Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I'm happy to see you again. | 私はまた君に会えてうれしい。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| You are crazy to lend money to him. | あんな男に金を貸すとは、君はどうかしているよ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| You're taking on the company style. | 君も社風に染まっている。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| You must allow for his youth. | 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Is this what you've been searching for all this time? | これが、君が長い間探していたものですか。 | |
| Here is the book you are looking for. | 君の探している本だよ。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| You can stay with us for the time being. | とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。 | |
| My tape recorder is compatible with your amplifier. | 私のテープレコーダーは君のアンプにもつなげられる。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| What are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| It is not wise to put your money on a horse. | 君の金を馬にかけるのはりこうではない。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| You need not do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| I take my hat off to you! | 君にはシャッポを脱ぐよ。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |