Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| You don't have to go to the party unless you want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| I'll get you off from work. | 君を仕事からはずすようにいってやろう。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| I'll come to your place. | 君のところに行くよ。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| Pan is a monkey that can spread butter on bread. | パン君はパンにバターを塗れる猿です。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| I like you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| He is anxious to see you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |
| He told me that if he were I, he would not do so. | 私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| He is anxious to go with you. | しきりに君と一緒に行きたがる。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | 君の叔父さんは、君に叔父さんの車を運転させてくれたの? | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| You should get your hair cut. | 君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| I can't kiss you now. | 君にキスなんて今はできないよ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| You shouldn't have done such a thing. | 君はそんなことすべきではなかったのに。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん、君の言ったことよく聞こえなかった。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| I know your older brother quite well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |