Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| How is your work coming along? | 君の仕事の調子はどうだい。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| You will be able to see her tomorrow. | 明日君は彼女に会えるでしょう。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| I forbid you to smoke. | 君の喫煙を禁じる。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| Can you swim? | 君は泳げますか。 | |
| You have to get this work finished by noon. | 君は正午までにこの仕事を終わらせねばならない。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| Mine is not as good as yours. | 私の物は君の程よくありません。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| I can't allow you to do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| I feel resentment against your unwarranted criticism. | 僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| You are as white as a sheet. | 君は顔色がまっ青だよ。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| It's obvious why your stomach hurts. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| That kind of behaviour affects your honour. | ああいう行動は君の名誉にかかわる。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| Where do you come from? | 君の国はどこですか。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは私のと異なる。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| How many students are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| How often do you go abroad? | 君はどれくらいよく海外に行きますか。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I think you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| I will help him no matter what you say. | 君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| You'll never be alone. | 君はもうひとりぼっちじゃないんだよ。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| You need not do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| I want you to come at once. | 私は君にすぐ来てほしい。 | |