Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| The picture was wonderful. You ought to have seen it. | その絵はすばらしかった、君にも見せたかったよ。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| I'm only thinking of you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| You come here. | 君、ここへきなさい。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| It is important for you to keep this secret. | 君はこのことを秘密にしておくことが大切だ。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| What do you intend to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| Look about you. | 君のまわりを見なさい。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| He does far better than you do at school. | 彼は学校では君よりはるかに成績がよい。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| What's your major? | 君の専門は何? | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| Divide the cake among you three. | 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 | |
| It's obvious why your stomach hurts. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Someone is watching you. | 誰か君をじっと見ているよ。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| What time will you leave? | 君、何時に出るの。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Your plan sounds great. | 君のプランは素晴らしい。 | |