Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| All agree with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| Do you feel at home anywhere? | 君はどこででもくつろげますか。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Since you look tired, you had better take a rest. | 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| You should have seen it! | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| If I were you, I should not do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| How many schools are there in your city? | 君の町にいくつ学校がありますか。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| I sympathize with you. | 君に同情するよ。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| You were taken in by her. | 君は彼女にだまされたのだ。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| I hope you can come up with a better plan than this. | 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 | |