Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| What are you getting at? | 君の狙いはなんなのだ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| You will need much more money than you do now. | 君は今よりもずっと多くのお金が必要になるだろう。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題を終えたのか。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Can I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| He's always looking at you. | 彼はいつも君を見ている。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| Your mother is in critical condition. | 君のお母さんは危篤だ。 | |
| I met your girlfriend. | 君の彼女に会ったよ。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| You have only to sign your name here. | 君はここに署名しさえすればよい。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| You run. | 君が走れ。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| What grade are you in? | 君は何年生ですか。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は私を馬鹿者だと思いますか。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしておけ。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日少し熱がある。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| Such conduct is beneath your dignity. | こういう行いは君の威信にかかわる。 | |
| You didn't need to take a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |