Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| While I understand what you say, I can't agree with you. | 君のいうことはわかるが、賛成できない。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| Do you love music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| You'd better do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| If he doesn't come, what will you do then? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学には興味がない。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| Any of you can do it. | 君たちのうち誰でもそれはできる。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I'm sure your efforts will result in success. | 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| You're a philosopher, aren't you? | 君はあきらめのいいほうだろう? | |
| Can I borrow your tennis racket today? | 今日君のテニスラケットを借りてもいいかい。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| Your tie has come undone. | 君のネクタイはほどけている。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| The ball is with you. | さあ、君の番だ。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| I owe my success to you. | 僕の成功は、君のおかげです。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| You know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| Why do you accuse my son? | 君はなぜ私の息子を非難するのか。 | |