Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| Your English has made gradual progress. | 君の英語はだんだんに進歩してきたよ。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I didn't call on you for fear of disturbing you. | 僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| What are you studying? | 君は何を学んでるの。 | |
| What did you come here so early for? | 君は何でこんなに早くここへきたの。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| Without your assistance, I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Do you have bread for lunch? | 君は昼食にパンを食べますか。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| Tony can play tennis very well. | トニー君はとても上手にテニスをすることができる。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Your view of existence is different from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Will you go, too? | 君も行くか。 | |
| Try to estimate how much you spent on books. | 君がどれだけ本に使ったか計算して見てください。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| No harm will come to you. | 君に害は及ばないよ。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I think it's good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君はかってに好きなことをしてもよろしい。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |