Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなんて、私はとてもうれしいよ。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| Do you study English? | 君は英語を勉強しますか。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| I'd like you to go there. | 私は君にそこに行ってもらいたい。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| Did you leave the window open? | 君は、窓を開けたままにしておきましたか。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Your shoes are here. | 君の靴はここにある。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| What are you fond of? | 君はどんなことが好きなんだ。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| Where shall I drop you? | どこで君を降ろそうか。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| I have something to give you. | 君に渡す物がある。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| You have to learn standard English. | 君は標準英語を学ばなくてはいけない。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず、君は単語力をつけないといけません。 | |
| I blush for your mistake. | 君のまちがいが恥ずかしい。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| I am glad to be with you. | 私は君といっしょにいてうれしい。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| It is a great pleasure being with you. | 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |