Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| I met your father just now. | つい先ほど君のお父さんに会いました。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I'll give you this pendant. | 君にこのペンダントをあげるよ。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| Who is your teacher? | 君たちの先生はだれですか。 | |
| How lucky I am to meet you here! | ここで君に会うとは、私はなんと運がいいんだろう。 | |
| He is no more foolish than you are. | 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 | |
| I'm certain of your success. | 僕は君が成功すると確信している。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| How old is Tony? | トニー君は何歳ですか。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| You ought to have seen it. | 君にも見せたかったよ。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Are you meeting someone here? | 君は誰かとここで出会うの。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| I won't quit, no matter what you say. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| To see her smile, you would be charmed. | 彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| Are you mad that you should stay up all night playing cards? | トランプをして徹夜するなんて、君は頭がおかしいんじゃないのかね。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| All I want is you. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| Pan is a monkey that can spread butter on bread. | パン君はパンにバターを塗れる猿です。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| If you wash it, your car will shine in the sun. | 君の車はちゃんと洗ってやれば太陽の光で輝くと思うよ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| While I understand what you say, I can't agree with you. | 君のいうことはわかるが、賛成できない。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| I am only too glad to help you with your work. | 君の仕事を手伝うことをこの上なく嬉しく感じる。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| What do you intend to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず、君は単語力をつけないといけません。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| I'm surprised you came at all. | そもそも君が来たとは驚いた。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |