Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The position is conditional on how well you are able to perform. | 地位は君の力量しだいだ。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| Her character is similar to yours. | 彼女の性格は君に似ている。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行こうと行くまいがそんなことは、たいしたことではない。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| You are to blame. | 君が悪いんだ。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| All of you did good work. | 君たちは皆りっぱな成績だった。 | |
| I've been wanting to see you. | 君に会いたかったよ。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I can't agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| You are the only one who can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| Will you go by train? | 君は列車で行きますか。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| What are you eyeing? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| You should carry out the plan on schedule. | 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| You must help her, and soon! | 君は彼女を助けなければいけない。しかもすぐに。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| What are you learning from the teacher? | 君たちは先生から何を習っていますか。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |