Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| Did you ever see the fish? | 君はその魚を見たことがありますか。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| How long have you been dating? | 君達はいつからつきあっているのですか。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| Where are you going to spend the vacation? | 君は休暇をどこで過ごすつもりですか。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| I miss you. | 君がいなくて寂しいよ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| Can you swim as fast as he? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| Would you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| I'll let you decide. | 君にまかせるよ。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| No harm will come to you. | 君に害は及ばないよ。 | |
| I'm only thinking of you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| I would like you to go instead of me. | 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You are sure to succeed, whatever you do. | 何をしようとも、君は必ず成功する。 | |
| It is plain that you are to blame. | 君が悪いことははっきりしている。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| May I borrow your dictionary? | 君の辞書を借りていいですか。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| You didn't come to school yesterday, did you? | 君は昨日学校に来なかったねえ。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |