Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| What made it difficult for you to carry out the plan? | 君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| You can drive a car, can't you? | 君は車の運転ができますよね。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| We are worried about you. | 君のことを心配している。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| You're taking on the company style. | 君も社風に染まっている。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| What do you learn? | 君は何を学びますか。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| We will exempt you from attending. | 君の出席は免除する。 | |
| Which group is your friend in? | どれが君の友だちの居るグループ? | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| You are not old enough to go swimming by yourself. | 君は独りで泳ぎに行ける歳ではない。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君はかってに好きなことをしてもよろしい。 | |
| You didn't need to come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| I love you more than anyone else. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にあげるいいものがあるんだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |