Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| You are old enough to know this. | 君はもうこのことを知っていてもよい年です。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| I'll come again when you are free. | 君が暇なときにまた来るよ。 | |
| Your thoughts are of no significance at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| He went so far as to call you a fool. | 彼は君を馬鹿とまでいった。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| Your watch seems to be very valuable. | 君の時計は高いそうですね。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| You have only to sign your name here. | 君はここに署名しさえすればよい。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君が持っていないもので、何か欲しいものはある? | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| You are the only one who can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| When I'm with you, I'm happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| If I were you I'd be able to succeed. | 君なら成功できるよ。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| None of the money is yours. | そのお金のうち君のものは少しもない。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| May I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| You've been deceived. | 君はだまされたんだ。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |