Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Silence often implies consent. | 沈黙は承諾を意味する事が多い。 | |
| He was interested in only the pursuit of wealth. | 彼は富の追求だけに興味を持った。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| He was mainly interested in the origin of the universe and evolution. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| He's very much interested in the Japanese language. | 彼は日本語に非常に興味を持っていますよ。 | |
| Mackerel tastes good whether you simmer it or grill it. | 鯖は煮ても焼いても美味しい。 | |
| He's very much interested in the Japanese language. | 彼は日本語に大変興味がある。 | |
| He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject. | 彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。 | |
| The butter tasted sour. | このバターはすっぱい味がする。 | |
| I have a great interest in the evolution of dinosaurs. | 私は恐竜の進化にとても興味を持っている。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| The Italian food was delicious. | イタリアの食べ物は美味しかったです。 | |
| What ever do you mean? | いったいどういう意味ですか。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| Her only hobby is collecting stamps. | 彼女の唯一の趣味は切手集めです。 | |
| I was very glad that she took my side. | 彼女が味方してくれてとてもうれしかった。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| Draft beer tastes especially good on a hot day. | 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 | |
| I take great interest in history. | 私は歴史に大変興味がある。 | |
| How about adding a little bit more salt? | もうちょっと塩味をきかせてみたら? | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| I got a weird email. | 気味の悪いeメールが来ました。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| She has a great interest in music. | 彼女は音楽に非常に興味を持っている。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| He showed little interest in books or music. | 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. | 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| Are you interested in music? | あなたは音楽に興味がありますか。 | |
| I take sides with him. | 彼の味方になる。 | |
| Are you interested in Japanese music? | 日本の音楽には興味がありますか。 | |
| The stew was not half bad. | シチューは決して悪い味ではなかった。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| He sent me sweets with different flavor. | いろいろな味の糖菓を送ってくれた。 | |
| Skating is one of my hobbies. | スケートは趣味の一つだ。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| I am interested in swimming. | 私は泳ぐことに興味があります。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I don't like the taste of onions. | 私は玉ねぎの味が嫌いだ。 | |
| Do you think a little salt would improve the flavor? | 少し塩を入れれば風味がよくなると思いますか。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| I collect stamps as a hobby. | 私は趣味で切手を収集しています。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| Tom has varied tastes. | トムは多趣味だ。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| I am not in the least interested in such a thing. | 私はそんなことに少しも興味がありません。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| What does that mean? | どういう意味? | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴに似ていてリンゴのような味がしたら、それはほぼ間違いなくリンゴです。 | |
| This is a proverb that I don't understand. | これは私がその意味が分からないことわざです。 | |
| He is interested in music. | 彼は音楽に興味があります。 | |
| His hobby is collecting strange butterflies. | 彼の趣味は珍しいチョウの収集だ。 | |
| Tom showed interest in the plan. | トムはその計画に興味を示した。 | |
| The fish tasted like salmon. | その魚はさけのような味だった。 | |
| My brother is interested in what you call pop music. | 兄はいわゆるポップミュージックに興味があります。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| We thoroughly enjoyed the delicious meal. | ごちそうを心行くまで味わった。 | |
| There is no point in calling such buildings 'ugly'. | そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| He was mainly interested in the origin and development of the universe. | 彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。 | |
| I am not keen on anything that is after life. | 私は死後のことには興味がない。 | |
| You share his interest in this book? | 君も彼のようにこの本に興味があるのか。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| The communist got his dependable supporter at last. | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | |
| What's your hobby? | 趣味は何ですか。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| He is interested in anything that has to do with religion. | 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 | |
| My father's hobby is fishing. | 私の父の趣味は魚釣りです。 | |
| Aoi's hobby is dancing. | 葵さんの趣味は踊ることです。 | |
| The orange left a strange taste in my mouth. | そのオレンジは後味が変だった。 | |
| I put on an air of interest. | ぼくは興味ありそうなふうをした。 | |
| I am interested in history. | 私は歴史に興味がある。 | |
| If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple. | もしリンゴのように見えてリンゴのような味だったら、それは多分リンゴです。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| This movie is very interesting to me. | この映画はとても興味があります。 | |
| Would you mind if I shut the window? I have a slight cold. | 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| I took his side in the argument. | その議論で私は彼に味方した。 | |
| I took his not coming to indicate that he wasn't interested. | 彼が来ないということは、彼は興味がないということだ、と私はとった。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| Since I have a cold, I can't taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |