Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| How come you are here? | どうして君がここにいるの? | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| I would do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| Actually, I don't like the way your hair is done. | 実は、君の髪型は好きじゃない。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| You run. | 君が走れ。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| It is amazing that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| Nobody cares what you think. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| I can hear you, but I can't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| You have only to keep silent. | 君は黙っていさえすればよい。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| You went too far in your joke. | 君のジョークはひどすぎた。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| This desk was broken by Tony. | この机はトニー君に壊された。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| You don't understand. | 君、わかってないね。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| What do you have for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |