Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 君は富士山に登った事がありますか。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I've been waiting for you since two o'clock. | 2時からずっと君を待っている。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| There is nothing wrong with you. | 君には何も悪い所はない。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| What are you two doing? | 君たち二人は何してるんだい? | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしてきなさい。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| Don't get angry. It won't help you. | かっとなるな。君のためにならないよ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| The ball is with you. | さあ、君の番だ。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | 君の答えを先生のと比較せよ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I know which of the two girls you like better. | その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He's a little taller than you are. | 彼は君より少し背が高い。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| This book belongs to you. | この本は君の物です。 | |
| What is it that you want me to do? | 君が私にやってほしいというのは何ですか。 | |
| It is dangerous for you to swim in this river. | 君がこの川で泳ぐのは危険です。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Can I borrow your tennis racket today? | 今日君のテニスラケットを借りてもいいかい。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| Would you mind lending me your car? | 君の車をかしてくれませんか。 | |
| By the time you got there, the sun had set. | 君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| Don't be angry with me, for I did it for your sake. | 君のためにそれをしたのだから、怒らないでくれ。 | |
| You should have taken a chance then. | 君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| You didn't need to buy the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Which of you will go? | 君達のどちらがいくのですか。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |