Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| You must live up to your principles. | 君は君の主義に基づいて行動すべきだ。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| Will you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| Can you eat raw oysters? | 君は生のカキは食べれますか。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| I believe in you. | 僕は君の力量を信じている。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| I can't think of life without you. | 君なしの生活なんて考えられない。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| Your O's look like A's. | 君が書く「O」は「A」に見えるね。 | |
| Are you not tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| Thanks to your help, I could succeed. | 君のおかげで成功できた。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| Have you ever been to Kyushu? | 君は九州へ行ったことがありますか。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| Can you swim as fast as he can? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| You seem to be thinking of something else. | 君は何かほかのことを考えているみたいだね。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| He came out shooting, same as you said he would. | 君の予言どおりやつはうってきた。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |