Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| What is the precise meaning of "precise"? | preciseという語の正確な意味は何ですか。 | |
| I took to drinking when I was eighteen. | 私は十八歳で酒の味を覚えた。 | |
| My mother tasted the milk. | 母はそのミルクの味を見た。 | |
| The soup tastes of garlic. | このスープはニンニクの味がする。 | |
| What does this word mean? | この語はどんな意味ですか。 | |
| I have many hobbies - fishing and climbing, for example. | 私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| He knows quite well what it is like to be poor. | 彼は貧乏の味がどんなものであるか、よくわかっている。 | |
| Ken always stands up for his mom when his parents quarrel. | ケンは父母がけんかしたときはいつも母の味方をする。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love. | 相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。 | |
| Your opinions are right in a way. | あなたの意見はある意味では正しい。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。 | |
| My hobby is reading comics. | 僕の趣味は漫画を読む事です。 | |
| The story is very interesting to me. | その話は私には非常に興味がある。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| This message doesn't make sense. | このメッセージは意味をなさない。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| They're eating high on the hog. | 彼らは贅沢三味の暮らしをしているぜ。 | |
| My hobby is collecting old toys. | 私の趣味は古いおもちゃの収集です。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| I am afraid I have a touch of a cold. | 私は風邪気味のようです。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| An earlier sense of a word need not be its present basic sense. | 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| What's the precise meaning of that word? | その語の正確な意味は何ですか。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何が起ころうとも、私はあなたの味方をする。 | |
| The evolution of dinosaurs interests me greatly. | 私は恐竜の進化にとても興味を持っている。 | |
| As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. | ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| Find mutual interests, and you will get along with each other. | お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。 | |
| This smells great! What are you cooking? | 美味しそう匂いがするね。何作ってるの? | |
| The teacher explained the meaning of the word to us. | 先生はその単語の意味を私たちに説明した。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| And the master of the banquet tested the water that had been turned into wine. | 宴会の世話役は、ぶどう酒になったその水を味わってみた。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| This sort of music is not my cup of tea. | この手の音楽は私の趣味じゃない。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| You have good taste in music. | 音楽の趣味がいいね。 | |
| I am interested in American literature. | 私はアメリカ文学に興味がある。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| There was something weird about the incident. | その事件には何となく気味の悪いところがあった。 | |
| What does "Tatoeba" mean? | "Tatoeba"とはどういう意味ですか? | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| Life has no meaning except in terms of responsibility. | 責任ということを除外しては人生に何の意味もない。 | |
| There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「Tatoeba」ということはどういう意味をしていますか。 | |
| Since I have a cold, I can't taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| My son took an early interest in politics. | 私の息子は早くから政治に興味を持った。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| I don't know what that word means, but I'll try to find out. | 私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。 | |
| He has nothing in common with her as to their tastes. | 彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。 | |
| I want to eat a tasty yakisoba bread. | 美味しい焼きそばパンを食べたいです。 | |
| He has a great interest in Japanese. | 彼は日本語に大変興味がある。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| He stood for those who were oppressed. | 彼は抑圧されている者達の味方をした。 | |
| In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| Tastes differ. | 趣味は異なる。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| We could not get at his meaning. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| This tastes like tea. | これはお茶のような味だ。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| I taste, eat and drink with my mouth. | 私は口で味わい、食べ、そして飲む。 | |
| He is quite a character. | 彼は味のある人だ。 | |
| This fruit doesn't taste good. | この果物は不味い。 | |
| The cheesecake tasted too sweet. | そのチーズケーキは味が甘すぎた。 | |
| I don't get it! Why do I have to take the heat? | 意味わかんねえよ、何で俺が怒られなきゃなんねえんだよ! | |
| Since I have a cold, I have no sense of taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| I regarded Tom as a friend. | 私はトムを味方とみなした。 | |
| This miso soup is too hot to drink. | この味噌汁は熱くて飲めない。 | |
| The taste of love is bitter. | 恋の味は苦い。 | |
| What does this paragraph mean? | この段落はどういう意味なんですか? | |
| A slight cold prevented me from going to Ibusuki with my family. | 風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| Yoko is interested in collecting stamps. | ヨーコは、切手の収集に興味がある。 | |
| Are you interested in music? | あなたは音楽に興味がありますか。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| What does the word "Tatoeba" mean? | 「例えば」とはどういう意味ですか? | |
| The meaning of this sentence is ambiguous. | この文は意味があいまいだ。 | |
| My hobby is to listen to music. | 私の趣味は音楽を聞くことです。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 | |
| Before coming to Berlin, I had very little interest in German history. | ベルリンに来るまでドイツの歴史にはほとんど興味がありませんでした。 | |
| My hobby is to collect beautiful butterflies. | 私の趣味はきれいな蝶を集めることです。 | |