Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| I wish you to go there instead. | かわりに君にそこへ行って欲しい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| I met your father just now. | つい先ほど君のお父さんに会いました。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| No harm will come to you. | 君に害は及ばないよ。 | |
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| I'll give you this camera. | 君にこのカメラをあげよう。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| He is little, if at all, inferior to you. | 彼はほとんどまったく君に劣っていない。 | |
| It is not wise to put your money on a horse. | 君の金を馬にかけるのはりこうではない。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Your efforts will pay off one day. | 君の努力はいつの日か君のためになるでしょう。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| You had better give up smoking for your health. | 君は健康のために煙草を止めた方がいい。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| My camera is the same as your camera. | 私のカメラは君のと同じだ。 | |
| How much do I owe you? | 私は君にいくら借りがありますか。 | |
| Do you ever dream about flying through the sky? | 君は空を飛ぶ夢を見る事がありますか。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 私の意見は君のと反対だ。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| You're the only one who can do it. | 君しかそれをできない。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| He is anxious to see you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| You ought not to have done that. | 君はそれをすべきではなかったのに。 | |
| Your word puts me in fear of death. | 君のことばをきいていると死ぬのが恐ろしくなる。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |