Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| What did you do yesterday evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| I've given up on you! | 君には愛想がつきたよ。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| This book is yours. | この本は君の物です。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| It's about time you got here! | 君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| You are to do it at once. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| You did an excellent job. | 君は見事にやってのけた。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| Choose the one you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| I'm proud of you. | 君は大したものだ。 | |
| Which is your book? | どれが君の本ですか。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| You're a friend of Tom's, eh? | 君はトムの友人だね。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| I'm not angry at you, just very disappointed. | 君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 君は富士山に登った事がありますか。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| Are you fond of swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |