Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしてきなさい。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| Taro, go and brush your teeth. | タロー君、歯を磨いていらっしゃい。 | |
| You need a haircut. | 君は散髪する必要がある。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| You must look after the child. | 君はその子の世話をしなければならない。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| Is that what you have mind? | それが君の考えてることですか。 | |
| I'm much younger than you. | 私は君よりもずっと若い。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| You don't need to do that right away. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| I'd like you to go there. | 私は君にそこに行ってもらいたい。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| All you have to do is wait for his arrival. | 君はただ彼が来るのを待ちさえすればよい。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| It was very kind of you to lend him some money. | 彼に金を貸してあげて君はとても親切だった。 | |
| You are wrong in some respects. | いくつかの点では君がまちがっている。 | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| You have only to close your eyes. | 君は目を閉じてさえすればよい。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| That's your responsibility. | それは君の責任だ。 | |
| You won't be late, will you? | 君は遅れないでしょうね。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| It is important for you to keep this secret. | 君はこのことを秘密にしておくことが大切だ。 | |
| Either you or she has to go there. | 君か彼女かどちらかそこに行かなければならない。 | |
| He as well as you likes baseball. | 君だけでなく彼も野球が好きだ。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |