Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| You have many books. | 君はたくさんの本を持っている。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| If you do your best, no one will blame you. | 最善をつくせば、誰も君をとがめないでしょう。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| I do not for a moment think you are wrong. | 君が間違っているなどとはちっとも私は思っていない。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| I have no secrets from you. | 君に隠し事なんかしてない | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| You have only to touch the button. | 君はただそのボタンに触りさえすればよい。 | |
| You must help her, and soon! | 君は彼女を助けなければいけない。しかもすぐに。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| You should not play a joke on me. | 君なんかに笑い者にされはしないぞ。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| You should carry out the plan on schedule. | 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| Who does Tony like? | トニー君は誰を好きですか。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| Your dog is very big. | 君の犬はとても大きい。 | |
| What you said is complete nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| That kind of behaviour affects your honour. | ああいう行動は君の名誉にかかわる。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| You really have an ear for music. | 君は音楽がよくわかるね。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| Do you eat rice in your country? | 君の国では、お米をたべますか。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |