Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| You look as your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| Everything depends on whether you pass the examination. | すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。 | |
| You are suitable for the job. | 君はこの仕事にふさわしい。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| I'm sure your efforts will result in success. | 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom. | このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| You are my happiness. | 君といると幸せだ。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| What were you doing when she came? | あの子が来たとき、君が何をしているんだ。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| I'm not angry at you, just very disappointed. | 君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| This is the very book for you to read. | これこそ君達が読むべき本だ。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| I can't do such a thing like you did. | 私は君がやったような事はできません。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| I always had my eye on you. | 私は君に目をつけていた。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |