Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っている。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは君の健康に悪い。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| I'm doing this for you. | これは君のためなんだ。 | |
| Are you referring to me? | 君は僕のことを言っているのか。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| That's very sweet of you. | 君はとてもやさしいんだね。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| Your hair is too long. | 君の髪は長すぎる。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| You should talk. You only got a 65. | よくそんなこといえるね。君だってたったの65点じゃない。 | |
| He can't have heard you. | 彼には君の声が聞こえたはずがない。 | |
| I'll leave that to you. | 君にまかせるよ。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| You alone can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| Would you care to come with us? | 君も一緒に来たいか。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| I am looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜日に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| May I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| It's not as easy as you think. | それは君が思うほど簡単ではない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君はまったく正しい。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| You are my happiness. | 君といると幸せだ。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| I can't kiss you now. | 君にキスなんて今はできないよ。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| You are always finding fault with me. | 君はいつも私のあら捜しをしている。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| You don't have enough push. | 君は押しが足りない。 | |
| Must you go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりしない。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |