Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| I want to see you again. | 君にまたお会いしたい。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| You must not come in. | 君は入ってはいけない。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Do you belong to an internet community? | 君はどこかのネットコミュニティに属しているの? | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| Do you eat rice in your country? | 君の国では、お米をたべますか。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君のように背が高くない。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| I know what you're scheming to do. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。 | |
| What would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Your guess is wrong. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| We cannot help missing you badly. | 私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないのかい? | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| My taste is quite different from yours. | 私の趣味は君の趣味とまったく違う。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| I'll lend you this book. | 君にこの本を貸してあげよう。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| Who likes Tony? | 誰がトニー君を好きですか。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| He is anxious to see you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |