Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have done very well. | 君はうまくやったよ。 | |
| What do you intend to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| Are you in favor of or against that policy? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| What's your major? | 君の専門は何? | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| I am glad to be with you. | 私は君といっしょにいてうれしい。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| How often do you go abroad? | 君はどれくらいよく海外に行きますか。 | |
| What made it difficult for you to carry out the plan? | 君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| You're wide of the mark. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| I can't agree with you here. | その点では君に賛成できない。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I think your father hoped you would go to college. | 君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| I like you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| You will need much more money than you do now. | 君は今よりもずっと多くのお金が必要になるだろう。 | |
| Can you eat raw oysters? | 君は生のカキは食べれますか。 | |
| Alceste's family is eating with proper manners. | アルシェスト君の家族が、お行儀よく食べている。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| The chances are that the boss will send you to California. | たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 | |
| To keep early hours will do you much good. | 早寝早起きは大いに君のためになる。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Have you ever been to Kyushu? | 君は九州へ行ったことがありますか。 | |
| Don't get angry. It won't help you. | かっとなるな。君のためにならないよ。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |