Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| I hope you have a happy future ahead of you. | 君の将来が幸せでありますように。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| You are very fortunate that you have such friends. | 君はそんな友人たちを持って幸せだ。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| You are old enough to understand this. | 君はこの事が分かる年齢だね。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力すべきだ。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| Your conduct is beyond bearing. | 君の行為にはまったくがまんできない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| It is high time you went to bed. | 君たちはもう寝なければいけない時間だ。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| You should get your hair cut. | 君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 | |
| It was silly of you to trust them. | 君がやつらを信じたのはばかだった。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| Is this your son, Betty? | 君の息子さんですか、ベティー。 | |
| A girl named Kate came to see you. | ケイトという女の子が君に会いにきた。 | |
| What did you come here so early for? | 君は何でこんなに早くここへきたの。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| Your pitching is far superior to mine. | 君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| I owe you ten dollars. | 君に10ドルの借りがある。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I can't agree with you on that point. | その点では君に賛成できない。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| I take my hat off to you! | 君にはシャッポを脱ぐよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一息に飲み干した。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| He is little, if at all, inferior to you. | 彼はほとんどまったく君に劣っていない。 | |