Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| I feel resentment against your unwarranted criticism. | 僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力すべきだ。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| I bear no grudge against you. | 君にはなんの恨みもない。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| If you do that to him, you will cut your throat. | もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| How dare you say that? | 君はよくそんなことが言えるね。 | |
| I always had my eye on you. | 私は君に目をつけていた。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| It is certain that he will agree to your plan. | 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Tom misses you. | トムは君のことが恋しいんだ。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| What would you like to be in the future? | 将来君は何になりたいですか。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| You are always hearing but not listening. | 君はいつもうわの空だ。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| You must do your best. | 君は最善をつくさなければならない。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より10本たくさんペンを持っている。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| You have no fever. | 君は熱がない。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |