Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I'm glad to hear of your success. | 君が成功したと聞いてうれしい。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| Please forgive me for opening your letter by mistake. | 誤って君の手紙を開封したことを許して下さい。 | |
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| I'd do any damn thing for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのネットコミュニティに属しているの? | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は大変難しいので君には読めない。 | |
| What do you learn at school? | 君たちは学校で何を学びますか。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| May I borrow your dictionary? | 君の辞書を借りていいですか。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| You must be a fool to do such a thing. | そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。 | |
| Do you have any pencils? | 君は鉛筆をお持ちですか。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| You will wish you had never seen it. | 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学に興味はない。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |