Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| When is your birthday? | 君の誕生日はいつですか。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛している以上に私は君を愛している。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Queen Victoria was the sovereign of Great Britain. | ビクトリア女王は英国の君主だった。 | |
| Are you in favor of or against that policy? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Where did you go last Sunday? | 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| Where do you come from? | 君の国はどこですか。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You seem to be thinking of something else. | 君は何かほかのことを考えているみたいだね。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Our success depend on your efforts. | 私たちの成功は君の努力にかかっている。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| Would you mind lending me your car? | 君の車をかしてくれませんか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 私が買ったばかりの車を君に見せるよ。 | |
| When did you finish it? | 君はいつそれを終えたか。 | |
| You ought to have seen it. | 君にも見せたかったよ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君が持っていないもので、何か欲しいものはある? | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |