Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Your ideas are ahead of the times. | 君の考えは時勢に先んじているね。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| Are you able to type? | 君はタイプライターを打つことができるか。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か私のどちらかが悪い。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| Your shoes are here. | 君の靴はここにある。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| Your hair wants cutting. | 君は散髪する必要がある。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| All you have to do is do your best. | 君は最善を尽くしさえすればよい。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| Your view of existence is different from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| You must do it even if you don't want to. | たとえしたくなくても君はそれをしなくてはならない。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| What time will you leave? | 君、何時に出るの。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Any of you can do it. | 君たちのうち誰でもそれはできる。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| You may go there. | 君はそこに行ってもよい。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| You have no right to oppose our plan. | 君には、私たちの計画に反対する権利はない。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| I don't think your seeing him is good for you. | 彼とつきあうのは君にとってマイナスだ。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Please show me your detailed plan. | どうか君の詳しい計画を見せて下さい。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| Did you fall in love with her at first sight? | 君は彼女にひとめぼれしたのかい。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I don't like your going there by yourself. | 私は君に一人で行って欲しくない。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君とコンサートに行きたい。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| Where do you live? | 君はどこに住んでいるのですか。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |