Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Ricky, this is my friend Suzuki. | リッキー、こちらが私の友人の鈴木君です。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| You shouldn't have done such a thing. | 君はそんなことすべきではなかったのに。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| What prevented you from coming earlier? | 君はなぜもっと早く来られなかったのか。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| You should be ashamed of your stupidity. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| You should have seen it. | 君にそれを見せたかった。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| Aha, you did it, didn't you? | ああ、君がやったんだね。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| All you have to do is sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Bob was born in the same year as you. | ボブは君と同じ年に生まれた。 | |
| You really annoy me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| Can you do bookkeeping? | 君は簿記ができますか。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| All you need to do is just sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| You only have to be here at six tomorrow morning. | 君は明日の朝6時にここへ来さえすればよい。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| If I were you I'd be able to succeed. | 君なら成功できるよ。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| This is all you have to do now. | 君が今しなければならないのはこれだけだ。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| Did you buy it on the black market? | 君はそれをヤミで買ったのか。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言うとは君は大胆だ。 | |
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Don't count on him to lend you any money. | 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| Today is not your day. | 今日は君ついてないねえ。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| When will your homework be finished? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| You did not come to school yesterday. | 君は昨日学校にこなかった。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |