Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| You've done it! | 君は偉いことをやったね。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より10本たくさんペンを持っている。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| It is impossible for you to do so. | 君はそんなことはできない。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| Do you have to go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| I wish you could come with us. | 君が私たちと一緒に来られるといいのになあ。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. | 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I was not scolding you. | 君を叱っていたわけじゃないんだよ。 | |
| You are the reason I'm here. | 私はここにいるのは、君のためだよ。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| All you have to do is sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| You've been deceived. | 君はだまされたんだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| What is it that you want me to do? | 君が私にやってほしいというのは何ですか。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |