Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| In any case, it's none of your business. | ともかく、君の知ったことではない。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| You come here. | 君、ここへきなさい。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| At your age you ought to support yourself. | 君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| Where are your eyes? | 君の目はどこについているんだ。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| Did you know she is good at making coffee? | 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 | |
| You don't exert yourself much. | 君はあまり努力しない。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| I want you to play the guitar for me. | 私は君にギターを弾いてもらいたい。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| It's necessary for you to go. | 君は行かなければならない。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| You can stay with us for the time being. | とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Would you mind lending me your car? | 君の車をかしてくれませんか。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| You should get your hair cut. | 君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| You have to do it, whether you like it or not. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| You belong in a better place than this. | 君はもっとましな地位にあるべき人だ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| I liked Tony. | 私はトニー君が好きだった。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したと聞いてとてもうれしい。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もし、その光景を見たら君はおかしくなるだろう。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I want you to read this book. | 君にこの本を読んで欲しいんだ。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| All I want is you. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| The show was very interesting. You should have seen it. | あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Your efforts will bear fruit someday. | 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I can't let you do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |