Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| You didn't need to buy the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| He wants you to stay here. | 彼は君にここにいてもらいたがっている。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| You may go anywhere. | 君はどこにでも行ってよい。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| Maybe you'll succeed. | おそらく君は旨く行くさ。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| Do you know who he is? | 君は彼が誰だか知っているか。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I was wondering if you'd let me stay with you for a few days. | しばらく君のとこに泊めてもらえないかなあ。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| She is contemptuous of your ambition. | 彼女は君の野心を軽蔑しているぜ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| How long have you been dating? | 君達はいつからつきあっているのですか。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| I want you to work harder. | 君にもっとしっかり仕事をしてもらいたい。 | |