Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| You don't understand. | 君、わかってないね。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| I can't let you do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| What does he want you to call him? | 彼は君にどう呼ばれたがってるの? | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Do you have bread for lunch? | 君は昼食にパンを食べますか。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| If you are wrong, I am wrong too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Would you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| I can't think of life without you. | 君なしの生活なんて考えられない。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| You are fortunate for having such good friends. | 君はこんなによい友人を持って幸運だ。 | |
| I wish I were as young as you. | 私が君と同じように若ければなあ。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| Such being the case, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| Jane understands how you think. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| What a miser you are! | なんというけちん坊だ、君は。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| Fine. And you? | うん、君は? | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| My tape recorder is compatible with your amplifier. | 私のテープレコーダーは君のアンプにもつなげられる。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| How long did it take you to drive from here to Tokyo? | 君はここから東京まで車で行くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| You should prepare your lessons. | 君は予習をするべきだ。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You alone can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| How many schools are there in your city? | 君の町にいくつ学校がありますか。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Do you like Mozart's music? | 君はモーツァルトの音楽は好きですか。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| You may choose either of the two books. | 君は、その2冊の本のうち、どちらを選んでもよい。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| How long have you been dating? | 君達はいつからつきあっているのですか。 | |