Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear you but I don't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| You look very charming today. | 君は今日とてもチャーミングに見える。 | |
| Your o's look like a's. | 君の o は a に見えるよ。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| You ought to have seen it. | 君にも見せたかったよ。 | |
| You don't have to go to the party if you don't want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| I'm your flatmate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| The chances are that the boss will send you to California. | たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| He is two years older than you. | 彼は君の二つ上だよ。 | |
| All will go except you. | 君以外みな行くだろう。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| You piss me off! | 君は僕をいらいらさせる。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したと聞いてとてもうれしい。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| Which of your parents do you take after? | 君はどちらの両親に似ていますか。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| He told her that she was right. | 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 | |
| Even though Marcel works hard, he only earns 30 000 Canadian dollars per year. | マルセル君があくせく働いても年収30万カナダドールです。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| You have done very well. | 君はうまくやったよ。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| Were you to take it back? | 君はそれを取り返すはずでしたか。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| You should have come earlier. | 君はもっとはやくくるべきだったのに。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| When I'm with you, I'm happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| Your refusal to help complicated matters. | 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |