Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Did you leave the window open? | 君は、窓を開けたままにしておきましたか。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| You belong in a better place than this. | 君はもっとましな地位にあるべき人だ。 | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |
| Tony runs every day. | トニー君は毎日走ります。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| You must build up your courage. | 君は胆力を練る必要がある。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| Your dog is very big. | 君の犬はとても大きい。 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Did you buy it on the black market? | 君はそれをヤミで買ったのか。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| I'll lend you my notebook. | 君に私のノートを貸してあげよう。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| You've changed. | 君変わったね。 | |
| I'll study your report. | 君のレポートを読んでおきましょう。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| You were taken in by her. | 君は彼女にだまされたのだ。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| You're a friend of Tom's, eh? | 君はトムの友人だね。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| You are to stay here. | 君はここにいなさい。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| He is the last person to leave you in time of need. | 彼はいざという時に君を見捨てるような人ではない。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| Your shoes are here. Where are mine? | 君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのか君のためになる。 | |