Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| I knew you'd be mad. | 君は怒るだろうとわかっていたよ。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| If I were you, I should not do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| I don't care as long as you're happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| Is that what you have mind? | それが君の考えてることですか。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| Which of you will go? | 君達のどちらがいくのですか。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| It's necessary for you to go. | 君は行かなければならない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| You must not absent yourself from school. | 君は学校を休んではいけない。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| What are you doing? | 君はどうするの。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| You've filled out. | 君、少し丸くなったね。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| What woke you up? | 君はどうして目が覚めたんだ? | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしてきなさい。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| You must go. | 君が行くのだ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He is the last person to leave you in time of need. | 彼はいざという時に君を見捨てるような人ではない。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |