Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| I'll come to your place. | 私が君のところへ行くよ。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| I do not mind what you do. | 君が何をしてもかまわないよ。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| I have no idea what you mean. | 君のいわんとする事が僕にはわからない。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| You look just like your big brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| I mentioned your name to him. | 彼に君の名を言っておきました。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| At your age you ought to support yourself. | 君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Alceste's family is eating with proper manners. | アルシェスト君の家族が、お行儀よく食べている。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| I hope you have a happy future ahead of you. | 君の将来が幸せでありますように。 | |
| Where were you making for last night? | 昨夜は、君はどこへ行こうとしたの。 | |
| I am amazed at your audacity. | 君の厚かましいのには呆れたよ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| That's very sweet of you. | 君はとてもやさしいんだね。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| What are you eyeing? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I have a surprise for you. | 君をびっくりさせるものがある。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| It would be better for you to stay away from such a man. | ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 | |
| He's not as tall as you are. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| Come on, Bill. | ビル君、ここに来なさい。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| I have no other friend than you. | 私には君よりほかに友達がいない。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Can you read this kanji? | 君はこの漢字が読めますか。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君はなぜきのう休んだのか。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| Does Tony run every day? | トニー君は毎日走りますか。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |