Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you have for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| What do you plan to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| You need not have called me up so late at night. | 君はあんな夜更けに私に電話をかける必要はなかったのに。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| His argument is more radical than yours. | 君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。 | |
| What did you do last night? | 君は昨晩何をしていたのですか? | |
| Jane understands how you think. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| You are mad to try to do it all alone. | 君がそれをたった一人でやろうなんてむちゃだ。 | |
| You should not give him up for lost. | 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| What is that thing in your right hand? | 君が右手に持っているものは何ですか。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| This book belongs to you. | この本は君の物です。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| I know what you mean. | 君の言わんとすることはわかる。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |