Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| Aha, you did it, didn't you? | ああ、君がやったんだね。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Have you ever read any Chinese poems? | 君は漢詩を読んだことがありますか。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| You really sleep a lot! | 君は本当によく寝るね! | |
| I was wondering if you'd let me stay with you for a few days. | しばらく君のとこに泊めてもらえないかなあ。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| By the way, which language did you learn? | ところで君何語取ってたの? | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You can study here. | 君はここで勉強できる。 | |
| You have no one but yourself to blame. | 君の身から出た錆だ。 | |
| I'm leaving it to you. | 君にまかせるよ。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| Being with you makes me feel happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| You will wish you had never seen it. | 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| He is angry with you. | 彼は君に対して怒っている。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| It is better for you to do it now. | 君は、今それをやる方が良い。 | |
| I want you to go. | 君に行ってもらいたい。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| You go first. | 君がまずさきに行ってくれ。 | |
| Compare your sentence with the one on the blackboard. | 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| Study will do you good. | 勉強は君のためになる。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| Do you know how to use a dictionary? | 君は辞書の使い方を知っていますか。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| Do you have bread for lunch? | 君は昼食にパンを食べますか。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが政治は行わない。 | |
| What are you going to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |