Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| How much money do you want? | 君はいくらお金がほしいのですか。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| You ought to be ashamed. | 君は恥を知るべきだ。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Bring your brother with you. | 君の弟を一緒に連れてきなさい。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |
| I wish you to go there instead. | かわりに君にそこへ行って欲しい。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| He was scared you would shoot him. | 彼は君に撃たれるのではないかとびくびくしていた。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You have made the very same mistake again. | 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| It's time you looked ahead. | 君も将来のことを考えていい頃だ。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 僕は何も君にはかくしだてしない。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| What are you learning from the teacher? | 君たちは先生から何を習っていますか。 | |
| If I were you I'd be able to succeed. | 君なら成功できるよ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや子供なんかではない。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| I'm Paul, your roommate. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーっていう子、君のクラスにいる? | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |