Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | 君の叔父さんは、君に叔父さんの車を運転させてくれたの? | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I'm glad to hear of your success. | 君が成功したと聞いてうれしい。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日君のお父さんに会った。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| You are old enough to understand this. | 君はこの事が分かる年齢だね。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| Do you study English? | 君は英語を勉強しますか。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければならない。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| You know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| I'll take you on at tennis. | テニスで君に対戦したい。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| It's about time you got here! | 君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| What are you going to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| Don't get angry. It won't help you. | かっとなるな。君のためにならないよ。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| You are quite a man. | 君はいっぱしの大人だ。 | |
| Everything depends upon your decision. | すべては君の意志ひとつだ。 | |
| He knows better than to lend you money. | 彼は君に金を貸すほどばかではないさ。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You must build up your courage. | 君は胆力を練る必要がある。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |