Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| You may act as you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| You must help her, and soon! | 君は彼女を助けなければいけない。しかもすぐに。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| Maybe you'll succeed. | おそらく君は旨く行くさ。 | |
| You must be a fool to do such a thing. | そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You must be hungry after school is over. | 学校が終わったら、君はお腹がすいているにちがいない。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| What a memory you have. | 君すごい記憶力だね。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っている。 | |
| Are you fond of swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君はかってに好きなことをしてもよろしい。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |