like it or not. 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 So what are you implying? それで君は何を言いたいの。 You play the guitar quite like a professional, don't you? 君にギターは本調子だね。 Do you have any idea what my life is like? 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? What would you do if you were in my place? 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 May I go there with Masao, Father? 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 You don't have to go to the party unless you want to. 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 I often told you to do your duty, but you would not listen to me. 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 You shouldn't pay any attention to his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 You may stay here as long as you like. 君がいたいだけここにいてもいいよ。 Your answer is wrong. 君の答えは間違っている。 Your English is improving. 君の英語は上達している。 Did you go out last night? 昨夜君は外出していましたか。 I admire your brave deed. 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 I am counting on you to deliver the opening address. 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 You're one narrow minded individual. 君は心の狭い女だな。 Can you speak English at all? 君は本当に英語が話せるのか。 It is no use your trying to deny it. 君がそれを否定しようとしても無駄です。 I have a feeling you'll be a very good lawyer. 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 I have something to give you. 君に渡す物がある。 I am concerned for your health. 僕は君の健康を心配しているんだ。 You will think it just that I should do so. 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 No one will attend to you there. そこでは誰も君の世話はしないだろう。 Have you finished the work yet? 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 Imagine yourself to be in his place. 君が彼の立場に立ってごらん。 How careless you are to forget such an important thing! そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 I miss you a lot. 君がいなくてとても寂しい。 Why did they turn down your proposal? どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 The teacher was really upset and threw Johnny out of class. 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 Your new dress becomes you very well. 君の新しい服はとても似合っています。 You don't do a useful snitch of work. 君は役に立つ仕事は何もしない。 Your book is on the desk. 君の本は机の上にある。 I owe what I am to you. 私の今日あるのも君のおかげです。 It is silly of you to neglect your studies. 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 To tell the truth, I think you are wrong. 本当のことをいうと、私は君が間違っていると思う。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 What did you do last night? 君は昨晩何をしていたのですか? She knows your mother very well. 彼女は君のお母さんを良く知っている。 Even if you don't like music, you'll enjoy his concert. たとえ君が音楽が好きでなくても、彼のコンサートを楽しめますよ。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 It is risky for you to go into that area alone. 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 He says he has a bone to pick with you. 彼は君に不満があるといっているよ。 Are you guys from Austria, or is it Australia? 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 It is foolish of you to believe such a thing. 君がそんなことを信じるのはばかげている。 I took it for granted that you were on my side. 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 This book may well be useful to you. この本は多分君の役に立つだろう。 I'm filled with joy every time I see you. 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 You are to apologize to her for it. 君はその事について彼女に謝るべきだ。 It's your duty to finish the job. その仕事を終えるのは君の義務だ。