Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You are quite a man. | 君はいっぱしの大人だ。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| I will keep nothing back from you. | 私は君に何一つ隠しだてするつもりはない。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| The young man that you saw is my brother. | 君が見た若い男性は私の兄弟だ。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| This book will be helpful to your study. | この本は君の勉強に役立つだろう。 | |
| That will put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| Why were you silent all the time? | なぜ君はその間黙っていたにですか。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Who runs faster, Ken or Tony? | 健君とトニー君とではどちらが早く走りますか。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| It is time you went to school. | 君はもう学校へ行く時間だ。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |