Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Your tie has come undone. | 君のネクタイはほどけている。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| Do you have to go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君は独りで泳ぎに行ける歳ではない。 | |
| But you're not there. | しかし君はそこにいない。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| Oh, by the way, I have something to show you. | あ、ところでさ、君に見せたいものがあるんだ。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Tell me what you did to Shounan. | ショウナン君に何をしたのか教えてください。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| You may as well prepare for your examination. | 君は試験の準備をしたほうがよい。 | |
| However fast you may walk, you can't catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| I'll be watching you. | 僕は片時も君から目を離さない。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| Why do you accuse my son? | 君はなぜ私の息子を非難するのか。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| He has a son of your age. | 彼には君と同じ年の息子がいる。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| With you it's summer all year round. | 君と一緒だと、一年中が夏だ。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| Whether you like it or not, you'll have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |