Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| You know quite a lot about Sumo. | 君は相撲に詳しいね。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| He is little, if at all, inferior to you. | 彼はほとんどまったく君に劣っていない。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| Are you referring to me? | 君は僕のことを言っているのか。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| How did you come up with such a good excuse? | 君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| I'm thinking of you. | 君のことを考えています。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| Your composition was good except for the spelling. | 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| None of the money is yours. | そのお金のうち君のものは少しもない。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君達がすぐ行動する事が絶対に必要だ。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Do you like women with large or small breasts? | 君は巨乳好きか貧乳好きか? | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| You don't seem to understand their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| Your son has come of age. | 君の息子も青年になったね。 | |
| Who is your teacher? | 君たちの先生はだれですか。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| Your tie has come undone. | 君のネクタイはほどけている。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| A time will come when you will regret your action. | 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| You are as tall as I am. | 君は僕と同じ背の高さです。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| What woke you up? | 君は何で目が覚めたの? | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| You have to do it, whether you like it or not. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| You can study here. | 君はここで勉強できる。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |