Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| What did you come here so early for? | 君はなんでこんなに早くここに来たの。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| What is the main purpose of your studying English? | 君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| There is need for improvement in your handwriting. | 君は字をもっときれいに書く必要がある。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| I like your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You have a gift for music. | 君には音楽の才能がある。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや子供なんかではない。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学に興味はない。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| I'm looking forward to seeing you and your family. | 私は君や君の家族に会えるのを楽しみにしている。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| What a miser you are! | なんというけちん坊だ、君は。 | |
| Does Tony study after dinner? | トニー君は夕食の後に勉強しますか。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| You should carry out his offer. | 君は最初の計画を実行すべきだ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |