Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| What is it that you want me to do? | 君が私にやってほしいというのは何ですか。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| Do you plan to go abroad? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| Where is Tony playing? | トニー君はどこで遊んでいますか。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| You should by all means read the book. | 君は、是非ともその本を読むべきだ。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕は同いだ。 | |
| Do you have any pencils? | 君は鉛筆をお持ちですか。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| Do you take me for a fool? | 君は僕を馬鹿だと思っていたね。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| After you leave, we'll be very sad. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| You shouldn't have done such a thing. | 君はそんなことすべきではなかったのに。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| Can you throw a fastball? | 君は速球が投げられますか。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| It is not good that you did not ask her name. | 君が彼女の名前を尋ねなかったのはよくない。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I can make nothing of what you do or say. | 君の言うことなすこと、私にはさっぱりわからない。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |