Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I'm sure that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| You look just like your big brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| I cannot endure your going. | 君がいくのはまっぴらだ。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐにこの町が好きになるだろう。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| I assume you are willing to take the risk. | 私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| Taro, go and brush your teeth. | タロー君、歯を磨いていらっしゃい。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| It's time for you to buy a new car. | 君は新しい車を買う時期ですよ。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You told her that you had finished the work three days before. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| Did you tape that concert? | 君はそのコンサートをテープにとったか。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は私を馬鹿者だと思いますか。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| Now that you are a big boy, you may do as you please. | 君は大きくなったから、好きなようにしてよい。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| What did you do last evening? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| He went so far as to call you a fool. | 彼は君を馬鹿とまでいった。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| I often think about the place where I met you. | 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| The watch you gave me doesn't keep time. | 君がくれた時計は狂っているよ。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| Well do I remember the day you were born. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| How old will you be next year? | 君たちは来年何歳になりますか。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| I'll be watching you. | 君のことを見ているからね。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| I need your help. | 私は君の助力が必要だ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| Why do you want to buy this book? | 君はなぜこの本を買いたいのですか。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| Do you know good from evil? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |