Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knows better than to lend you money. | 彼は君に金を貸すほどばかではないさ。 | |
| You must rid yourself of bad habits. | 君は悪習をやめなければいけない。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は今、忙しいので君と遊べません。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Your shoes are here. | 君の靴はここにある。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| Your older brother is really angry. | 君の兄さんはとても怒っている。 | |
| Who does Toshio like? | としお君は誰が好きですか。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| All you need to do is just sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| How do you get to school? | 君はどのようにして学校へ行きますか。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| Where did you go last Sunday? | 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| You have no right to do that. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| What are you learning from the teacher? | 君たちは先生から何を習っていますか。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| That will put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| The young man that you saw is my brother. | 君が見た若い男性は私の兄弟だ。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You are way off the track. | 君は常軌を逸しているよ。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| Why were you silent all the time? | 何故君はその間ずっと黙っていたのですか。 | |