Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| It is impossible for you to jump two meters high. | 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| It is your responsibility to bring the class together. | クラスをまとめるのが君の役目だ。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| You should be ashamed of your stupidity. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| Your mother is in critical condition. | 君のお母さんは危篤だ。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| He's busy, so he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に会うとは! | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| Tony is a fast runner. | トニー君は速いランナーです。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは私のと異なる。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| When did you finish it? | 君はいつそれを終えたか。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| You need a haircut. | 君は散髪する必要がある。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| I love you more than I love any other person. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| I'll get you off from work. | 君を仕事からはずすようにいってやろう。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| You and I are both students at this school. | 君と僕はどちらもこの学校の生徒だ。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君は独りで泳ぎに行ける歳ではない。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| What do you have for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| You must allow for his youth. | 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| I know your name. | 君の名前は知っている。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Pan is a monkey that can spread butter on bread. | パン君はパンにバターを塗れる猿です。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングだ。 | |