Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| Well do I remember the day you were born. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I would like you to go instead of me. | 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You must not look upon him as great. | 君は彼を偉大だとおもってはならない。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I assume you are willing to take the risk. | 私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。 | |
| Would you care to come with us? | 君も一緒に来たいか。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一息に飲み干した。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| Are you for or against the plan? | 君はその計画に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| You are suitable for the job. | 君はこの仕事にふさわしい。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| You haven't changed at all. | 君はまったく変わっていないね。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I don't subscribe to your idea. | 僕は君の考えには賛成できない。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| You're not the one who died. | 死んだのは、君じゃないんだ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |