Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You must certainly be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| You can't speak French, can you? | 君はフランス語が話せないのですね? | |
| It is hard to distinguish you from your brother. | 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| What was the cause of your quarrel? | 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| Is that what you have mind? | それが君の考えてることですか。 | |
| I wish I had been with you then. | あの時君といっしょにいたらよかったのに。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| What would you like to be in the future? | 将来君は何になりたいですか。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| He's not as tall as you are. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Can you tell right from wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| What did you come here so early for? | 君はなんでこんなに早くここに来たの。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Would you like to go abroad? | 君は外国へ行きたいですか。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| You should be ashamed of your stupidity. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |