Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could go to the party with you. | 君と一緒にパーティーに行ければいいのに。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| I owe you ten dollars. | 君に10ドルの借りがある。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| It is hard to distinguish you from your brother. | 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | |
| No harm will come to you. | 君に害は及ばないよ。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| I have no secrets from you. | 君に隠し事なんかしてない | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Your action has offended his dignity. | 君の行為は彼の品位を傷つけた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| I can make nothing of what you do or say. | 君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| I'd do any damn thing for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| What do you learn at school? | 君たちは学校で何を学びますか。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| You must promise not to take the rope off. | 君はそのロープをほどかないと約束しなさい。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| Your dress is very nice. | 君のドレスはとても素敵だ。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| He is an absolute monarch. | 彼は専制君主である。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したと聞いてとてもうれしい。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| You can do whatever you want. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |