Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can do whatever you want. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| You had better make a clean breast of everything. | 君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| What will you be doing at this time tomorrow? | あすの今ごろ君は何をしているだろう。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| I'll miss you after you've gone. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| You must do it even if you don't want to. | たとえしたくなくても君はそれをしなくてはならない。 | |
| You have only to sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| I'm disappointed in you. | 君たちにはがっかりだよ。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| Were I you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| Did you ever see the fish? | 君はその魚を見たことがありますか。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にして欲しい。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| How lucky you are! | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| It is not my part to meddle in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| How comes it that you were there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| Your problem is similar to mine. | 君の悩みは僕の悩みと同じだ。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| I'll give you this camera. | 君にこのカメラをあげよう。 | |
| Can I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |