Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| You should be more considerate of your parents. | 君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| It was very hard for me to find your apartment. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| Now that you are a big boy, you may do as you please. | 君は大きくなったから、好きなようにしてよい。 | |
| Who does Toshio like? | としお君は誰が好きですか。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| You may as well say so. | 君はそう言うほうがよい。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| I take it for granted that you will join. | 君は当然参加するものと思っている。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| How many pupils are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You're wet through. | 君はずぶぬれだ。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| It's written in easy English, so even you will be able read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| It is very brave of you to vote against the plan. | その計画に反対の投票をするとは君も勇敢だね。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| What did you do last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| I played with Tony yesterday. | 私は昨日トニー君と遊んだ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| I have a surprise for you. | 君をびっくりさせるものがある。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |