Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| I cannot endure your going. | 君がいくのはまっぴらだ。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| Your efforts will bear fruit someday. | 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| You are everything to me. | 私には君がすべてだ。 | |
| I take it from your silence that you are not satisfied with my answer. | 君が黙っているのを見ると私の答えでは不満なのだね。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| Heads I win, tails you win. | 表が出たら僕の勝ち、裏が出たら君の勝ち。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| It was very hard for me to find your apartment. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入って来るのがわかった。 | |
| If I should make a lot of money, I would give you half of it. | 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| Your English is perfect. | 君の英語は完璧だ。 | |
| How do you get to school? | 君はどのようにして学校へ行きますか。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| You don't exert yourself much. | 君はあまり努力しない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| Choose whichever you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| I like you a whole lot. | 君のことが大好きなんだ。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| Your o's look like a's. | 君の o は a に見えるよ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I know what you're scheming to do. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| You should talk. You only got a 65. | よくそんなこといえるね。君だってたったの65点じゃない。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. | 君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| We think it most dangerous that you're climbing the mountain alone. | 君が1人でこの山に登るなんてとても危険だと思う。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| Will you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |