Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I cannot praise you enough. | 君をいくら褒めても褒め切れない。 | |
| Where shall I drop you? | どこで君を降ろそうか。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| We thought it wrong that you should punish him. | 君が彼を罰するのは筋違いだと思った。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| What time do you usually get up? | 君はいつも何時に起床しますか。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| What you did brought disgrace on the whole class. | 君の行いはクラスの不名誉だ。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| You are wanted on the phone. | 君に電話です。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I took it for granted that you were aware of the danger. | 私は当然君がその危険に気がついているものと思った。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングだ。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I don't think your seeing him is good for you. | 彼とつきあうのは君にとってマイナスだ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日少し熱がある。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| You have drunk three cups of coffee. | 君はコーヒーを3杯も飲んだよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| You have knowledge and experience as well. | 君には知識があり、また経験もある。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |