The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
I think what he said is true in a sense.
私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
What does this mean?
これどういう意味?
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
The color goes against her taste.
その色は彼女の趣味にあわない。
I can't understand the meaning of this word.
私はこの単語の意味がわからない。
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
The teacher scolded the student for no reason.
先生は生徒を意味も無く叱った。
War results only in senseless and violent destruction.
戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味では本当です。
Mars is all the more interesting for its close resemblance to our Earth.
火星は地球とよく似ているだけにひとしお興味をひく。
"Tatoeba" means "for example" in Japanese.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
Oh, onion bagels.
わぁ、たまねぎ味のベーグルだ。
This movie is very interesting to me.
この映画はとても興味があります。
The word meant "attendants."
「従者」の意味だったのである。
Have you ever tasted such a good soup?
こんなおいしいスープを味わったことがありますか。
How do you say XXX in Dutch?
XXXはオランダ語で何という意味ですか。
I'm interested in creating my own web pages.
私は自分のサイトを作ることに興味があります。
You are right in a way.
君はある意味では正しい。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
This cheese has a sharp taste.
このチーズはピリッとした味がする。
Aoi's hobby is dancing.
葵さんの趣味は踊ることです。
Lifelong education means perpetual retraining.
生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。
All are interested in Japan.
みんなが日本に興味をもっている。
The story is very interesting to me.
その話は私には非常に興味がある。
It was all delicious!
全部が美味しかったな~!
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
I took his not coming to indicate that he wasn't interested.
彼が来ないということは、彼は興味がないということだ、と私はとった。
This wine is extremely delicious.
このワインすごく美味しい。
I am very interested in these stories.
私はこれらの話に非常に興味があります。
What are your favorite ingredients to put into Miso soup?
好きな味噌汁の具は何ですか?
The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
Let me sample your cake.
あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。
What's the point in doing that?
それをやっての意味はなんだ?
This apple tastes sour, doesn't it?
このりんごはすっぱい味がしますね。
What does that mean?
それどういう意味?
My hobby is playing the guitar.
私の趣味はギターを弾くことです。
Tom is interested in mountaineering.
トムは登山に興味がある。
It is interesting to watch stars.
星をながめるのは興味深い。
Everybody was interested in the story.
皆その話に興味を持った。
This medicine tastes bitter.
この薬はにがい味がする。
My hobby is playing the piano.
私の趣味はピアノを弾くことです。
My hobby is cooking.
私の趣味は料理をすることだ。
To lose face means to be humiliated.
顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。
Life without love has no meaning.
愛のない人生など全く無意味だ。
She tasted the cake to see if it was sweet enough.
彼女は甘さ加減がよいかどうかケーキの味見をした。
This was the first Japanese food I had ever tasted.
これは私が初めて味わった日本料理だった。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。
I'm not overly interested in the event.
その成り行きにはあまり興味が無い。
I am interested in sports.
私はスポーツに興味がある。
He enjoys playing tennis.
彼はテニスが趣味だ。
Would you mind if I shut the window? I have a slight cold.
窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。
This salad tastes of lemon.
このサラダはレモンの風味がある。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
What you said is, in a sense, true.
あなたの言ったことはある意味では本当だ。
Her attention was engaged by the book.
彼女はその本に興味がひかれる。
His speech made no sense to me.
彼の演説の意味がわからなかった。
Does she have a hobby?
彼女は何か趣味を持っていますか。
The food was great in Italy.
イタリアの食べ物は美味しかったです。
I thought about the meaning of his painting.
私は彼の絵の意味をじっと考えた。
It tasted sweet.
それは甘い味がした。
He is an artist in a sense.
彼はある意味で芸術家だ。
His paintings so impressed me that I was interested in him.
彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
It serves him right that he missed the last train.
彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.