Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| Your mother is in critical condition. | 君のお母さんは危篤だ。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Where were you making for last night? | 昨夜は、君はどこへ行こうとしたの。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起きようと僕は君の味方です。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| You or I will be chosen. | 君か僕が選ばれることになるでしょう。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| Now that you're a college student, you should study harder. | もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| Your idea is absolutely impossible. | 君の考えは絶対に不可能だ。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| Have you ever read any Chinese poems? | 君は漢詩を読んだことがありますか。 | |
| Perhaps I can help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| You must put an end to this foolish behavior. | 君はこんな愚かな行為をやめなければならない。 | |
| Take a good rest, and you will soon get well. | 十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。 | |
| Come on, Bill. | ビル君、ここに来なさい。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It is very brave of you to vote against the plan. | その計画に反対の投票をするとは君も勇敢だね。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| You must have stayed up late. | 君は遅くまで起きていたにちがいない。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| Don't be angry with me, for I did it for your sake. | 君のためにそれをしたのだから、怒らないでくれ。 | |
| That is no business of yours. | 君の関する事柄ではない。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| Mary was looking for you at that time. | さっきメアリーが君を探していたよ。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| Where do you live? | 君はどこに住んでいるのですか。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You must give up smoking. | 君はタバコをやめなければならない。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I don't want to hear any more of your complaining. | 君の愚痴はもう聞きたくないよ。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |