Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| What do you learn? | 君は何を学びますか。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You are way off the track. | 君は常軌を逸しているよ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| What grade are you in? | 君は何年生ですか。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| You really have an ear for music. | 君は音楽がよくわかるね。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| You can't be hungry. You've just had dinner. | 君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| You are the reason I'm here. | 私はここにいるのは、君のためだよ。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが政治は行わない。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| You can use this car. | 君はこの車を使ってもいい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| You should read books that will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| All you have to do is wash the dish. | 君は皿を洗いさえすればよい。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| I owe you ten dollars. | 君に10ドルの借りがある。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |