Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| You should have kept it secret. | 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| How tall you are! | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| By the way, which language did you learn? | ところで君何語取ってたの? | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| You have to go to the party. | 君はパーティーに出なくてはならないよ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| What do you learn? | 君は何を学びますか。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| I will share with you in the cost of the taxi. | タクシー代は君と分担しよう。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |