Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You may as well go to bed at once. | 君はすぐ寝たほうがよい。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| What would you do if you were in my place? | もし私の立場なら、君はどうする? | |
| I would do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| Were I you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him. | 君らしいやり方をした。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君のように背が高くない。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Your dream will come true some day. | 君の夢はいつか実現するさ。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| What is the main purpose of your studying English? | 君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| None of the money is yours. | そのお金のうち君のものは少しもない。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| What's worrying you? | 何が君を苦しめているのだ? | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| Look about you. | 君のまわりを見なさい。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| Which college are you aiming at? | 君はどこの大学を目指しているのですか。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| It's necessary for you to go. | 君は行かなければならない。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| He looks like your brother. | 彼はまるで君の弟みたいだよ。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| I was wondering if you'd let me stay with you for a few days. | しばらく君のとこに泊めてもらえないかなあ。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| I'll be watching you. | 君のことを見ているからね。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| Is this the dictionary which you are looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |