Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| You like it, don't you? | 君はそれが好きですね? | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| I don't see how you can eat that stuff. | どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。 | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| There is a piece of good news for you. | 君によいニュースが一つある。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 私は君が彼と外出するのは認められない。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| Do you like music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| I don't blame you for doing that. | 君がそうしたからといってとがめはしない。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Which of you will go? | 君達のどちらがいくのですか。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| You must not look upon him as great. | 君は彼を偉大だとおもってはならない。 | |
| If he doesn't come, what will you do then? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| It's necessary for you to go. | 君は行かなければならない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこないだ君と会った人だよ。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| You are the only one who can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| I would like you to go instead of me. | 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| You don't understand. | 君、わかってないね。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学には興味がない。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Your hair wants cutting. | 君は散髪する必要がある。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Tom knows better than to fight with you. | トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。 | |
| Divide the cake among you three. | 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |