Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| You are to stay here. | 君はここにいなさい。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| You should make sure of the fact without hesitation. | 君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| What has brought you here? | 君はどうしてここに来たのか。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| He has no intention to interfere with your business. | 彼は君の仕事を妨害する意図など持っていない。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| You didn't come to school yesterday, did you? | 君は昨日学校に来なかったねえ。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Tony has a nice voice. | トニー君は良い声をしています。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| What does your father do? | 君のお父さんは何の仕事をしていますか? | |
| You may as well wash your shirt. | 君はシャツを洗ったほうがいい。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |