She was engaged in some interesting work when I arrived.
私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。
My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
She had a touch of a cold last night.
昨晩彼女は風邪気味だった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
My hobby is collecting old coins.
僕の趣味は古いコインを集めることです。
She's only interested in fish and cockroaches.
彼女は魚とゴキブリにだけ興味がある。
I have lost interest in it.
それには興味が無くなった。
What he writes comes to this.
彼の書いていることはこういう意味だ。
You can't say that it is a good hobby.
あんまりいい趣味とは言えないな。
I want to better understand what the meaning of life is.
私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。
She lost interest in her work.
彼女は仕事に興味を失った。
One of my hobbies is classical music.
私の趣味の一つはクラッシック音楽です。
Horseradish tastes good on roast beef sandwiches.
西洋わさびをローストビーフ・サンドイッチにつけると、美味しい。
I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one.
この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。
What do you mean?
どういう意味ですか?
Racing car drivers aren't just in it for the prize money but also for the thrill of racing.
Is there an existing meaning if the person in charge does not take the responsibility to begin with?
そもそも責任者が責任をとらないなら、存在する意味がないではないか。
A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family.
風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。
It seems that he is interested in astronomy.
彼は天文学に興味があるようだ。
His humanness is not to be compared with yours.
彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。
You understand what I mean, don't you?
私の言っている意味が分かりますね。
Every one of us is more or less interested in art.
我々は誰でも芸術には多かれ少なかれ興味を抱いている。
I'm very interested in social studies.
私は社会科にはたいへん興味をもっています。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
It serves him right that he missed the last train.
彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
My existence is worthless and meaningless.
俺にはなんの意味もない無価値な存在。
Your meaning didn't come across clearly.
おっしゃる意味がピンときません。
She is a friend of the poor.
彼女は貧しい人達の味方です。
The collection of wristwatches is a hobby.
腕時計の収集が趣味だ。
The curry was very delicious.
カレーはとても美味しかったです。
I'm not in the least interested in physics.
私は物理に少しも興味がない。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.