Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| He's always looking at you. | 彼はいつも君を見ている。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| It's silly of you to believe him. | 彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom. | このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| If he doesn't come, what will you do then? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| What are you studying? | 君は何を習ってるの。 | |
| Your pitching is far superior to mine. | 君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| Everything depends on whether you pass the examination. | すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Are you students at this school? | 君たちはこの学校の学生ですか。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| What are you studying? | 君は何を学んでるの。 | |
| Try to estimate how much you spent on books. | 君がどれだけ本に使ったか計算して見てください。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| Is that what you have in mind? | それが君が考えていることですか。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I can assure you of your success. | 私は君の成功を保証できる。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| I'm very happy to have met you. | 君と知り合えてとても嬉しいよ。 | |
| Have you ever read any Chinese poems? | 君は漢詩を読んだことがありますか。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| You'd better consult the doctor. | 君は医者にみてもらったほうがよい。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |