Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| Tell me what you did to Shounan. | ショウナン君に何をしたのか教えてください。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it? | 1000ドルあったら君はどうしますか。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Your shoes are here. Where are mine? | 君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| I'll study your report. | 君のレポートを読んでおきましょう。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君達がすぐ行動する事が絶対に必要だ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| You are as tall as I am. | 君は僕と同じ背の高さです。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| You can read any book that interests you. | 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。 | |
| Everything depends on whether you pass the examination. | すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。 | |
| He is anxious to go with you. | しきりに君と一緒に行きたがる。 | |
| You should have nothing to complain about. | 君がどうこう言うことはないだろう。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Either you or I have to go there. | 君と私のどちらかがそこへ行かなければならない。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしいね。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| Although Takahashi looks completely Asian, I've heard he's of mixed blood. | 高橋君は完全なアジア人に見えても、混血なのだと聞いた。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| It is a great pleasure being with you. | 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You are to hand in your assignments by Monday. | 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| You ought not to have done that. | 君はそれをすべきではなかったのに。 | |
| You don't do a useful snitch of work. | 君は役に立つ仕事は何もしない。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| Tom misses you. | トムは君のことが恋しいんだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |