Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| You deserve to succeed. | 君なら成功してもおかしくない。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Have you read this book already? | 君はこの本をもう読んでしまったのですか。 | |
| When did you finish it? | 君はそれをいつ終えたのか。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| Please let me know what you want. | 君は何が欲しいのか知らせてください。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| My bike is not anything like yours. | 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 君は富士山に登った事がありますか。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| Henry wants to see you. | ヘンリーが君に会いたがっているよ。 | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You have only to sign your name here. | 君はここに署名しさえすればよい。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| You are always finding fault with me. | 君はいつも私のあら捜しをしている。 | |
| All of you did good work. | 君たちは皆りっぱな成績だった。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| I don't have as much money as you think I do. | 私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。 | |
| I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| I'm tired of your everlasting grumbles. | 君のいつものぐちにはうんざりだ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 | |
| What did you come here so early for? | 君はなんでこんなに早くここに来たの。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Are you going, too? | 君も行くか。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |