Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| My success was due to your help. | 私の成功は君の助けのおかげだ。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| This book is yours. | この本は君の物です。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| Where does your uncle live? | 君のおじさんはどこに住んでいるの。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっとがんばって働くべきだったのに。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| You've been deceived. | 君はだまされたんだ。 | |
| The picture you are looking at is a copy of a Picasso. | 君が見ている絵はピカソの複製だ。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| The young man that you saw is my brother. | 君が見た若い男性は私の兄弟だ。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなったのだろう。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| You may as well wash your shirt. | 君はシャツを洗ったほうがいい。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| What are you staring at? | 君はじっと何を見てるんだい? | |
| How old is Tony? | トニー君は何歳ですか。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| What are you getting at? | 君のねらいは何なのだ? | |
| You must go. | 君が行くのだ。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| How are you, Mike? | マイク、君はどうだい? | |
| I think it's strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| You may as well go to bed at once. | 君はすぐ寝たほうがよい。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| It's written in easy English, so even you will be able read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| Why didn't you do so at that time? | そのときなぜ君はそうしなかったのですか。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| I'll let you decide. | 君にまかせるよ。 | |