The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '君'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will have left here by the time you return.
君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。
How are things going with your youngest sister?
君の一番下の妹はどうしてる。
You should tell him about that in advance.
君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
You are expecting too much of her.
君は彼女に期待をかけすぎている。
If it were not for your advice, I would be at a loss.
君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
Could you lend me your bicycle for a couple of days?
君の自転車を2、3日貸してくれませんか。
We were just talking about you when you called.
君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。
I rest on your promise.
君の約束を当てにしている。
You are secure from danger here.
君はここなら安全だ。
I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone.
私が死んだら娘の教育は君に頼む。
Your work comes short of the expected standard.
君の仕事は期待している水準に達していない。
I met Tony on my way home yesterday.
私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
Either you or your brother is wrong.
君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。
Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。
Have you ever visited the office where your father works?
君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
You'll never be alone.
君はもうひとりぼっちじゃないんだよ。
I have some good news for you.
君に良い知らせがある。
What a lonely world it will be with you away!
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking.
君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。
A true friend would advise you.
真の友人なら君に忠告するだろう。
That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on!
そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。
Your guess is entirely off the mark.
君の推測はまったく的外れだ。
To be honest, I don't like you at all.
正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。
You are in part responsible for it.
君にも責任がある。
Let's discuss your love problems on the way back from school.
君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。
Would you mind lending me your car?
君の車をかしてくれませんか。
You don't know German, do you?
君はドイツ語を知らないんですね。
Look, someone is calling you.
ちょっと誰か君を呼んでいるよ。
You only imagine you've heard it.
それは君の空耳だ。
Your o's look like a's.
君が書くoはaに見えるね。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
You'd better set off at once.
君はすぐ出発した方がよい。
Why did they turn down your proposal?
どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I was disappointed with your paper.
君のレポートにはがっかりしたよ。
You are to hand in your assignments by Monday.
君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。
Your wrongdoing is a disgrace to our school.
君の不正行為は我が校の不名誉だ。
You will have heard this story before.
君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。
Your conduct is perfectly legal.
君の行動は全く合法的だ。
Your plan is of no earthly use.
君の計画は全然役に立たない。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
Don't press your opinions on me.
君の意見を押しつけないでくれ。
One of my friends knows you.
私の友達の一人は君を知っています。
You and I are good friends, but we have little in common.
君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。
I'll give you this camera.
君にこのカメラをあげよう。
You should not talk back like that.
君はあんなふうに口答えすべきではない。
It's your turn.
君の番だよ。
You cannot expect much of him.
君は彼に多くを期待できない。
He'll lend you his book.
彼は君に本を貸すだろう。
Is this the dictionary which you are looking for?
これは君が探している辞書ですか。
Doubtless you have heard the news.
たぶん君はその知らせを聞いているだろう。
Had I known about it, I would have told you.
もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。
You talk next and you be quiet.
君が次に話し、君は静かにしていなさい。
Why were you absent from school yesterday?
なぜ君は昨日学校を休んだのですか。
Like it or not, you have to go.
気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。
Judging from what you say, he must be a great scholar.
君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。
You're forever making mistakes.
君はしょっちゅう間違いをしている。
Kato's class consists of forty boys and girls.
加藤君のクラスには40人の男女がいる。
Are you a member of the baseball team?
君は野球チームのメンバーですか。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t