Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| All you have to do is sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| You ought to have been more careful. | 君はもっと気をつけるべきだった。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日は熱が少しありますね。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| Who does Toshio like? | としお君は誰が好きですか。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| As you make your bed, so you must lie in it. | 君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| There is need for improvement in your handwriting. | 君は字をもっときれいに書く必要がある。 | |
| You don't necessarily have to go there. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 | |
| Didn't you see a dog pass through the yard? | 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| You have only to read a few pages of this book. | 君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりしない。 | |
| Here is the book you are looking for. | 君の探している本だよ。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼は先日君が会った人です。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕は同いだ。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君が嘘をついたということは明白だ。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |