Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| Are your hands clean? | 君の手は清潔ですか。 | |
| You have only to sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." | 明日この本を君に貸して挙げようと先日彼は私に言った。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| The position is conditional on how well you are able to perform. | 地位は君の力量しだいだ。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| Don't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったということを知らないのか。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| That's very sweet of you. | 君はとてもやさしいんだね。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はおろかな行為をやめねばならない。 | |
| As you make your bed, you must lie on it. | 君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| You're such a clothes horse. | 君は流行を追いかけすぎるよ。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| How come you are here? | どうして君がここにいるの? | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| Your hair wants cutting. | 君は散髪する必要がある。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I told you that in confidence, so why did you tell Jane about it? | 私は内緒でそれを君に話したのに、なぜジェーンにそれを話したんだ。 | |
| I want you to meet him in order to hear his opinion. | 彼の意見を聞くため君が彼に会ってもらいたい。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| If I were you I'd be able to succeed. | 君なら成功できるよ。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| Will you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| I'd do any damn thing for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |