Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those are not your chairs. | それらは君たちの椅子ではありません。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| Your English is flawless. | 君の英語は完璧だ。 | |
| You're the only one who can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I'm much younger than you. | 私は君よりもずっと若い。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| That'll put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| You made a wise choice. | 君は賢い選択をした。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| Either you or I must go in his place. | 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 | |
| For love is something you can't reject. | なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| You don't have to go to school on Sunday. | 君は日曜日に学校に行く必要がない。 | |
| You are everything to me. | 私には君がすべてだ。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何と言おうと、私はあきらめない。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| Ken has more books than you. | ケンは君よりたくさんの本を持っている。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| What are you going to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| You should have seen it. | 君にそれを見せたかった。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| How come you are here? | どうして君がここにいるの? | |