Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I've been wanting to see you. | 君に会いたかったよ。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| Did you try to review the English lessons? | 君は英語の復習をしようとしましたか。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| My sister is shorter than you. | 私の姉は君より背が低い。 | |
| You told her that you had finished the work three days before. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| He is angry with you. | 彼は君に対して怒っている。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| Where do you come from? | 君の国はどこですか。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| This is the very book for you to read. | これこそ君達が読むべき本だ。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| You must build up your courage. | 君は胆力を練る必要がある。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐこの町が好きになりますよ。 | |
| You are old enough to understand this. | 君はこの事が分かる年齢だね。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| I'm sure your efforts will result in success. | 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| You belong in a better place than this. | 君はもっとましな地位にあるべき人だ。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| Your father went through all that trouble for your sake. | 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| Mike really thought your sister was something else. | マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |