To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
What does "Tatoeba" mean?
「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。
Although natto smells awful, it is delicious.
納豆はくさいが、美味い。
You should consult a dictionary when you don't know the meaning of a word.
言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。
It's nonsense to try that.
そんなことをしても無意味だ。
It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
For one thing, I'm busy; for another, I'm not interested.
1つには私は忙しいし、もう1つには興味もない。
I'm interested in French.
フランス語に興味があります。
I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth.
面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。
I am interested in listening to music.
音楽鑑賞が趣味だ。
I missed the point of the joke.
私はその冗談の意味がわからなかった。
All of it was delicious!
全部が美味しかったな~!
Are you interested in foreign languages?
外国語の学習に興味がありますか。
This fruit has a bad taste.
この果物は不味い。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
The meaning of this sentence is ambiguous.
この文は意味があいまいだ。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
What he said is, in a way, true.
彼の言ったことはある意味本当だ。
It wasn't a very interesting novel.
あまり面白味のない小説だった。
My hobby is collecting foreign stamps.
私の趣味は外国切手を収集することです。
I can't make any sense of this letter.
私はこの手紙の意味が全くわからない。
Since I have a cold, I can't taste.
風邪をひいているので味が分からない。
I'm not interested in physics at all.
私は物理に少しも興味がない。
Fortune favors the bold.
運命の女神は勇者に味方する。
The meat tastes bad.
その肉は味が良くない。
His failure is, in a manner, our failure too.
彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。
Tom has a wide range of interests.
トムは多趣味だ。
Anyone can cultivate their interest in music.
誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。
Don't burst out laughing like that. It's creepy.
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
Find mutual interests, and you will get along with each other.
お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。
The net weight of this jam is 200 grams.
このジャムの正味重量は200グラムです。
Those who do not know the sadness of love may not speak of it.
恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。
My brother is interested in English and music.
弟は英語と音楽に興味を持っている。
Please stand by me when I need you.
困った時にいつでも味方になってください。
All my friends like the same kind of music that I do.
私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
My hobby is playing golf.
趣味はゴルフをすることです。
The milk tastes sour.
その牛乳は酸っぱい味がする。
The meaning of this sentence is obscure.
この文の意味ははっきりしない。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
Few students are interested in reading this novel.
この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。
Your father's friends aren't his only supporters.
君の父の友達が父の味方だと限らない。
What does that mean?
それどういう意味?
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
These dishes remind me of my mother's cooking.
この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。
Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens.
ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。
This fruit has a bad taste.
このフルーツは不味い。
The taste of love is bitter.
恋の味は苦い。
My son? He doesn't seem to be interested in classical music. I always hear some loud music coming from his room, though - techno, electric, or what have you.
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession.
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
He has a lot of hobbies.
彼は趣味がたくさんある。
I didn't understand the meaning of the last line but one.
私には下から2行目の意味がわからなかった。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
Care over the particulars only has meaning once it gets across to customers.
こだわりはお客に伝わってこそ意味をなす。
I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless.