Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| A cold dulled his taste. | 風邪で彼の味覚は鈍くなっていた。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | Call upは電話をかけるという意味の成句です。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| Can you tell me what this word means? | この単語が何を意味するかわかりますか。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited. | できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| Please stand by me when I need you. | 困った時にいつでも味方になってください。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| The proverb's message struck me to the core. | 私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。 | |
| Mary is interested in politics. | メアリーは政治に興味がある。 | |
| Does it taste okay? | 味はいかがですか。 | |
| I don't know the meaning of hatred. | 俺には憎しみの意味が分からない。 | |
| There was some taste of lemon in the cake. | そのケーキは幾分レモンの味がした。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| I am interested in swimming. | 私は泳ぐことに興味があります。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. | 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| He is always on my side. | 彼はいつも私の味方だ。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| My hobby is shopping. | 私の趣味は買い物です。 | |
| The miso soup has heated up. | 味噌汁が温まった。 | |
| This soup tastes of onions. | このスープは玉ねぎの味がする。 | |
| If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary. | その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| He thinks that life is like a voyage in a sense. | 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 | |
| Wendy was not always interested in Japanese festivals. | ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるわけではなかった。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何がおきようと私はあなたの味方です。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| He is interested in anything that has to do with religion. | 彼は宗教に関することなら何にでも興味をもっている。 | |
| Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement. | エミリーは茶道と花道にたいへん興味を持っています。 | |
| I can't make head or tail of those directions. | その説明書の意味がさっぱり分かりません。 | |
| What's your hobby? | 趣味は何ですか。 | |
| It tasted sweet. | それは甘い味がした。 | |
| His failure is, in a manner, our failure too. | 彼の失敗は、ある意味では私たちの失敗でもある。 | |
| My father's hobby is growing roses. | 父の趣味はバラを栽培することです。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| His humanness is not to be compared with yours. | 彼の人間味はあなたとは比べもんにならない。 | |
| I'll stand by you through thick and thin. | 万難を排して君の味方をしよう。 | |
| When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic. | チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。 | |
| John and Cathy have different tastes and different characters. Trying to get them together is like putting a square peg in a round hole. | ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。 | |
| We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance. | 私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。 | |
| This fruit doesn't taste good. | このフルーツは不味い。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| One of her hobbies is collecting T-shirts. | 彼女の趣味の1つはTシャツを集めることです。 | |
| I side with a weaker party. | 弱い方に味方する。 | |
| Today's breakfast was dried mackerel and miso soup. | 今日の朝飯は鯵のひらきと味噌汁だった。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| The fish tasted like salmon. | その魚はさけのような味だった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke. | 私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。 | |
| The fact was of interest to the scientists. | その事実は科学者たちには興味があった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| I'm always interested in reading his column. | 私はいつも彼のコラムを興味をもって読む。 | |
| It doesn't make sense to me. | オレには意味がわからない。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| This soup needs just a touch of salt. | このスープにはあともう少し塩味が欲しい。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| How about adding a little bit more salt? | もうちょっと塩味をきかせてみたら? | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| Many Americans are interested in jazz. | 多くのアメリカ人がジャズに興味を持っている。 | |
| Setsubun means "the day between two seasons." | 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| In the underground, to double-cross any member means sure death. | 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 | |
| "This brand is very mild," Dad said. | 「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。 | |
| One of my hobbies is making artificial flowers. | 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| Please add lemon flavor to the tea. | 紅茶にレモンの風味を加えて下さい。 | |
| He is quite a character. | 彼は味のある人だ。 | |
| Silence often implies resistance. | 沈黙はしばしば反抗を意味する。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| What's the most interesting thing you ate on your trip? | 旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。 | |
| Read such books as interest you. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| It seemed that they were interested in tropical fish. | 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 | |
| "I've a touch of a cold." "That's too bad." | 「風邪気味です」「それはいけませんね」 | |
| Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. | 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| There seems to be some dark meaning in his words. | 彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Skating is one of my hobbies. | スケートは趣味の一つだ。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| The meaning of words can change according to their context. | 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| She has reddish hair. That's why her nickname is Carrot. | 彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。 | |