Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm fed up with your constant complaining. | 君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| What time is it now by your watch? | 君の時計では今何時ですか。 | |
| I'll make you happy no matter what happens. | どんなことがあっても君を幸せにするよ。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| I will keep you warm | 君に温もりを与えるよ。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I don't like your going there by yourself. | 私は君に一人で行って欲しくない。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| I would do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| Are you mad that you should stay up all night playing cards? | トランプをして徹夜するなんて、君は頭がおかしいんじゃないのかね。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| There is no need to be frightened. He won't harm you. | 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| You have only to sign your name here. | 君はここに署名しさえすればよい。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| However fast you may walk, you can't catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| I love you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| You should get your hair cut. | 君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Have you ever seen a UFO? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| It's about time you got here! | 君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |