Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| I think it's good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| I want you to come at once. | 私は君にすぐ来てほしい。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| The police are after you. | 警察が君をつけている。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| You can get ahead in the world. | 君は成功するよ。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| You must rid yourself of bad habits. | 君は悪習をやめなければいけない。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| Can you read this kanji? | 君はこの漢字が読めますか。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| I'll let you decide. | 君にまかせるよ。 | |
| I'll get you off from work. | 君を仕事からはずすようにいってやろう。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| You should be able to read this book easily. | この本は君には易しく読めます。 | |
| Your English has made gradual progress. | 君の英語はだんだんに進歩してきたよ。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| He's not as tall as you are. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| Do you like music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| That won't help you. | それは君の役には立つまい。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| I'll keep Thursday open for you. | 木曜日、君のためにあけとくから。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Mine is not as good as yours. | 私の物は君の程よくありません。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| I'll call you up tomorrow. | 明日、君に電話するよ。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| You need not take the trouble to go there. | 君がわざわざそこにいく必要はない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| I blush for your mistake. | 君のまちがいが恥ずかしい。 | |