Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| What does this mean? | これはどういう意味ですか。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| Lady Luck favors the adventuresome. | 幸運の女神は冒険好きの人の味方だ。 | |
| He got interested in the story. | 彼はその話に興味を持った。 | |
| I was very glad that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He still keeps up his interest in music. | 彼はまだ音楽に興味を持ちつづけています。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| Mary took sides with me against my teacher. | メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| We season with salt. | 塩で味を付ける。 | |
| This yogurt tastes strange. | このヨーグルトは変な味がする。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事に意味はない。 | |
| My taste is quite different from yours. | 私の趣味は君の趣味とまったく違う。 | |
| Really? My hobby is reading comics. | へぇー、僕の趣味は漫画を読むことだよ。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| I didn't understand the meaning of the last line but one. | 私には下から2行目の意味がわからなかった。 | |
| Read the kinds of books that you find interesting. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| I've got a touch of the flu. | ちょっと風邪気味なんです。 | |
| What does "There is a tide" imply? | 「There is a tide」とはどういう意味ですか。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| Tom has varied tastes. | トムは多趣味だ。 | |
| She tasted the cake to see if it was sweet enough. | 彼女は甘さ加減がよいかどうかケーキの味見をした。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| All of it was delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. | 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 | |
| My hobby is collecting old coins. | 僕の趣味は古いコインを集めることです。 | |
| "Tatoeba" means "for example" in Japanese. | "Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。 | |
| You eat such unpleasant tasting things often. Your palate is strange, isn't it? | こんなクソまずいもんよく食えるな。お前味覚おかしいんじゃね? | |
| It is difficult to convey the meaning exactly. | 意味を正確に伝えることは難しい。 | |
| Tom is interested in mathematics. | トムは数学に興味がある。 | |
| This fried egg tastes like a sheet of rubber. | このフライドエッグは、ゴムのような味がする。 | |
| It tasted sweet. | それは甘い味がした。 | |
| How about the taste? | 味はいかがですか。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| Tom told Mary that the cake she baked tasted good. | トムはメアリに、彼女が焼いたケーキは美味しかったと言った。 | |
| I can't understand the meaning of this word. | 私はこの単語の意味がわからない。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| I have many hobbies - fishing and climbing, for example. | 私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。 | |
| According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. | 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 | |
| She has reddish hair, whence comes her nickname "Carrot". | 彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。 | |
| If you add sauce to curry rice, the taste will be more dense. | カレーライスにソースを加えると、より一層、味が濃くなる。 | |
| What does it mean? | どういう意味? | |
| Her hobby is collecting stamps. | 彼女の趣味は切手を集めることです。 | |
| The Italian food was delicious. | イタリアの食べ物は美味しかったです。 | |
| I'm not much for sports to tell the truth. | 本当のことを言うと、私はあんまりスポーツには興味がないの。 | |
| He listened to my pitch, so he must be interested. | 話を聞いたのだから興味がある筈だ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語に一層興味があります。 | |
| Are you implying something? | 何か意味があるのですか。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| What does this kanji mean? | この漢字はどういう意味ですか。 | |
| Do you think a little salt would improve the flavor? | 少し塩を入れれば風味がよくなると思いますか。 | |
| I'm catching on. | 意味がわかります。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| I took it for granted that you were on our side. | 私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 | |
| Tom is curious. | トムは興味津々だ。 | |
| This is called hatsumode, the first visit to a shrine. | 初詣でとは、初めて詣でるという意味です。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| This salad tastes of lemon. | このサラダはレモンの風味がある。 | |
| At home, because of his reddish hair and freckles, his mother scornfully named him "carrot" and had everybody else call him that. | 家では赤味がかった髪とそばかすのせいで、母が侮蔑を込めて 「にんじん」と名付け、皆にもそう呼ばせています。 | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| The orange left a strange taste in my mouth. | そのオレンジは後味が変だった。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| His hobby is collecting stamps. | 彼の趣味は、切手を集めることである。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. | 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| My hobby is playing golf. | 趣味はゴルフをすることです。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| What does that mean? | それどういう意味? | |
| I draw for a hobby. | 絵を描くのが趣味です。 | |
| I don't see your point. | おっしゃることの意味がよく分かりません。 | |
| Birth is, in a manner, the beginning of death. | 誕生は、ある意味では、死の始めである。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| I'll stand by you through thick and thin. | 万難を排して君の味方をしよう。 | |
| They take a deep interest in what you are buying. | 彼らはあなたが何を買おうとしているのかに非常に興味を持っています。 | |
| I am very interested in fishing. | 私は釣りに大変興味があります。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。 | |
| He has an interest in collecting insects. | 彼は昆虫採集に興味を持っている。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |