Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| It would be better for you to stay in bed today. | 君は今日寝ていたほうがよさそうだ。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君達がすぐ行動する事が絶対に必要だ。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| We want you to sing the song. | 君にその歌を歌ってほしい。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Which of these rackets is yours? | これらのラケットのうちどれが君のですか。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| You can't be hungry. You've just had dinner. | 君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| How do you get to school? | 君はどのようにして学校へ行きますか。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| I'll give you anything that you want. | 君のほしいものはなんでもあげよう。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| Ricky, this is my friend Suzuki. | リッキー、こちらが私の友人の鈴木君です。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| Your thoughts are of no significance at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| Where do you live? | 君の住まいはどこですか。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Do you study English? | 君は英語を勉強しますか。 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君が持っていないもので、何か欲しいものはある? | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| You've done a perfect job. | 君は完璧な仕事をしてくれた。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| Your dress is very nice. | 君のドレスはとても素敵だ。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| I think your father hoped you would go to college. | 君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳だから車の免許がとれるよ。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず君は単語能力をつけなければならない。 | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |