Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| Your eyes have a certain magnetism. | 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 | |
| Your work has greatly improved. | 君の仕事はとても上達しました。 | |
| We hope that you will succeed. | 私達は君の成功を念願している。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Can you swim? | 君は泳げますか。 | |
| You have a tendency to talk too fast. | 君には早口でしゃべる癖がある。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行こうと行くまいがそんなことは、たいしたことではない。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| What is it that you want? | 君が欲しいのはいったい何だ。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| Your pencils need sharpening. | 君の鉛筆は削る必要がある。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| Be that as it may, you are wrong. | それはとにかく君が悪い。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| How much money do you want? | 君はいくらお金がほしいのですか。 | |
| Don't count on him to lend you any money. | 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| Did you try to review the English lessons? | 君は英語の復習をしようとしましたか。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| He wonders if you are afraid of snakes. | 彼は君がヘビが恐いのかしらと思っている。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければ行けない。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| I expect you to work harder. | 君にはもっとがんばってくれる事を期待している。 | |
| Didn't I tell you so? | 君にそう言わなかったかい? | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| You're really a hard worker. | 君はよくがんばるね。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| What you think doesn't signify at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| I met your father yesterday. | 私は昨日君のお父さんに会った。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| What did you open it with? | 君はそれをなにで開けましたか。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| We are all anxious about your health. | 私達はみんな君の健康を気にしています。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをぐっと飲み込んだ。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言うとは君は大胆だ。 | |
| I will soon catch up with you. | 私はすぐに君に追いつくであろう。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |