Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I liked Tony. | 私はトニー君が好きだった。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You're wide of the mark. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| You are idle to the bone. | 君は非常にぐうたらだ。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| He's a little taller than you are. | 彼は君より少し背が高い。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I need your help. | 私は君の助力が必要だ。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| I want you to read this book. | 君に本を読んでもらいたい。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| How long have you been dating? | 君達はいつからつきあっているのですか。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| My bike is not anything like yours. | 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起きようと僕は君の味方です。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| All you have to do is wash the dish. | 君は皿を洗いさえすればよい。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |