Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to get a fix on local culture. | 私はこの地域の文化を味わいたいの。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| Are you implying something? | 何か意味があるのですか。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| I regarded Tom as a friend. | 私はトムを味方とみなした。 | |
| It seems that he is interested in astronomy. | 彼は天文学に興味があるようだ。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| All of it was delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| This milk tastes sour. | この牛乳はすっぱい味がする。 | |
| The local brew is excellent. | ここの地ビールは美味しい。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Horseradish tastes good on roast beef sandwiches. | 西洋わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味しい。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| We will stand by you whatever happens. | 私達は何が起こっても君の味方だ。 | |
| I went to the movie thinking that it would be fun, but it left me with a bad taste in my mouth. | 面白い映画だと思って見に行ったのに、なんだか後味の悪い話だった。 | |
| Speaking of hobbies, do you collect stamps? | 趣味といえば、あなたは切手を集めていますか。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| Your meaning didn't come across clearly. | おっしゃる意味がピンときません。 | |
| The addition of salt greatly improved the flavor. | 塩を加えたら味が大いに良くなった。 | |
| Let me sample your cake. | あなたの作ったケーキの味見をさせて下さい。 | |
| She's only interested in fish and cockroaches. | 彼女は魚とゴキブリにだけ興味がある。 | |
| "Hey, you shut up! You talk too much," the gangster said. | 「おい、だまれ。口数が多いぞ」とそのギャングの一味が言った。 | |
| The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. | この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| He always takes sides with her. | 彼はいつも彼女の味方をする。 | |
| If you don't get the punch line, I'm sorry. | オチの意味がわからなかったらすいません・・・。 | |
| What do you mean by cultural relativism? | 「文化相対主義」とはどういう意味ですか。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I have no interest in ordinary people. | ただの人間には興味ありません。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The medicine tastes bitter. | その薬は苦い味がする。 | |
| What do you do for fun? | 趣味は何ですか。 | |
| How about adding a little bit more salt? | もうちょっと塩味をきかせてみたら? | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| That's right. In Japanese, "uetoresu" corresponds both to the English "waitress" and "weightless". However, "waitress" is the more common meaning. | そうです。日本語ではウェートレスは英語の"waitress"と"weightless"にも該当する。でも"waitress"という意味が普通だね。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| He enjoys playing tennis. | 彼はテニスが趣味だ。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| He has a great interest in Japanese. | 彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 | |
| Aah, they're onion flavoured bagels. | わぁ、たまねぎ味の、ベーグルだ。 | |
| Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. | アルバート、私が困ったら味方してね。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Her handicraft is more than a hobby. It's more like a profession. | 彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。 | |
| I took it for granted that you were on my side. | 君は当然、僕の味方だと思っていたよ。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| Are you interested in that girl? | あの女の子に興味があるの? | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| My hobby is visiting old temples. | 私の趣味は古い寺院を訪ねることです。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| Are you interested in Japanese music? | 日本の音楽には興味がありますか。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| What's the point in doing that? | それをやっての意味はなんだ? | |
| I don't know if you'd call it a hobby, but to stretch it a little, you could say music appreciation is my hobby. | これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。 | |
| I wonder what this phrase means. | このフレーズの意味はどうなるでしょうか。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| I play the guitar in my spare time. | 趣味はギターを弾くことです。 | |
| My hobby is collecting foreign stamps. | 私の趣味は外国切手を収集することです。 | |
| This fruit tastes bad. | この果物は不味い。 | |
| I have the feeling that my French is improving slowly. | フランス語力は伸び悩み気味だな。 | |
| The figurative meaning is no longer in current use. | その比喩的意味はもはや使われていない。 | |
| I have a great interest in the Wars of the Roses. | 私は「ばら戦争」に非常に興味がある。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries." | ドルペッグの意味は、強い国につけということです。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴのように見えてリンゴのような味だったら、それは多分リンゴです。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Please stand by me when I need you. | 困った時にいつでも味方になってください。 | |
| This passage contains a lot of meaning. | この一節には多くの意味が含まれている。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来た。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| This fruit has a bad taste. | このフルーツは不味い。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| Do you think his silence denotes guilt? | 彼が黙っているのは罪を犯している事を意味していると思いますか。 | |
| This soup tastes like fish. | このスープは魚の味がする。 | |
| The word has several meanings. | その語にはいくつかの意味がある。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| Please tell me about your hobbies. | あなたの趣味について話してください。 | |
| My hobby is weight lifting. | 私の趣味はウェイトリフティング する事です。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |