Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや、ほんの子供というわけにはいかない。 | |
| Your thoughts are of no significance at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| Choose whichever you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| It is right that you should write it. | 君がそれを書くのは正しい。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| I was not scolding you. | 君を叱っていたわけじゃないんだよ。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Choose the color you like the best. | 君が最も好きな色を選びなさい。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| Here is the book you are looking for. | ここに君の探している本がある。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| Come here! I mean you. | ここへ来なさい。君のことだ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| I met your father just now. | つい先ほど君のお父さんに会いました。 | |
| I'm always looking at you. | 僕はいつも君ばかり見ているんだよ。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Tom misses you. | トムは君のことが恋しいんだ。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| How tall you are! | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |