Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| Actually, I don't like the way your hair is done. | 実は、君の髪型は好きじゃない。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| You didn't need to come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| You've done a perfect job. | 君は完璧な仕事をしてくれた。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Your pitching is far superior to mine. | 君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| You are old enough to know better. | 君はもっと分別があってもいい年だよ。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I love you more than I love any other person. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| It is your responsibility to bring the class together. | クラスをまとめるのが君の役目だ。 | |
| You must not come in. | 君は入ってはいけない。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| You have no one but yourself to blame. | 君の身から出た錆だ。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| Do you know good from evil? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| I can't allow you to do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| Ricky, this is my friend Suzuki. | リッキー、こちらが私の友人の鈴木君です。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがあるかい。 | |
| I keep your interests at heart all the time. | ぼくはいつも君のためを思っている。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | 君の答えを先生のと比較せよ。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| Your O's look like A's. | 君が書く「O」は「A」に見えるね。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |