Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| You worked a lot this week. | 君は今週は随分働いたね。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| Your dog is here. | ここに君の犬がいる。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| You look just like your older brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| If you are going to go to America, you should brush up your English. | 君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| I always had my eye on you. | 私は君に目をつけていた。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| Perhaps I can help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| Of all places to meet you! | よりによってこんなところで君に会うなんて。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Either you or I must go in his place. | 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| Queen Victoria was the sovereign of Great Britain. | ビクトリア女王は英国の君主だった。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| You are way off the track. | 君は常軌を逸しているよ。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| You're a murderer. | 君は殺人犯だ。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| There is a piece of good news for you. | 君によいニュースが一つある。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| Now that you're a college student, you should study harder. | もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| When will your homework be finished? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Please let me know what you want. | 君は何が欲しいのか知らせてください。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | 君の叔父さんは、君に叔父さんの車を運転させてくれたの? | |
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| Since you're a minor, you aren't allowed enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |