Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| If he should die tomorrow, what in the world would you do? | 万一明日彼が死んだら、君はいったいどうしますか。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Once you begin, you must continue. | 君はいったん始めたら、続けなければいけません。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| May I borrow your dictionary? | 君の辞書を借りていいですか。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| You look pale. | 君は顔色が悪いね? | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| Thanks to your help, I could succeed. | 君のおかげで成功できた。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| You're such a cute boy. | 君はなんてかわいい。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| It only shows you're not a robot. | 君がロボットではないってことは分かる。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| What prevented you from coming earlier? | 君はなぜもっと早く来られなかったのか。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I don't have as much money as you think I do. | 私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。 | |
| Say what you will; I won't change my mind. | 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| What time is it by your watch? | 君の時計では何時ですか。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| Does Tony study after dinner? | トニー君は夕食の後に勉強しますか。 | |
| I don't subscribe to your idea. | 僕は君の考えには賛成できない。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You don't seem to understand their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |