Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君にあえてよかった。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| I'm much younger than you. | 私は君よりもずっと若い。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| All of you did good work. | 君たちは皆りっぱな成績だった。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I want the same dictionary as you have. | 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Would you like to go abroad? | 君は外国へ行きたいですか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Is Tony there? | トニー君はそこにいますか。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| You are suitable for the job. | 君はこの仕事にふさわしい。 | |
| In any case, it's no business of yours. | とにかく、君の知った事じゃない。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| You are idle to the bone. | 君は非常にぐうたらだ。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず、君は単語力をつけないといけません。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| It's obvious why you have a stomachache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |