Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| I met your father just now. | つい先ほど君のお父さんに会いました。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君が持っていないもので、何か欲しいものはある? | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You can make book on it that he won't help you. | 彼は金輪際君を助けてくれないだろう。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| The girl who gave me beautiful flowers was your sister. | 私に美しい花をくれた少女は君の妹でした。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君はかってに好きなことをしてもよろしい。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| You must certainly be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| I'll leave that to you. | 君にまかせるよ。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| I'm afraid I've offended you. | 君を怒らせてしまったようだな。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| For love is something you can't reject. | なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |