Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| Jane understands how you think. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| I'll make you happy no matter what happens. | どんなことがあっても君を幸せにするよ。 | |
| You may go anywhere. | 君はどこにでも行ってよい。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| What are you studying? | 君は何を学んでるの。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| It's obvious why your stomach hurts. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について私は君に対して責任はない。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| You had better take a little rest. | 君は少し休んだほうがよい。 | |
| For example, do you like English? | 例えば、君は英語が好きですか。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Your efforts will soon pay off. | 君の努力はもうじき実るだろう。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| Have you got a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| I want to see you. | 私は君に会いたい。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| Is this what you've been searching for all this time? | これが、君が長い間探していたものですか。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| I'll let you decide. | 君にまかせるよ。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークにいったら君をたずねるよ。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| You can't be hungry. You've just had dinner. | 君が空腹であるはずがない。今、夕食を食べたばかりだもの。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |