Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| When did you finish it? | 君はいつそれを終えたか。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| When will you complete the preparations? | 君たちいつ準備は完了するつもりだい。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| Is Tony there? | トニー君はそこにいますか。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Don't you like apples? | 君はりんごは好きでないのか。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 | |
| You should make sure of the fact without hesitation. | 君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのインターネットコミュニティに属しているの? | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| Have you read this book yet? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| He came out shooting, same as you said he would. | 君の予言どおりやつはうってきた。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| I think they sold you a bad article if ask me. | 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Didn't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったのを知らないのか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| What time will you get to the station? | 君は何時に駅に着くの。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I'm doing this for you. | これは君のためなんだ。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| You should do that right away. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| I bear no grudge against you. | 君にはなんの恨みもない。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| I'll give you this pendant. | 君にこのペンダントをあげるよ。 | |