Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| You speak first; I will speak after. | 君が先に話しなさい、私は後で話します。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐこの町が好きになりますよ。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| It was careless of you to lose my car key. | 私の車の鍵をなくすとは君もうかつだったね。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| This book is easy for you to read. | この本は君には易しく読めます。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| It is stupid of you to lend him your money. | 彼に金を貸すとは君もばかだね。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| Are you able to type? | 君はタイプライターを打つことができるか。 | |
| I have a surprise for you. | 君をびっくりさせるものがある。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| Are you going, too? | 君も行くか。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Actually, I don't like the way your hair is done. | 実は、君の髪型は好きじゃない。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君がうそをついたことは明白だ。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないのかい? | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| I will keep you warm | 君に温もりを与えるよ。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| How many students are there in your school? | 君の学校には何人の生徒がいますか。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| Do you study English? | 君は英語を勉強しますか。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |