Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| Do you like music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| Tom knows better than to fight with you. | トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| You must keep your room clean. | 君は部屋を清潔にしておかなければならないよ。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| Who is that girl waving to you? | 君に手を振っているあの女の子はだれだい。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなんて、私はとてもうれしいよ。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼は先日君が会った人です。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| You've filled out. | 君、少し丸くなったね。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| Do you know how high the television tower is? | 君はあのテレビ塔の高さがどれくらいあるか知っていますか。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| You should have seen it. | 君にそれを見せたかった。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| Nobody cares what you think. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| Mike really thought your sister was something else. | マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| You will soon get accustomed to living here. | 君はすぐに当地での生活に慣れるでしょう。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| How comes it that you were there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| Do you like Mozart's music? | 君はモーツァルトの音楽は好きですか。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Your house is three times as large as mine. | 君の家は私の家の3倍大きい。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |