Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| You can depend on his help. | 君は彼の援助を当てにすることができる。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? | 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I will dry your T-shirt. | 君のTシャツを乾かしてあげましょう。 | |
| Please lend me your car. | 君の車を貸してください。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| I will share with you in the cost of the taxi. | タクシー代は君と分担しよう。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| You wrote this book? | 君がこの本を書いたって? | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You must control yourself. | 君は自制しなければならない。 | |
| I think it necessary that you should do so. | 私は君がそうすることは必要だと思う。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I don't like your going there by yourself. | 私は君に一人で行って欲しくない。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| What are you doing that for? | どうして君はそんな事をしているの。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I will leave everything to you about the party. | パーティーの事はみんな君に任せるよ。 | |
| There are few mistakes in your composition. | 君の作文にはほとんど間違いはありません。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはあきれた。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| You are to hand in your assignments by Monday. | 君たちは月曜日までに宿題を提出しなければいけませんよ。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| I will visit you tomorrow without fail. | 明日、きっと君を訪ねます。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Where in Austria did you grow up? | 君たちはオーストリアのどこで育ったの? | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | 君は富士山に登った事がありますか。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は忙しいので君と遊べません。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| You should carry out his offer. | 君は最初の計画を実行すべきだ。 | |
| You haven't changed at all. | 君はまったく変わっていないね。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| Like it or not, you have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |