Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| It is very brave of you to vote against the plan. | その計画に反対の投票をするとは君も勇敢だね。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| What you said surprised me. | 君が言ったことで、僕はびっくりした。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| I can't allow you to do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| Tom misses you. | トムは君のことが恋しいんだ。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| Where were you making for last night? | 昨夜は、君はどこへ行こうとしたの。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| I'll boil the beans for you. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| Which bed do you want to use? | 君はどっちのベッドを使いたい? | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Try to estimate how much you spent on books. | 君がどれだけ本に使ったか計算して見てください。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| You've changed. | 君変わったね。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日君のお父さんに会った。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| I won't quit, no matter what you say. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |