UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '君'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When did you finish it?君はいつそれを終えたか。
I didn't hear you come in.君が入ってきたのが聞こえなかったよ。
You have a good friend in me.君にはぼくというよい友達が居る。
Tony is a very good tennis player.トニー君はとても上手なテニスの選手です。
Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it?1000ドルあったら君はどうしますか。
Do the first example in your workbook.君のワークブックの最初の例題をしなさい。
My opinion is entirely different from yours.僕の意見は君とまったく違う。
You really sleep a lot!君は本当によく寝るね!
This heirloom shall be yours.この先祖伝来の家宝は君の物だ。
You've given me your cold.君は僕に風邪をうつした。
If you ask him again, he may change his mind.君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。
I'm sure that's no fault of yours.確かに君の責任ではない。
Mr Yoshida is at home in French history.吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
It's a pity that you couldn't come.君がこられなかったことは残念だ。
You shouldn't go.君は行かないほうがよい。
You had better take into consideration that you are no longer young.君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Whatever you may say, you won't be believed.君が何を言っても信じてもらえない。
I don't need your help.君の助けはいらない。
I owe it all to you.すべて君のおかげだ。
Your efforts will pay off one day.君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。
You are the next in line for promotion.君は次の昇任予定者です。
There is much truth in what you say.君の言うことには多くの真理がある。
You don't have an alibi for the day of the murder.君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Not only she but also you are wrong.彼女だけでなく君もまちがっています。
Who did you give it to?君はそれを誰に上げたのですか。
By chance, I met your brother on the street.君の兄さんに道で偶然会ったんだ。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
This is mine, and that's yours.これが僕ので、これが君のだ。
He didn't mean to hurt you.彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。
You must not go out today.君は今日外に出てはならない。
You should have acted on her advice.君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
How much money did you spend in total?君が使った金額は全部でいくらですか。
Why on earth are you here?一体全体何故君がここにいるのだ?
As you have insulted him, he is cross with you.君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。
You will wish you had never seen it.君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。
It almost scared me not to see you online for a whole day.丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。
I got lost when I visited you for the first time.はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
There are a good many reasons why you shouldn't do it.君がそうしてはいけない理由はたくさんある。
Where was Tony playing then?トニー君はその時どこで遊んでいましたか。
Say what you will, I think he is honest.君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。
I'll have to fire you if you come late so often.そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。
You shall want for nothing.君には何も不自由させない。
I'm not your friend.僕は君の友達じゃない。
Your principles are not consistent with your actions.君の信条は行為と一致していない。
You are always digging at me about my clothes.君は、いつも私の服をけなすのだから。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
All agree with you.みんな君に賛成だ。
My sister is shorter than you.俺の姉ちゃんは君より背が低い。
But for your help, I should have failed.君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。
My opinion is contrary to yours.僕の意見は君とは反対だ。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I will call you without fail.私は必ず君に電話するよ。
I have a message for you from her.君に彼女から伝言がある。
I will help him no matter what you say.君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。
If that happened, what would you do?万一それが起これば、君はどうしますか。
We hope that you will succeed.私達は君の成功を念願している。
You will not take Bob's advice.君はボブの忠告に従おうとはしない。
You are not to leave this room.君はこの部屋から出てはいけない。
Is this book yours?この本は君のですか。
Allan was lucky and passed the tax accountant examination.アラン君は運良く税理士試験に合格しました。
How old will you be next year?来年君は何歳になりますか。
Tony was not busy then.トニー君はその時忙しくなかった。
You had better put on a raincoat.君はレインコートを着たほうがよい。
Kato asked him many questions about the United States.加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
I partly agree with you.一部君の意見に賛成する。
When will your assignment be completed?君の宿題はいつ終わりますか。
How tall are you?君はどのぐらいの背丈ですか。
At the most, you'll only be 30 minutes late.君はせいぜい30分しか遅れないだろう。
You should conform to the rules.君は規則に従うべきだ。
To tell the truth, I forgot all about your questions.実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。
If that were true, what would you do?もしそれが本当なら、君はどうするか。
I can't be unconcerned about your future.私は君の将来について無関心でおれない。
It is, not I, but you, who are to blame.悪いのは私ではなくて君の方なんです。
This medicine will do you good.この薬は君には効くだろう。
Your mother must have been beautiful when she was young.君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。
You have cute eyes.君の目元はかわいいね。
You are in my way.君は僕の邪魔をしている。
It's about time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
You're Tom's friend, aren't you?君はトムの友人だね。
Your speech will be recorded in history.君の演説は、歴史に記録されるであろう。
You throw a good ball nowadays, Keiichi.いい球を放るようになったな、恵一君。
I cannot follow your logic.私は君の論理についていけない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
You are to apologize to her for it.君はその事について彼女に謝るべきだ。
Either you are right or he is.君か彼かどちらかが正しい。
Why didn't you go to the office?君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。
You must employ your capital well.君は資金をうまく運転しなくてはならない。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The day is sure to come when your dream will come true.君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
I expect you know all about it.君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。
I will let you go home at once.私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。
You have to cope with those difficult problems.君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
You need not have hurried.君は急がなくて良かったのに。
If at all possible, you should go and look into the matter yourself.できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。
You cannot buy that judge.君はあの判事を買収できない。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License