Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| Which bed do you want to use? | 君はどっちのベッドを使いたい? | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You should take a day off. | 君は1日休暇をとった方がいい。 | |
| You are the man I've been looking for. | 君こそ私が探していた人だ。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| Who does Tony like? | トニー君は誰を好きですか。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | このことに関してまた君に電話するよ。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| There are several spelling errors in your essay. | 君のレポートにはつづりの誤りがいくつかある。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| Your success in the enterprise depends on your effort. | その事業に成功するかどうかは君の努力しだいだ。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以上のものは何でも君にやる。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| I know what you mean. | 君の言わんとすることはわかる。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| I wish you could come with us. | 君が私たちと一緒に来られるといいのになあ。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| You are not a coward. | 君は臆病ではない。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。 | |
| You write a very good hand. | 君は字がうまいね。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Your English has improved a lot. | 君の英語はとてもよくなった。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| I want you to work harder. | 君にもっとしっかり仕事をしてもらいたい。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| I can't agree with you here. | その点では君に賛成できない。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| I want you to play the guitar for me. | 私は君にギターを弾いてもらいたい。 | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| I owe you ten dollars. | 君に10ドルの借りがある。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| The girl about whom I told you lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| You have a gift for music. | 君には音楽の才能がある。 | |
| What did you open it with? | 君はそれをなにで開けましたか。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| I can't decide unless you tell me your plan. | 君の考えを話してくれなければ決断できないよ。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| That won't help you. | それは君の役には立つまい。 | |