Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。 | |
| I am interested in English. | 私は英語に興味があります。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| He's very much interested in the Japanese language. | 彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 | |
| What he said is capable of several interpretations. | 彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| This fried egg tastes like a sheet of rubber. | このフライドエッグは、ゴムのような味がする。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| He was mainly interested in the origin and development of the universe. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| Tell me what your hobby is. | あなたの趣味を教えてください。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| This paragraph is vague. | この段落は意味が曖昧だ。 | |
| Enemies of enemies aren't always allies. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語に一層興味があります。 | |
| Mr Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| What do you do for fun? | 趣味は何ですか。 | |
| This apple tastes very sour. | このリンゴはとてもすっぱい味がする。 | |
| One of my hobbies is making artificial flowers. | 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| He sent me sweets with different flavor. | いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 | |
| It serves him right that he missed the last train. | 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance. | 私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 | |
| This is delicious. | これは美味しい。 | |
| Modern art means little to me. | 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| She has a great interest in house keeping. | 彼女は家事に大変興味を持っている。 | |
| Oh, onion bagels. | わぁ、たまねぎ味のベーグルだ。 | |
| It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures. | 日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。 | |
| I don't know what this word means. | 私はこの言葉が何を意味するのか知りません。 | |
| I wonder if there is any point in translating proverbs into English. | 諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。 | |
| The stock prices are on the low side today. | 本日の株価は下がり気味です。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| My hobby is visiting old temples. | 私の趣味は古い寺院を訪ねることです。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| They are very interested in astronomy. | 彼らは天文学に非常に興味を持っている。 | |
| He is interested in anything that has to do with religion. | 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 | |
| They all stood for MRA. | 彼らはMRAに味方した。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| It's dry as dust. | 砂をかむように味気ないね。 | |
| That evening tea was partaken of in a grim silence. | その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。 | |
| It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. | グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 | |
| Will you please explain the meaning of this sentence to me? | この文の意味を私に教えてくれませんか。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| Anyone can cultivate their interest in music. | 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| The coffee is nasty. | コーヒーはいやな味がする。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| This milk tastes sour. | このミルクはすっぱい味がする。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| He has not a little interest in music. | 彼は少なからず音楽に興味をもっている。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| You're right in a sense. | あなたのいうことはある意味で正しい。 | |
| He has no interests, apart from his work. | 彼は仕事以外に興味がない。 | |
| I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| She tasted the cake to see if it was sweet enough. | 彼女は甘さ加減がよいかどうかケーキの味見をした。 | |
| The food tasted slightly of garlic. | その食べ物は少しニンニクの味がした。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| This soup tastes like fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるとはかぎりませんでした。 | |
| Persimmons are highly nutritious and a great delicacy, but sometimes you get a sour one. | 柿は栄養価が高く、甘いのは最高に美味ですが、時々渋いのがあります。 | |
| My interest quickened. | 私の興味が増した。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Are you interested in Japanese music? | 日本の音楽には興味がありますか。 | |
| I am interested in chess these days. | 僕は最近チェスに興味がある。 | |
| Really? My hobby is reading comics. | へぇー、僕の趣味は漫画を読むことだよ。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この文の意味は不明瞭だ。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| The melon smells sweet and tastes very nice. | そのメロンは甘い香りがして、とても味が良い。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるわけではなかった。 | |
| For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing. | 僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| I am very interested in these stories. | 私はこれらの話に非常に興味があります。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. | 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| He was interested in the mysteries of the Orient. | 彼は東洋の神秘に興味を持っていた。 | |
| Are you interested in politics? | あなたは政治に興味がありますか。 | |
| My heart wasn't in the work. | その仕事に興味がもてなかった。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | その文の意味は不明瞭だ。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| We had a thrilling time at the theme park. | あのテーマパークでスリルを味わった。 | |
| You've done a wonderful job on the interior decoration. | インテリアの趣味がいいですね。 | |
| He stood for those who were oppressed. | 彼は抑圧されている者達の味方をした。 | |