Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| I don't subscribe to your idea. | 僕は君の考えには賛成できない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| Do you have to go there every day? | 君は毎日そこへいかなくてはならないのですか。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| You have a tendency to talk too fast. | 君には早口でしゃべる癖がある。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| Where do you live? | 君の住まいはどこですか。 | |
| You didn't need to come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You can't be hungry. You've just had dinner. | 君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーっていう子、君のクラスにいる? | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| What a memory you have. | 君すごい記憶力だね。 | |
| Do you like women with large or small breasts? | 君は巨乳好きか貧乳好きか? | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| He has a son of your age. | 彼には君と同じ年の息子がいる。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| What are you doing? | 君はどうするの。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| He does far better than you do at school. | 彼は学校では君よりはるかに成績がよい。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I'm afraid I've offended you. | 君を怒らせてしまったようだな。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| What do you do? | 君の仕事は何ですか。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |