Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| You really are lucky, aren't you? | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| Do you know who Rie Miyazawa is? | 君は宮沢りえを知っているか。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| When did you finish it? | 君はそれをいつ終えたのか。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Bob was born in the same year as you. | ボブは君と同じ年に生まれた。 | |
| Your o's look like a's. | 君の o は a に見えるよ。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| Have you turned in your report? | 君はもうレポートを提出しましたか。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| Do you study English? | 君は英語を勉強しますか。 | |
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は大変難しいので君には読めない。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| I'll miss you after you've gone. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| You should make sure of the fact without hesitation. | 君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| Can I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| You and I are good friends, but we have little in common. | 君とぼくは仲がよいが、共通するものはほとんどない。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| You've changed. | 君変わったね。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| I would do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| Once you hesitate, you are lost. | ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| Your words are as good as violence. | 君の言葉は暴力同然だ。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You're one narrow minded individual. | 君は心の狭い女だな。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |