Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| Someone is watching you. | 誰か君をじっと見ているよ。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| You're Tom's friend, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| I'll lend you my notebook. | 君に私のノートを貸してあげよう。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は今、忙しいので君と遊べません。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I'm only thinking of you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| You are always finding fault with me. | 君はいつも私のあら捜しをしている。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行こうと行くまいがそんなことは、たいしたことではない。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| You alone can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| If you do your best, no one will blame you. | 最善をつくせば、誰も君をとがめないでしょう。 | |
| He knows better than to lend you money. | 彼は君に金を貸すほどばかではないさ。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |