Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| I have no secrets from you. | 君に隠し事なんかしてない | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| You can do whatever you want. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I don't see how you can eat that stuff. | どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしておけ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| You must be mentally exhausted. | 君はきっと精神的に疲れている。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| You really have a passion for food. | 君は食べ物に目がないね。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| This guide book will help you to make plans for the trip. | このガイドブックは君が旅行の計画を立てるの役立つだろう。 | |
| I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. | 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 | |
| What are you going to be? | 君は何になるつもりですか。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| You ought not to have done that. | 君はそれをすべきではなかったのに。 | |
| Are you a member of the baseball team? | 君は野球チームのメンバーですか。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| You need not do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Here is the book you are looking for. | ここに君の探している本がある。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| I heard from you. | 君からの便りがあった。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| It is obvious why you have a stomach-ache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| It is high time you went to bed. | 君たちはもう寝なければいけない時間だ。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? | 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| I mentioned your name to him. | 彼に君の名を言っておきました。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| Of all places to meet you! | よりによってこんなところで君に会うなんて。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| You have a tendency to talk too fast. | 君には早口でしゃべる癖がある。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |