Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| My room is three times as large as yours. | 私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| The tyrant kept the people down. | 専制君主は人民を弾圧した。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| I wish you to go there instead. | かわりに君にそこへ行って欲しい。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| I'm sure your efforts will result in success. | 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 僕は何も君にはかくしだてしない。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| You should have kept it secret. | 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。 | |
| You had better take a little rest. | 君は少し休んだほうがよい。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| I know what you mean. | 君の言わんとすることはわかる。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| I enjoyed the holiday all the better for being with you. | 君が一緒だったおかげで休日がいっそう楽しめた。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Have you ever been to Kyushu? | 君は九州へ行ったことがありますか。 | |
| You're not the one who died. | 死んだのは、君じゃないんだ。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| You don't have to come here every day. | 君は毎日ここに来る必要はありません。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| I'm your roommate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |