Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| Tony lives in Kobe. | トニー君は神戸に住んでいます。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| You are crazy to lend money to him. | あんな男に金を貸すとは、君はどうかしているよ。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| I as well as you am to blame. | 君と同様に私も責任がある。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| It is hard to distinguish you from your brother. | 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I wish you to go there instead. | かわりに君にそこへ行って欲しい。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| What are you going to be? | 君は何になるつもりですか。 | |
| Toni speaks English better than me. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| I'm sure of your success. | 君の成功を確信しています。 | |
| You've given me good advice. | 君はいい助言をしてくれた。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| You shouldn't have done such a thing. | 君はそんなことすべきではなかったのに。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| You don't need to get a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Tell me when you will call me. | 君が訪ねる時間を教えて下さい。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇の恐怖を克服しなければならない。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| You write a very good hand. | 君は字がうまいね。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 僕は何も君にはかくしだてしない。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |