Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| Where is Tony playing? | トニー君はどこで遊んでいますか。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Will you go, too? | 君も行くか。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| It is not good that you did not ask her name. | 君が彼女の名前を尋ねなかったのはよくない。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| He wants you to stay here. | 彼は君にここにいてもらいたがっている。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| You don't get up as early as your sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| If you didn't have your head in the clouds, you could succeed. | ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| It's obvious why you have a stomachache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| She has three times as many dictionaries as you do. | 彼女は君の3倍の冊数の辞書を持っています。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君はひとりで泳ぎにいける歳ではない。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You have only to keep silent. | 君は黙っていさえすればよい。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| My camera is the same as your camera. | 私のカメラは君のと同じだ。 | |
| You can read any book that interests you. | 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| I owe my success to you. | 僕の成功は、君のおかげです。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| When did you finish it? | 君はそれをいつ終えたのか。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| You did not come to school yesterday. | 君は昨日学校にこなかった。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| You should do that right away. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| I'm sure Tom told you. | トムはきっと君に言ったはずだよ。 | |
| You must control yourself. | 君は自制しなければならない。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |