Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなんて、私はとてもうれしいよ。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| I hear that you've been ill. | 君はずっと病気だったそうだね。 | |
| This is Mike. Is Hiroshi there? | マイクですが、博君はいますか。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。 | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I am sure this book will be of great use to you. | この本は君たちに非常に役立つと信じています。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| He looks young. He cannot be older than I. | 君は若そうだ。私より年上のはずはない。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| I will always remember you. | 君のことはいつまでも忘れないよ。 | |
| You are crazy to lend money to him. | あんな男に金を貸すとは、君はどうかしているよ。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| You may choose either of the two books. | 君は、その2冊の本のうち、どちらを選んでもよい。 | |
| This is the very book for you to read. | これこそ君達が読むべき本だ。 | |
| A thousand yen is due to you. | 君に1000円支払われるべきだ。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧には程遠い。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| You've changed. | 君変わったね。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| He wants you to stay here. | 彼は君にここにいてもらいたがっている。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| I want the same dictionary as you have. | 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| Scott! Please make hotdogs for lunch. | スコット君!お昼はホットドッグにしてね。 | |
| Your words are as good as violence. | 君の言葉は暴力同然だ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| Who likes Tony? | 誰がトニー君を好きですか。 | |
| When is your birthday? | 君の誕生日はいつですか。 | |