Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I miss you. | 君がいなくて寂しいよ。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| It is plain that you have done this before. | 君が前にこれをしたことははっきりしている。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| You've done it! | 君は偉いことをやったね。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| Both you and I are students. | 君も私も学生だ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. | いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| You're just being diplomatic. | 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| How many rooms are there in your house? | 君の家には部屋がいくつありますか。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| Let's build on your plan. | じゃあ君のプランで行こう。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| She has not so much patience as you. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| The girl I told you about lives here. | 私が君に話した女の子はここに住んでいる。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| Can you swim as fast as he? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| That's very sweet of you. | 君はとてもやさしいんだね。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| If you're busy, I'll help you. | 君が忙しいなら僕が手伝いましょう。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| I often think about the place where I met you. | 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| He went so far as to call you a fool. | 彼は君を馬鹿とまでいった。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| I have something to tell you. | 君に話したい事がある。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| I'd love to come with you. | 私は君と行きたい。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |