Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| You shouldn't have done it. | 君はそれをするべきではなかったのに。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 | |
| Even if you don't like music, you'll enjoy his concert. | たとえ君が音楽が好きでなくても、彼のコンサートを楽しめますよ。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| She knows your mother very well. | 彼女は君のお母さんを良く知っている。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| A girl named Kate came to see you. | ケイトという女の子が君に会いにきた。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| Your idea is absolutely impossible. | 君の考えは絶対に不可能だ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| What did you do yesterday evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| How many students are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |