Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| Why were you silent all the time? | なぜ君はその間黙っていたにですか。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| Is this your glass or your sister's? | 君のコップ?それとも妹のコップ? | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| Can you throw a fastball? | 君は速球が投げられますか。 | |
| Are you meeting someone here? | 君は誰かとここで出会うの。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| It makes little difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはたいした違いはない。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| Are you a senior high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| You'll catch a cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| What are you staring at? | 君はじっと何を見てるんだい? | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| What did you do last night? | 君は昨晩何をしていたのですか? | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| What the hell are you doing? | いったいぜんたい君は何という事をしているのか。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| Who runs faster, Ken or Tony? | 健君とトニー君とではどちらが早く走りますか。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| Choose the color you like the best. | 君が最も好きな色を選びなさい。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| When is your birthday? | 君の誕生日はいつですか。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| You need not have a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |