Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| Did you buy it on the black market? | 君はそれをヤミで買ったのか。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| It's necessary for you to go. | 君は行かなければならない。 | |
| What made it difficult for you to carry out the plan? | 君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| Mary was looking for you at that time. | さっきメアリーが君を探していたよ。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| Don't you like apples? | 君はりんごは好きでないのか。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I can assure you of your success. | 私は君の成功を保証できる。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Even if I admit that, I cannot agree with you. | それを認めるとしても、私は君に同意できない。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| You must not come in. | 君は入ってはいけない。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か私のどちらかが悪い。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| What do you do? | 君の仕事は何ですか。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| I can't lie to you. | 君には嘘をつけない。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりしない。 | |
| It's naive of you to believe that. | それを信じるなんて君は単純だね。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| You are to stay here. | 君はここにいなさい。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| You have only to sign your name here. | 君はここに署名しさえすればよい。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I want you to work harder. | 君にもっとしっかり仕事をしてもらいたい。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| Divide the cake among you three. | 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |