Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| In my view, you are wrong. | 私の考えでは、君は間違っている。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| This book is easy for you to read. | この本は君には易しく読めます。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| How long will you stay here? | 君はどれくらいここに滞在しますか。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| Your English has improved a lot. | 君の英語はとてもよくなった。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| Tom knows better than to fight with you. | トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| I am amazed at your audacity. | 君の厚かましいのには呆れたよ。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本の学生ですか。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| You go first. | 君がまずさきに行ってくれ。 | |
| This medicine will do you good. | この薬は君には効くだろう。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| "What brand is your car?" "It's a Ford." | 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| You ought to be ashamed. | 君は恥を知るべきだ。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| What time will you get to the station? | 君は何時に駅に着くの。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| I can't kiss you now. | 君にキスなんて今はできないよ。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| I want to go with you. | わたしは君といっしょにいきたい。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| You're wet through. | 君はずぶぬれだ。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |