Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| You are always digging at me about my clothes. | 君は、いつも私の服をけなすのだから。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| It would be better for you to stay away from such a man. | ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| When I'm with you, I'm happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| You are very fortunate that you have such friends. | 君はそんな友人たちを持って幸せだ。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Do you love music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| You wash the dishes, Ben. | ベン、君は皿を洗いなさい。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| Is your uncle still abroad? | 君のおじさんは外国においでですか。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼がこないだ君と会った人だよ。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は大変難しいので君には読めない。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |