Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| I'm tired of your everlasting grumbles. | 君のいつものぐちにはうんざりだ。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| Don't you like apples? | 君はりんごは好きでないのか。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| Let him play your guitar. | 彼に君のギターを弾かせなさい。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| Why did you say such a thing? | 君はどうしてそのようなことを言ったのか。 | |
| How many schools are there in your city? | 君の町にいくつ学校がありますか。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. | 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 | |
| What did you do yesterday evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You have the same racket as I have. | 君は僕と同じラケットを持っている。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Are you a member of the baseball team? | 君は野球チームのメンバーですか。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| You don't get up as early as your sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |