Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| Who does Tony like? | トニー君は誰を好きですか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Your mother is in critical condition. | 君のお母さんは危篤だ。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| You must read this book. | 君はこの本を読まねばならない。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| You're not the one who died. | 死んだのは、君じゃないんだ。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| For love is something you can't reject. | なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| There is need for improvement in your handwriting. | 君は字をもっときれいに書く必要がある。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| Scott! Please make hotdogs for lunch. | スコット君!お昼はホットドッグにしてね。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| I wonder if you can really try. | 君は本当にやってみることができるかな。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| It is not wise to put your money on a horse. | 君の金を馬にかけるのはりこうではない。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. | 君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| You can reasonably expect her to come. | 彼女は来るものと君が考えるのはもっともなことだ。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| Where do you live? | 君はどこに住んでいるのですか。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一口で飲み干した。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |