Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| My income is twice as large as yours is. | 僕の収入は君の2倍だ。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| You had better not sit up late at night. | 君は夜更かししない方がよい。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Do you like Mozart's music? | 君はモーツァルトの音楽は好きですか。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| When is your birthday? | 君の誕生日はいつですか。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| There is a big hole in your stocking. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| All you have to do is sign this paper. | 君はこの書類に署名をしさえすればよい。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| You can get a loan from a bank. | 君は銀行から金が借りられるよ。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| I'm much younger than you. | 私は君よりもずっと若い。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| If you didn't have your head in the clouds, you could succeed. | ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。 | |
| I'll lend you my notebook. | 君に私のノートを貸してあげよう。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 | |
| It's strange you say that. | 君がそんな事を言うとはな。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| You must promise not to take the rope off. | 君はそのロープをほどかないと約束しなさい。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| It's in your interest to go. | 行くほうが君のためだ。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| What did you come here so early for? | 君はなんでこんなに早くここに来たの。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は君がいつも遅れてくるのが気に入らない。 | |
| To keep early hours will do you much good. | 早寝早起きは大いに君のためになる。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| You had better take a little rest. | 君は少し休んだほうがよい。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |