Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| You are not less pretty than her. | 君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| I will give you this book. | この本、君にあげるよ。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| I hope you can come up with a better plan than this. | 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You're wide of the mark. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| You belong in a better place than this. | 君はもっとましな地位にあるべき人だ。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| Do you know how to use a dictionary? | 君は辞書の使い方を知っていますか。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| You write a very good hand. | 君は字がうまいね。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| You are expected to do a good job. | 君は立派な仕事をすると思われている。 | |
| This is your book. | これは君の本だよ。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| It's obvious why you have a stomachache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Admitting what you say, I still think I am right. | 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| You worked a lot this week. | 君は今週は随分働いたね。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に会うとは! | |
| All you have to do is do your best. | 君は最善を尽くしさえすればよい。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| You may go anywhere you like. | 君はどこへでも好きなところへいっていい。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |