Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| You really are lucky, aren't you? | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| Which bed do you want to use? | 君はどっちのベッドを使いたい? | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Clear up your desk a bit. | 君は机を少しは片づけなさい。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| You need not have had your house painted. | 君は家をペンキ塗りしてもらう必要はなかったのに。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| You're a friend of Tom's, eh? | 君はトムの友人だね。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| You should do that right away. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| What woke you up? | 君はどうして目が覚めたんだ? | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| You are always finding fault with me. | 君はいつも私のあら捜しをしている。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| They must be waiting for you. | 彼らは君を待っているにちがいない。 | |