Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| You're better able do it than I am. | それは君の方が私よりうまくできるね。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| A thousand yen is due to you. | 君に1000円支払われるべきだ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I wish you could come with us. | 君が私たちと一緒に来られるといいのになあ。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| You can stay with us for the time being. | とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| Whether you like it or not, you'll have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| Your book is double the size of mine. | 君の本は私の本の2倍の大きさだ。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功は君のおかげです。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Perhaps I can help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| You'll never be alone. | 君はもうひとりぼっちじゃないんだよ。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこないだ君と会った人だよ。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は二歳の時に十まで数えることができた。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| How long will you stay here? | 君はどれくらいここに滞在しますか。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |