Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| Queen Victoria was the sovereign of Great Britain. | ビクトリア女王は英国の君主だった。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| Your English has made gradual progress. | 君の英語はだんだんに進歩してきたよ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| You need to exercise more. | 君はもっと運動をする必要がある。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| I love you more than I love any other person. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I want the same dictionary as you have. | 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| This medicine will do you good. | この薬は君には効くだろう。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| It is necessary for you to start now. | 君は今出発する必要がある。 | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 悪いのは私ではなくて君の方なんです。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I have something to show you. | 君に見せたいものがあるんだ。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| You're really a hard worker. | 君はよくがんばるね。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Your efforts will bear fruit someday. | 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| If I am a fool, you are another. | 私が馬鹿なら君もそうだ。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのネットコミュニティに属しているの? | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I want to go with you. | わたしは君といっしょにいきたい。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |