Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| Are your opinions representative of those of the other students? | 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 | |
| Do you believe in God? | 君は神を信じますか。 | |
| Do you know good from evil? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I want to see you. | 私は君に会いたい。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Can you tell right from wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| It looks easy when you do it. | 君がやると簡単に見えるね。 | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| I don't like your going there by yourself. | 私は君に一人で行って欲しくない。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| You don't seem to understand their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| Being with you makes me feel happy. | 君といると幸せだ。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| I'm not angry at you, just very disappointed. | 君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| He is no more a fool than you are. | 君と同じく彼は愚かでない。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| You should not play a joke on me. | 君なんかに笑い者にされはしないぞ。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| I can make nothing of what you do or say. | 君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| You know quite a lot about Sumo. | 君は相撲に詳しいね。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| You must give up smoking. | 君はタバコをやめなければならない。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| I want you to read this book. | 君にこの本を読んで欲しいんだ。 | |