Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| I'll do everything you tell me to do. | 君がしなさいと言う事は何でもする。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| You'll learn how to do it sooner or later. | 君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| If you do that to him, you will cut your throat. | もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| How dare you say that? | 君はよくそんなことが言えるね。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| You know quite a lot about Sumo. | 君は相撲に詳しいね。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| You look the way your father did thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にして欲しい。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| You should not play a joke on me. | 君なんかに笑い者にされはしないぞ。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| He can't have heard you. | 彼には君の声が聞こえたはずがない。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| This English novel is not easy enough for you to read in a week. | この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Once you hesitate, you are lost. | ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| I never see you without thinking of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |