Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしてきなさい。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| If you don't go, I won't, either. | 君が行かないのなら私も行きません。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| You nearly poked me in the eye with your pencil. | 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV. | 君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| Your dress is very nice. | 君のドレスはとても素敵だ。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| What do you want to do in the future? | 君は将来何をしたいですか。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| What did you open it with? | 君はそれをなにで開けましたか。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は今、忙しいので君と遊べません。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| You may as well begin at once. | 君はすぐに始めた方がよい。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| In any case, it's no business of yours. | とにかく、君の知った事じゃない。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| Your older brother is really angry. | 君の兄さんはとても怒っている。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |