Will you please explain the meaning of this sentence to me?
この文の意味を私に教えてくれませんか。
Those who do not know the sadness of love may not speak of it.
恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。
I'm always interested in reading his column.
私はいつも彼のコラムを興味をもって読む。
He is interested in anything that has to do with religion.
彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。
It is not easy to combine hobbies with profits.
趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
I am interested in listening to music.
音楽鑑賞が趣味だ。
There is no disputing about tastes.
趣味は議論にならない。
They are not enemies, but friends.
彼らは敵ではなくて味方だ。
I am interested in old cities in the world.
私は世界の古い都市に興味を持っています。
What he said is capable of several interpretations.
彼のいったことはいくつかの意味に解釈できます。
What does this mean?
これどういう意味?
What he said is true in a sense.
彼の言ったことはある意味真実である。
I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one.
この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。
I cannot make out the meaning of this sentence.
私にはこの文の意味が分からない。
She likes subdued colors.
彼女は地味な色を好む。
I understand his point in a way.
少しは彼が言っている意味が分かる。
My hobby is listening to music.
私の趣味は音楽を聴くことだ。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
Korean food is noted for its spicy flavor.
韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。
Do you have a hobby - for example, painting?
何か趣味がありますか?例えば絵を描くみたいな。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
I took his side in the argument.
その議論で私は彼に味方した。
If you don't know the meaning of a word, look it up in a dictionary.
単語の意味がわからなければ、辞書で調べなさい。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?
There's no point in hiring a babysitter for the evening.
晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ!
I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours.
俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。
Blowfish is a delicacy in Japan.
フグは日本の珍味だ。
The world sometimes seems meaningless.
ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。
Fortune favors the bold.
運命の女神は勇者に味方する。
What is the precise meaning of the word?
その語の正確な意味は何ですか。
A trip to Hokkaido is not a trip to Hokkaido unless you try the seafood.
北海道に行ったら、やっぱり海の幸を食べないと行った意味がないでしょう。
The taste of sugar is too noticeable.
この味は砂糖が勝ち過ぎている。
We season with salt.
塩で味を付ける。
We had a thrilling time at the theme park.
あのテーマパークでスリルを味わった。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.