The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '君'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is no wonder that you are turning down the proposal.
君がその提案を拒むのも当然だ。
It is a pity that you can't join us.
君が仲間に加われないのは残念だ。
You should have come earlier.
君はもっとはやくくるべきだったのに。
You would do well to tell it to him in advance.
君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。
You have been beaten. Give in!
君の負けだ、降参しろ。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Did you read it at all?
君は一体それを読んだのか。
How nice to see you again, Tom.
トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。
Your help is necessary to our success.
私たちが成功するには君の助けが必要です。
I was able to succeed because of your advice.
君が忠告してくれたので成功できた。
I know your older brother quite well.
私は君のお兄さんをよく知っている。
How stupid of you to go there alone!
そこへ1人で行くとは君は何て愚かだったんだ。
It is not you but I that am to blame.
悪いのは君ではなく僕だ。
You have a weird smell.
君は変な臭いがするな。
What will you be doing at this time tomorrow?
あすの今ごろ君は何をしているだろう。
Don't you think Tanaka is the one who did it?
これをやった犯人は、田中君だね?
It was careless of you to forget your homework.
宿題を忘れたとは君は不注意だった。
What time do you get up?
何時に君は起きるの。
Next thing you know, you'll be in the papers.
君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。
In that respect, my opinion differs from yours.
その点では私の意見は君のとは異なる。
He asked me if I could speak English.
君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。
Have you done all your homework?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
You've bought more stamps than necessary.
君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。
Except for a few minor mistakes, your writing is good.
少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。
It was careless of you to leave the door unlocked.
ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
She'll have left before you come back.
君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。
You must do it yourself.
君は自分でそれをしなければいけない。
I was not scolding you.
君を叱っていたわけじゃないんだよ。
You must be here till five.
君は5時までここにいなければならない。
You were taken in by her.
君は彼女にだまされたのだ。
You are way off the track.
君は常軌を逸しているよ。
Your report is pretty good, if not excellent.
君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。
What position do you hold?
君の守備位置はどこですか。
All you have to do is sit here.
君はここに座っていさえすればいい。
You may be right, but I am against your opinion.
君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。
Tony speaks English as well as you.
トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
What would you do in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
It is necessary for you to go and encourage the girl.
君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
You had better make a clean breast of everything.
君はすべてのことを打ち明けるほうがよい。
You have to learn standard English.
君は標準英語を学ばなくてはいけない。
Now that you have passed your test, you can drive on your own.
君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。
You needn't have hurried; you've arrived too early.
君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。
You have a regular pulse.
君の脈は正常だ。
At first, I took him for your brother.
はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。
There's a problem there that you don't see.
君の気付いていない問題がある。
It is next to impossible for you to finish the work in a day.
一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。
Those are not your chairs.
それらは君たちの椅子ではありません。
Your reading is very advanced.
君は大変読書力がある。
Are you for or against the war?
君は戦争に賛成か反対か。
I didn't know that you were in this town.
君がこの町にいるなんて知らなかった。
You have a tendency to talk too fast.
君には早口でしゃべる癖がある。
I'm sorry to upset your plans.
君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。
With respect to that, I agree with you.
それに関して、私は君に賛成だ。
Please go on with your story.
君の話を続けて下さい。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
You ought to see a dentist.
君は歯医者に見てもらうべきだ。
Since you look tired, you had better take a rest.
君は疲れているようだから、休んだ方がよい。
What do you eat for breakfast?
君は朝食に何を食べますか。
You told her that you had finished the work three days before.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t