Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| My bike is not anything like yours. | 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I'm afraid I've offended you. | 君を怒らせてしまったようだな。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| You should have seen it. | 君にそれを見せたかった。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| What kind of people do you like best? | どういう種類の人たちが君は一番好きですか。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| This box was made by Tony. | この箱はトニー君によって作られました。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| You really are lucky, aren't you? | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| You don't have to go to school on Sunday. | 君は日曜日に学校に行く必要がない。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| First, you have to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめるのが先決だ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君が心を変えたのは何故ですか。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| If you had parked your car here, you would have been fined. | もし君がここに駐車していたなら、罰金を科せられていただろう。 | |
| If she knew your address, she would write to you. | もし君の住所を知っていれば、彼女は君に手紙を書くだろうに。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| You must not absent yourself from school. | 君は学校を休んではいけない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐこの町が好きになりますよ。 | |
| I would prefer to speak to you in private. | 君と2人だけで話したいのだが。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| You can make book on it that he won't help you. | 彼は金輪際君を助けてくれないだろう。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君と一緒にコンサートに行きたいんだけど。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |