Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| What are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| I didn't call on you for fear of disturbing you. | 僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| He has a son of your age. | 彼には君と同じ年の息子がいる。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| Your o's look like a's. | 君が書くoはaに見えるね。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| It is impossible for you to do so. | 君はそんなことはできない。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| Not only she but also you are wrong. | 彼女だけでなく君もまちがっています。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| Does he know that you love him? | 君が彼を愛している事を彼は知っていますか。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| Does she know you? | 彼女は君を知っていますか。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがあるかい。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| I believe in you. | 僕は君の力量を信じている。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Are you referring to me? | 君は僕のことを言っているのか。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| I bear no grudge against you. | 君にはなんの恨みもない。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| I know your name. | 君の名前は知っている。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君のように背が高くない。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| Did you ever hear the like of it? | 君はそのようなことを聞いたことがあるか。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| You have to go to the party. | 君はパーティーに出なくてはならないよ。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |