Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| Scott! Please make hotdogs for lunch. | スコット君!お昼はホットドッグにしてね。 | |
| A wise man changes his mind, a fool never. | 君子は豹変する。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| You don't have to go to school on Sunday. | 君は日曜日に学校に行く必要がない。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| You must go to bed now. | 君はもう寝なければならない。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は二歳の時に十まで数えることができた。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| It's obvious why you have a stomachache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| You did an excellent job. | 君は見事にやってのけた。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| I have a surprise for you. | 君をびっくりさせるものがある。 | |
| Do you know how to use a dictionary? | 君は辞書の使い方を知っていますか。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |