Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| This medicine will cure your cold. | この薬で君の風邪は治るだろう。 | |
| You may have read this book already. | 君は多分この本を読んでしまったでしょう。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入って来るのがわかった。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I can't allow you to do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| You may as well wash your shirt. | 君はシャツを洗ったほうがいい。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| I liked Tony. | 私はトニー君が好きだった。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| You should not give him up for lost. | 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| With you it's summer all year round. | 君と一緒だと、一年中が夏だ。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| It is not good that you did not ask her name. | 君が彼女の名前を尋ねなかったのはよくない。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| What are you studying? | 君は何を習ってるの。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| How lucky you are! | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| Is it right that you and I should fight? | 君と僕がけんかするなんて間違っていないか。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日は熱が少しありますね。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |