Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| What did you do last evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| Any of you can do it. | 君たちのうち誰でもそれはできる。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| You have to do it, whether you like it or not. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| I'll make you happy no matter what happens. | どんなことがあっても君を幸せにするよ。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| This medicine will cure your cold. | この薬で君の風邪は治るだろう。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| What time will you leave? | 君、何時に出るの。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| She has three times as many dictionaries as you do. | 彼女は君の3倍の冊数の辞書を持っています。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| Have you read this book already? | 君はこの本をもう読んでしまったのですか。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| You are always digging at me about my clothes. | 君は、いつも私の服をけなすのだから。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| We cannot help missing you badly. | 私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| I'll lend you this book. | 君にこの本を貸してあげよう。 | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |