Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| I'll be watching you. | 君のことを見ているからね。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| I'm only thinking of you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| You are asking too much for this car. | 君この車に高い値を付けすぎだよ。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You can stay with us for the time being. | とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| Actually, I don't like the way your hair is done. | 実は、君の髪型は好きじゃない。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| The position is conditional on how well you are able to perform. | 地位は君の力量しだいだ。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| You can read any book that interests you. | 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| He does far better than you do at school. | 彼は学校では君よりはるかに成績がよい。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| Where is Tony playing? | トニー君はどこで遊んでいますか。 | |
| Your help is indispensable to our success. | 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| I blush for your mistake. | 君のまちがいが恥ずかしい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| There are some books that you are looking for that may be found. | 君が探していることが見つけられるかもしれない本が何冊かあるよ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| With you it's summer all year round. | 君と一緒だと、一年中が夏だ。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| I'm sure that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| I can hear you, but I can't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| If you didn't have your head in the clouds, you could succeed. | ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You have drunk three cups of coffee. | 君はコーヒーを3杯も飲んだよ。 | |