Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| You've done a perfect job. | 君は完璧な仕事をしてくれた。 | |
| Are you in favor of or against that policy? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Let's build on your plan. | じゃあ君のプランで行こう。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| You've filled out. | 君、少し丸くなったね。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| I am sure this book will be of great use to you. | この本は君たちに非常に役立つと信じています。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Did you buy it on the black market? | 君はそれをヤミで買ったのか。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Your ideas are ahead of the times. | 君の考えは時勢に先んじているね。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| It is only you who want it. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| Do you have to go there every day? | 君は毎日そこへいかなくてはならないのですか。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| That won't help you. | それは君の役には立つまい。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| I mentioned your name to him. | 彼に君の名を言っておきました。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| First, you have to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめるのが先決だ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |