Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 悪いのは私ではなくて君の方なんです。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |
| You're a friend of Tom's, eh? | 君はトムの友人だね。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| Alceste's family is eating with proper manners. | アルシェスト君の家族が、お行儀よく食べている。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| I'm glad to hear of your success. | 君が成功したと聞いてうれしい。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| It is not my part to meddle in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| Tony has a nice voice. | トニー君は良い声をしています。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| Your older brother is really angry. | 君の兄さんはとても怒っている。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| The police are after you. | 警察が君をつけている。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| You don't have a temperature. | 君は熱がない。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は私を馬鹿者だと思いますか。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| Since you're a minor, you aren't allowed enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| I have something to show you. | 君に見せたいものがあるんだ。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |