Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| It was very thoughtful of you to send her some flowers. | 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| Your explanation won't wash; it's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| Please let me know what you want. | 君は何が欲しいのか知らせてください。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| What a miser you are! | なんというけちん坊だ、君は。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| I'm sure Tom told you. | トムはきっと君に言ったはずだよ。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功は君のおかげです。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| It only shows you're not a robot. | 君がロボットではないってことは分かる。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Your efforts will bear fruit someday. | 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| Tony runs every day. | トニー君は毎日走ります。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| I'll give you this money. | 君にこのお金を上げよう。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| Are you guys from Austria, or is it Australia? | 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? | |