Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| A girl named Kate came to see you. | ケイトという女の子が君に会いにきた。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Don't you know that he has been dead for these two years? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| What do you intend to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| When did you finish it? | 君はいつそれを終えたか。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| Everything depends on whether you pass the examination. | すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| I like you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| It is high time you went to bed. | 君たちはもう寝なければいけない時間だ。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは私のと異なる。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| He is the last person to leave you in time of need. | 彼はいざという時に君を見捨てるような人ではない。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| You've been deceived. | 君はだまされたんだ。 | |
| He has a son of your age. | 彼には君と同じ年の息子がいる。 | |
| Do you feel at home anywhere? | 君はどこででもくつろげますか。 | |
| While I understand what you say, I can't agree with you. | 君のいうことはわかるが、賛成できない。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |