Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| How lucky you are! | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| I should think you are right. | 君は正しいと思いますが。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| He is the last person to leave you in time of need. | 彼はいざという時に君を見捨てるような人ではない。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| You alone can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| Choose the one you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| You have knowledge and experience as well. | 君には知識があり、また経験もある。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| This is the very thing you need now. | これこそまさに君が今必要としているものだ。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You've done a perfect job. | 君は完璧な仕事をしてくれた。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| Your guess is wrong. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| I am amazed at your audacity. | 君の厚かましいのには呆れたよ。 | |
| How lucky I am to meet you here! | ここで君に会うとは、私はなんと運がいいんだろう。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| You should have taken a chance then. | 君はあのとき一か八かやってみるべきだったのに。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| How are things going with your youngest sister? | 君の一番下の妹はどうしてる。 | |
| Come on, Bill. | ビル君、ここに来なさい。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I wish I could go to the party with you. | 君と一緒にパーティーに行ければいいのに。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| Where was it that you found this key? | 君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| I am counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれるとあてにしているんだ。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I'm surprised you came at all. | そもそも君が来たとは驚いた。 | |
| Now that you have passed your test, you can drive on your own. | 君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |