Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will dry your T-shirt. | 君のTシャツを乾かしてあげましょう。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| He is older than you by eight years. | 彼は8歳君より年上である。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| I know what you mean. | 君の言わんとすることはわかる。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| If you do that to him, you will cut your throat. | もし彼にそんなことをするなら、君は自分の首をしめることになるぞ。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| Who are you talking about? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| You are always hearing but not listening. | 君はいつもうわの空だ。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| You wrote this book? | 君がこの本を書いたって? | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| Have you turned in your report? | 君はもうレポートを提出しましたか。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| It is not my part to meddle in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| I wish I were as young as you. | 私が君と同じように若ければなあ。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛しているよりもおおく私は君を愛している。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| It is up to you how you take it. | それをどうとるかは君しだいだ。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| I don't see how you can eat that stuff. | どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| You have some books. | 君はいくつかの本をもっています。 | |
| Your shoes are here. | 君の靴はここにある。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| I'm happy to see you again. | 私はまた君に会えてうれしい。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |