Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can do it, can't you? | 君はそれができますね? | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| You can get a loan from a bank. | 君は銀行から金が借りられるよ。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| The picture was wonderful. You ought to have seen it. | その絵はすばらしかった、君にも見せたかったよ。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| I like your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| In any case, it's no business of yours. | とにかく、君の知った事じゃない。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| You're the only one who can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| How long did it take you to drive from here to Tokyo? | 君はここから東京まで車で行くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| You shouldn't have done it. | 君はそれをするべきではなかったのに。 | |
| You are always hearing but not listening. | 君はいつもうわの空だ。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| You must do your best. | 君は最善をつくさなければならない。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| Your words are as good as violence. | 君の言葉は暴力同然だ。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| It is not wise to put your money on a horse. | 君の金を馬にかけるのはりこうではない。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| It is only you who want it. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| You are very fortunate that you have such friends. | 君はそんな友人たちを持って幸せだ。 | |