Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does Tony study after dinner? | トニー君は夕食の後に勉強しますか。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| I wish you could have come with me. | 君も一緒に来ればよかったのに。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| I knew you'd be mad. | 君は怒るだろうとわかっていたよ。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| She has three times as many dictionaries as you do. | 彼女は君の3倍の冊数の辞書を持っています。 | |
| He is an absolute monarch. | 彼は専制君主である。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| You can stay with us for the time being. | 君はしばらくの間私達のところにいてもよい。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より10本たくさんペンを持っている。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| You are not a coward. | 君は臆病ではない。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Your idea seems to be similar to mine. | 君の考えは私の考えに似ているようだ。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| You have no one but yourself to blame. | 君の身から出た錆だ。 | |
| Are you guys from Austria, or is it Australia? | 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Are you mad that you should stay up all night playing cards? | トランプをして徹夜するなんて、君は頭がおかしいんじゃないのかね。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |