Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| Whether you like it or not, you'll have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| May I borrow your dictionary? | 君の辞書を借りていいですか。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| That is where you are wrong. | そこが君の間違っているところだ。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| You shouldn't go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| It is obvious why you have a stomach-ache. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| I like your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| He came out shooting, same as you said he would. | 君の予言どおりやつはうってきた。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| I respect you for what you have done. | 君のしたことに対し、君を尊敬する。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| Your method of teaching English is absurd. | 君の英語の教え方はばかげている。 | |
| This is the book which you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| You must get rid of that bad habit. | 君はその悪い癖をなくさなければならない。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしいね。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君はまったく正しい。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君はひとりで泳ぎにいける歳ではない。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| You are my happiness. | 君といると幸せだ。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君にあえてよかった。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Have you ever visited the office where your father works? | 君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| Does he know that you love him? | 君が彼を愛している事を彼は知っていますか。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークにいったら君をたずねるよ。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| This is the very thing that you need. | これこそまさに君が必要としているものだ。 | |
| Can you swim as fast as he? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| I'm glad you enjoy skiing, but I guess it's just not my cup of tea. | 君がスキーを楽しむのは嬉しいが、私の趣味じゃないようだ。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| You need not have hurried so much. | 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| I want you to play the guitar for me. | 私は君にギターを弾いてもらいたい。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |