Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Have you ever read any Chinese poems? | 君は漢詩を読んだことがありますか。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| You are no better at remembering things than I am. | 君は僕と同様、物覚えが悪い。 | |
| The watch you gave me doesn't keep time. | 君がくれた時計は狂っているよ。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| This is the book you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Your English is flawless. | 君の英語は完璧だ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| This is the very book for you to read. | これこそ君達が読むべき本だ。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| She has not so much patience as you. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| You have only to close your eyes. | 君は目を閉じてさえすればよい。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |