Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| If you do that, it will help you. | こうしたら君のプラスになる。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| It is only you who want it. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| I'm much younger than you. | 私は君よりもずっと若い。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| Clear up your desk a bit. | 君は机を少しは片づけなさい。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| That will put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| You must be a fool to do such a thing. | そんな事をするなんて君は馬鹿に違いない。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| That's more recent than you think it is. | それは君が思っているよりも最近のことだ。 | |
| I intended to have called on you yesterday. | 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Where were you making for last night? | 昨夜は、君はどこへ行こうとしたの。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| What the hell are you doing? | いったいぜんたい君は何という事をしているのか。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| There was no need for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| Is this what you've been searching for all this time? | これが、君が長い間探していたものですか。 | |
| Do you know what you're asking? | 君の求めてるものがどんなものかしってるか。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| What does your father do? | 君のお父さんは何の仕事をしていますか? | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| A thousand yen is due to you. | 君に1000円支払われるべきだ。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| You worked a lot this week. | 君は今週は随分働いたね。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| You need not have a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| Do you like swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| It is necessary for you to start now. | 君は今出発する必要がある。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| You look just like your big brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Your pencils need sharpening. | 君の鉛筆は削る必要がある。 | |
| You must do your best. | 君は最善をつくさなければならない。 | |