Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| You should be able to read this book easily. | この本は君には易しく読めます。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| It is surprising that Mr Sato should fail. | 佐藤君が失敗するなんて驚くべきことだ。 | |
| You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| Mine is not as good as yours. | 私の物は君の程よくありません。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| I have no secrets from you. | 君に隠し事なんかしてない | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| You are to hand in your assignments by Monday. | 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Is it any of your business what someone's hobby is? | 誰がどんな趣味だろうと君の知ったことか? | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I wanted to show it to you too. | 君にも見せたかったよ。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| Your dress is very nice. | 君のドレスはとても素敵だ。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| Can you swim as fast as he can? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| You may go anywhere. | 君はどこにでも行ってよい。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| He can't have heard you. | 彼には君の声が聞こえたはずがない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければならない。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| It is plain that you are to blame. | 君が悪いことははっきりしている。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |