Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| The tyrant kept the people down. | 専制君主は人民を弾圧した。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| This medicine will do you good. | この薬は君には効くだろう。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にいい贈り物をあげましょう。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 私は君が彼と外出するのは認められない。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| You must be hungry after school is over. | 学校が終わったら、君はお腹がすいているにちがいない。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| A thousand yen is due to you. | 君に1000円支払われるべきだ。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| You told her that you had finished the work three days before. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I'll lend you this dictionary. | この辞書を君に貸してあげよう。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| We cannot help missing you badly. | 私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。 | |
| You are everything to me. | 私には君がすべてだ。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| All agree with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| If you do that to him, you will cut your throat. | もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |