Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| Your word puts me in fear of death. | 君のことばをきいていると死ぬのが恐ろしくなる。 | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| What time will you leave? | 君、何時に出るの。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| She is almost as tall as you. | 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| You don't exert yourself much. | 君はあまり努力しない。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Don't you know that he has been dead for these two years? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| Did you go out last night? | 君は昨晩外出しましたか。 | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| He is an absolute monarch. | 彼は専制君主である。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Tell me the object of your plan. | 君の計画の目的を言って下さい。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| The chances are that the boss will send you to California. | たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派であったが行動はそうではなかった。 | |
| You should not give him up for lost. | 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| I don't see how you can eat that stuff. | どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| When did you finish it? | 君はそれをいつ終えたのか。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |