Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| How many pupils are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| You shouldn't have done it. | 君はそれをするべきではなかったのに。 | |
| You don't need to get a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You need not do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Can you tell right from wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがあるかい。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| By the way, which language did you learn? | ところで君何語取ってたの? | |
| It's time for you to buy a new car. | 君は新しい車を買う時期ですよ。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Not only she but also you are wrong. | 彼女だけでなく君もまちがっています。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| You are sure to succeed, whatever you do. | 何をしようとも、君は必ず成功する。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| It looks easy when you do it. | 君がやると簡単に見えるね。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Today is not your day. | 今日は君ついてないねえ。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| He told me that if he were I, he would not do so. | 私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず、君は単語力をつけないといけません。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| You must certainly be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| I will share with you in the cost of the taxi. | タクシー代は君と分担しよう。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| A girl named Kate came to see you. | ケイトという女の子が君に会いにきた。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Your report is pretty good, if not excellent. | 君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |