Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| She is anxious about your health. | 彼女は君の健康を心配している。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| Do you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Here is your share of the cake. | これが君の分のケーキだよ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| You write a very good hand. | 君は字がうまいね。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| I hope you have a happy future ahead of you. | 君の将来が幸せでありますように。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| You must promise not to take the rope off. | 君はそのロープをほどかないと約束しなさい。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| You have knowledge and experience as well. | 君には知識があり、また経験もある。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| I can't lie to you. | 君には嘘をつけない。 | |
| He is no more foolish than you are. | 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| Have you finished reading that book yet? | 君はもうその本を読み終えましたか。 | |
| Did you leave the window open? | 君は、窓を開けたままにしておきましたか。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは私のと異なる。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| It is high time you went to bed. | 君たちはもう寝なければいけない時間だ。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| How much money do you want? | 君はいくらお金がほしいのですか。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| What time do you usually go to bed? | 君はいつも何時ごろに寝るの? | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| Your idea is absolutely impossible. | 君の考えは絶対に不可能だ。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| I'll leave that to you. | 君にまかせるよ。 | |
| What do you usually do on Sundays? | 君は日曜日には普通何をしますか。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| Do you need me to give you some money? | 君にお金をあげるから俺が必要なのか。 | |