Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| You will soon adjust to living in a dormitory. | すぐに君は寮で生活するのになじみますよ。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| What are you going to be? | 君は何になるつもりですか。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| You are prohibited from smoking here. | 君はここでたばこを吸うことを禁じられている。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| All I want is you. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| I do not mind what you do. | 君が何をしてもかまわないよ。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| You are too much letter-bound. | 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| Who does Tony like? | トニー君は誰を好きですか。 | |
| Either you or I have to go there. | 君と私のどちらかがそこへ行かなければならない。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Where do you come from? | 君の国はどこですか。 | |
| You really have an ear for music. | 君は音楽がよくわかるね。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君が嘘をついたということは明白だ。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君たちの不道徳な行いは我が校の名を汚すものだ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| You must not look upon him as great. | 君は彼を偉大だとおもってはならない。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| You don't need to do that right away. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| I know your older brother quite well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Do you like music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| I have bought the same camera as you have. | 僕は君と同じカメラを買った。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Your O's look like A's. | 君が書く「O」は「A」に見えるね。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一息に飲み干した。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| I love you more than I love any other person. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| Why do you need this money? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| Do you know how to use a dictionary? | 君は辞書の使い方を知っていますか。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| Look, someone is calling you. | ちょっと誰か君を呼んでいるよ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| I'll find someone to fill in for you. | 君の代行者を見つけよう。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |