Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| Your shirt button is coming off. | 君のシャツのボタンとれそうだよ。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| What is it that you want me to do? | 君が私にやってほしいというのは何ですか。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I'll be watching you. | 僕は片時も君から目を離さない。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| You are everything to me. | 私には君がすべてだ。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| All you have to do is sign this paper. | 君はこの書類に署名をしさえすればよい。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーっていう子、君のクラスにいる? | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I take my hat off to you! | 君にはシャッポを脱ぐよ。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I like your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| It is desirable that you stop smoking. | 君はタバコをやめた方がいい。 | |
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| Any of you can do it. | 君たちのうち誰でもそれはできる。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| What are you studying? | 君は何を学んでるの。 | |
| However fast you may walk, you can't catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| You insist upon our taking that course of action. | 君は私たちにそう行動せよという。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| I will dry your T-shirt. | 君のTシャツを乾かしてあげましょう。 | |
| You are always finding fault with me. | 君はいつも私のあら捜しをしている。 | |
| I love you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| I'd like you to go there. | 私は君にそこに行ってもらいたい。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| Your birthday is coming soon. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 | |
| You've been had. | 君はだまされたんだ。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| What you said is complete nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |