Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| You should have taken a chance then. | 君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Someone is watching you. | 誰か君をじっと見ているよ。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Do you get up at six? | 君は六時に起きますか。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| You were taken in by her. | 君は彼女にだまされたのだ。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| It only shows you're not a robot. | 君がロボットではないってことは分かる。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| Where does your uncle live? | 君のおじさんはどこに住んでいるの。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君の言ったことはまったく正しい。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| Come on, Bill. | ビル君、ここに来なさい。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |