We cut away all the grass and weeds around the church.
私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。
It goes around the sun in 365 days.
それは365日かけて太陽の周りをまわる。
How do you derive the length of the circumference? I've forgotten.
円周の長さの求め方ってどうでしたっけ?忘れました。
Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.
彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.
もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
I wish I could travel around the world.
世界一周旅行ができたらいいのになあ。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
The dog ran around and around the tree.
犬は木の周りをぐるぐる回った。
Kate's father is near the house.
ケイトのお父さんは家の周辺にいる。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
A crowd of people gathered around the speaker.
話し手の周りには人だかりがしていた。
We sang around the fire when it got dark.
私たちは暗くなるとその火の周りで歌った。
Mary went on a voyage around the world.
メアリーは世界一周の航路に出た。
The circumstances gave color to her story.
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
We studied the road map of the country around Paris.
私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
There are 6 trees, one every 7 meters around the lake. What is the circumference of the lake in meters?
池の周りに,7mおきに木が6本植えてあります。池の周りの長さは何mでしょうか。
I want to travel around the world.
世界を一周したい。
He gathered his children around him.
彼は自分の周りに子供たちを集めた。
The theory is based on thorough research.
その理論は周到な研究に基づいている。
It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime.
天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。
My menstrual cycle is about every four weeks.
月経周期は約4週間です。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
We sat around the fire in a circle.
私たちは火の周りに円を作って座った。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
The water whirled around the rocks.
水の流れは岩の周りを回っていた。
Kate's father is in the vicinity of the house.
ケイトのお父さんは家の周辺にいる。
The dog ran around and around the tree.
犬は木の周りをぐるぐる走り回った。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The active volcano erupts at regular intervals.
その活火山は周期的に噴火する。
He looked around.
彼は周りを見渡した。
He looked quite happy in contrast with those around him.
周りの人達と比べると彼は本当に幸せそうだった。
Noise is the most serious problem for those who live around the airports.
騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。
The people standing around were all strangers.
周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
I went around Hokkaido by bike this summer.
今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。
There was nobody about.
周りには誰もいなかった。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
In ancient Rome, the bodyguards who surrounded the wealthy and powerful to protect them when they walked the streets, were called satellites.
古代ローマでは、金持ちの有力者が街を歩く時に彼らの周りを護衛したボディガードが衛星と呼ばれた。
Look about you.
周りを見てごらんなさい。
If I had the money, I would make a trip around the world.
もしそのお金があれば、世界一周旅行をするのだが。
Tom wondered how many times Mary was going to run around the track.
メアリーはトラックを何周走るつもりなのだろうかと、トムは思った。
They sailed around the world.
彼らは船で世界一周をした。
I enjoy sipping on a margarita with salt around the rim.
グラスの周りにソルトをつけたマルガリータをすするのが好き。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen