Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| Is Tony there? | トニー君はそこにいますか。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| You have only to close your eyes. | 君は目を閉じてさえすればよい。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Do you know who Rie Miyazawa is? | 君は宮沢りえを知っているか。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| It was very thoughtful of you to send her some flowers. | 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| I don't care as long as you're happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| You don't necessarily have to go there. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I intended to have called on you yesterday. | 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| You told her that you had finished the work three days before. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| Are you a high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| In as much as he is busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |