Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| Why do you accuse my son? | 君はなぜ私の息子を非難するのか。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| What has brought you here? | 君はどうしてここに来たのか。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| What's worrying you? | 何が君を苦しめているのだ? | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| I heard from you. | 君からの便りがあった。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| Your T-shirt will dry soon. | 君のTシャツはすぐ乾くでしょう。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| You really sleep a lot! | 君は本当によく寝るね! | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| What did you do last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| I know your father. | 私は君のお父さんを知っている。 | |
| It is very brave of you to vote against the plan. | その計画に反対の投票をするとは君も勇敢だね。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起きようと僕は君の味方です。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| What time is it by your watch? | 君の時計では何時ですか。 | |
| I like the way you smile. | 君の笑い方好きだな。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| Would you mind lending me your car? | 君の車をかしてくれませんか。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| At your age you ought to support yourself. | 君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| You don't understand. | 君、わかってないね。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| If you don't want to go to that party, you don't have to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| You are prohibited from smoking here. | 君はここでたばこを吸うことを禁じられている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| What would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| I can't help you. Do your assignment yourself. | 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |