Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| I want your opinion. | 君の意見を聞きたい。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| That'll put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| How many rooms are there in your house? | 君の家には部屋がいくつありますか。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| Why do you want to buy this book? | 君はなぜこの本を買いたいのですか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Here is the book you are looking for. | ここに君の探している本がある。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| It is surprising that your wife should object. | 君の奥さんが反対するなんて驚きだね。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にあげるいいものがあるんだ。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| What made it difficult for you to carry out the plan? | 君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| Did you fall in love with her at first sight? | 君は彼女にひとめぼれしたのかい。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| You're such a cute boy. | 君はなんてかわいい。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| You may as well begin at once. | 君はすぐに始めた方がよい。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| You will need much more money than you do now. | 君は今よりもずっと多くのお金が必要になるだろう。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を取りやめたほうがよい。 | |
| The police are after you. | 警察が君をつけている。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Didn't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |