Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| If you don't go, I won't, either. | 君が行かないのなら私も行きません。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したと聞いてとてもうれしい。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べるべきだ。さもないと早く良くなれないぞ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にして欲しい。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| You can make book on it that he won't help you. | 彼は金輪際君を助けてくれないだろう。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| Both you and I are men. | 君も僕も男だ。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| After you leave, we'll be very sad. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| I cannot support your conduct. | 君の行いには賛成できない。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは君の健康に悪い。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| He as well as you likes baseball. | 君だけでなく彼も野球が好きだ。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君のいっていることは筋が通らない。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何と言おうと、私はあきらめない。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| Come here! I mean you. | ここへ来なさい。君のことだ。 | |
| You're better able do it than I am. | それは君の方が私よりうまくできるね。 | |