Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| Being with you makes me feel happy. | 君といると幸せだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| Didn't you hear your name called? | 君の名前が呼ばれるのが聞こえませんでしたか。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| Your dog is here. | ここに君の犬がいる。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| What did you do yesterday evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| Mike really thought your sister was something else. | マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| You are to stay here. | 君はここにいなさい。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I didn't call on you for fear of disturbing you. | 僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? | ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| This is what I can do for you. | 僕が君にできることはこれだけだ。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| If you don't go, I won't, either. | 君が行かないのなら私も行きません。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| You've been had. | 君はだまされたんだ。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| I can't think of life without you. | 君なしの生活なんて考えられない。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君とコンサートに行きたい。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| You really sleep a lot! | 君は本当によく寝るね! | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| Your pitching is far superior to mine. | 君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。 | |
| I'll lend you my notebook. | 君に私のノートを貸してあげよう。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |