Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 僕は何も君にはかくしだてしない。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| Are you going, too? | 君も行くか。 | |
| I'm sure your efforts will result in success. | 君の努力はきっと成功をおさめるだろう。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| I have a message for you from her. | 君に彼女から伝言がある。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Which of these rackets is yours? | これらのラケットのうちどれが君のですか。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起きようと僕は君の味方です。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| People ask you for criticism, but they only want praise. | 人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| Since you look tired, you had better take a rest. | 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Don't press your opinions on me. | 君の意見を押しつけないでくれ。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| You are everything to me. | 私には君がすべてだ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日は熱が少しありますね。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| You ought to get to work on time. | 君は時間どおりに仕事を始めるべきだ。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画は君のとは違う。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君がうそをついたことは明白だ。 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| He'll lend you his book. | 彼は君に本を貸すだろう。 | |
| I am anxious about your health. | 私は君の健康を心配している。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| You are very fortunate that you have such friends. | 君はそんな友人たちを持って幸せだ。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |