Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| He was scared you would shoot him. | 彼は君に撃たれるのではないかとびくびくしていた。 | |
| You must allow for his youth. | 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| He went so far as to call you a fool. | 彼は君を馬鹿とまでいった。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| How old will you be next year? | 来年君は何歳になりますか。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 君は日曜日には普通何をしますか。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| I bear no grudge against you. | 君にはなんの恨みもない。 | |
| I'm disappointed in you. | 君たちにはがっかりだよ。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| You should leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| We will exempt you from attending. | 君の出席は免除する。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| It is surprising that your wife should object. | 君の奥さんが反対するなんて驚きだね。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| My camera is the same as your camera. | 私のカメラは君のと同じだ。 | |
| I think it necessary that you should do so. | 私は君がそうすることは必要だと思う。 | |
| I want to see you again. | 君にまたお会いしたい。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| Are you on the committee? | 君はあの委員会のメンバーですか。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |