Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| It's your responsibility to do that. | それをするのは君の責任だ。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You can depend on his help. | 君は彼の援助を当てにすることができる。 | |
| I'll take you on at tennis. | テニスで君に対戦したい。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| How much do I owe you? | 私は君にいくら借りがありますか。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| Where do you live? | 君の住まいはどこですか。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| I can't let you do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| You don't have to go to the party if you don't want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| Why do you need this money? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にあげるいいものがあるんだ。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| I know your older brother quite well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You really are lucky, aren't you? | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| You have only to read a few pages of this book. | 君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| Where did you go last Sunday? | 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| He is no more foolish than you are. | 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| Did you break the window on purpose or by accident? | 君はわざと窓をこわしたのか、それとも偶然にか。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |