Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| He came out shooting, same as you said he would. | 君の予言どおりやつはうってきた。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| I'll give you this pendant. | 君にこのペンダントをあげるよ。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| How long will you stay here? | 君はどのくらいここに滞在しますか。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| We will stand by you whatever happens. | 私達は何が起こっても君の味方だ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| Are you for or against the plan? | 君はその計画に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Your o's look like a's. | 君が書くoはaに見えるね。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| Bring your brother with you. | 君の弟を一緒に連れてきなさい。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| Clear up your desk a bit. | 君は机を少しは片づけなさい。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| When did you finish it? | 君はいつそれを終えたか。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君はなぜきのう休んだのか。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| He looks like your brother. | 彼はまるで君の弟みたいだよ。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| Oh, by the way, I have something to show you. | あ、ところでさ、君に見せたいものがあるんだ。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |