Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can taste something strange in this soup. | このスープは何か変な味がする。 | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| Her attention was engaged by the book. | 彼女はその本に興味がひかれる。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| We use a dictionary to look up the meaning of words. | 辞書はことばの意味を調べるのに使う。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| He has nothing in common with her as to their tastes. | 彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| I am interested in Japanese history. | 私は日本史に興味がある。 | |
| Politics didn't interest him. | 彼は政治に興味がなかった。 | |
| Anyone can cultivate their interest in music. | 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I was very glad that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Although they are twins, they have few interests in common. | 彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。 | |
| Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. | ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| My hobby is taking pictures of wild flowers. | 私の趣味は野の花の写真を撮ることです。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| In a way, you're wrong. | ある意味であなたのいうことは間違っている。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学には興味がない。 | |
| I am very interested in fishing. | 私は釣りに大変興味があります。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He was mainly interested in the origin of the universe and evolution. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| Does she have a hobby? | 彼女は何か趣味を持っていますか。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| What does this word mean? | このことばはどういう意味ですか。 | |
| I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. | 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。 | |
| What does that word mean? | この単語は何を意味しますか。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| Examinations interfere with the real meaning of education. | 試験は教育の本当の意味を妨げる。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| I didn't catch the meaning. | 意味がわからなかった。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| But being bored is also fun in a way. | しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| I have a great interest in the Wars of the Roses. | 私は「ばら戦争」に非常に興味がある。 | |
| I am busy, and I'm not interested in that, either. | 私は忙しいし、それには興味もない。 | |
| The word has acquired broad meaning. | その語は広い意味を持つに至った。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| "You're interested in this sort of thing?" "No, not really." | 「こういうの、興味あるのですか」 「そう言うわけじゃありません。」 | |
| His hobbies are playing the guitar and singing. | 彼の趣味はギターを弾いて歌う事だ。 | |
| Since I have a cold, I can't taste anything. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| I suggest you keep out of this. | あなたはこのことには興味をもたないようにしてください。 | |
| It seemed that they were interested in tropical fish. | 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 | |
| He plays it smart! | 彼もなかなか味なことをするじゃないか。 | |
| This milk tastes sour. | この牛乳はすっぱい味がする。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Gordon is interested in the Japanese way of life. | ゴードンは日本の生活様式に興味を持っている。 | |
| "That's an unusual hobby she's got, the transfer student." "She's cute so it's fine with me." | 「意外な趣味だな・・・転校生」「俺は可愛いから許す」 | |
| I am interested in swimming. | 私は水泳に興味があります。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。 | |
| My father's hobby is fishing. | 私の父の趣味は魚釣りです。 | |
| You have good taste in music. | 音楽の趣味がいいね。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| My hobby is to read. | 私の趣味は読書だ。 | |
| Since I have a cold, I have no sense of taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| What he writes comes to this. | 彼の書いていることはこういう意味だ。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| My hobby is playing golf. | 趣味はゴルフをすることです。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| She's a very interesting person. | 彼女はとても興味深い人です。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| My hobby is collecting old bottles. | 私の趣味は古い瓶を集めることです。 | |
| This is delicious. | これはいい味してる。 | |
| My hobby is reading comics. | 僕の趣味は漫画を読む事です。 | |
| Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'. | タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。 | |
| Though only a child, he was interested in reading books on philosophy. | 彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。 | |
| He always takes sides with her. | 彼はいつも彼女の味方をする。 | |
| He explained the literal meaning of the phrase. | 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 | |
| The color goes against her taste. | その色は彼女の趣味にあわない。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| The food was great in Italy. | イタリアの食べ物は美味しかったです。 | |
| This fruit has a bad taste. | このフルーツは不味い。 | |
| Reading books is my hobby. | 趣味は読書です。 | |
| This soup smacks of fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |