Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| I don't have as much money as you think. | 私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I like you a whole lot. | 君のことが大好きなんだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| Do you have to go there every day? | 君は毎日そこへいかなくてはならないのですか。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| I owe my success to you. | 僕の成功は、君のおかげです。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| What time will you get to the station? | 君は何時に駅に着くの。 | |
| I want you to read this book. | 君にこの本を読んで欲しいんだ。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Scott! Please make hotdogs for lunch. | スコット君!お昼はホットドッグにしてね。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| What did you come here so early for? | 君は何でこんなに早くここへきたの。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| You'd better consult the doctor. | 君は医者にみてもらったほうがよい。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 君は日曜日には普通何をしますか。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Your dream will come true some day. | 君の夢はいつか実現するさ。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| It was silly of you to trust them. | 君がやつらを信じたのはばかだった。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I think it necessary that you should do so. | 私は君がそうすることは必要だと思う。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのか君のためになる。 | |
| Can you throw a fastball? | 君は速球が投げられますか。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| You should carry out his offer. | 君は最初の計画を実行すべきだ。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| What are you doing? | 君はどうするの。 | |
| I don't know whether you like her or not. | 君が彼女を好きかどうか私は知らない。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| Your shirt button is coming off. | 君のシャツのボタンとれそうだよ。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You can get ahead in the world. | 君は成功するよ。 | |