Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| I'll make you happy no matter what happens. | どんなことがあっても君を幸せにするよ。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| Queen Victoria was the sovereign of Great Britain. | ビクトリア女王は英国の君主だった。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| Can you swim? | 君は泳げますか。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You had better stay here a little longer. | 君はもう少しここにいた方がいいよ。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| This is what I can do for you. | 僕が君にできることはこれだけだ。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| Is your uncle still abroad? | 君のおじさんは外国においでですか。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| Your pencils need sharpening. | 君の鉛筆は削る必要がある。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| Here is your share of the cake. | これが君の分のケーキだよ。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| What time is it now by your watch? | 君の時計では今何時ですか。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| You should have come a little earlier. | 君はもう少し早く来るべきだった。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |