Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| The revolution brought in a new era. | 革命は新たな時代をもたらした。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| I have orders to waste you. | 私はお前を消せと命令されている。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| They appointed her to do the task. | 彼らは彼女を任命してその仕事をやらせた。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| Both air and water are indispensable for life. | 空気と水は両方とも生命にとって欠くことができない。 | |
| She works as hard as her siblings. | 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| He studied very hard. | 彼は一生懸命勉強した。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| The master gave me an order to come in. | 主人は私に入ってくるように命じた。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| They didn't come in spite of my orders. | 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| I bade the boy go out. | 少年に出ていくように命じた。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命の女神は勇者に味方する。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| He was christened John. | 彼はジョンと命名された。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| No matter how hard you may try, you won't succeed so easily. | いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| Those who work hard will succeed. | 一生懸命働く人は成功する。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. | どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| We must appoint a new teacher soon. | 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| He was just appointed as the American ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He has been intent on learning French. | 彼はフランス語を懸命に勉強してきた。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| Those who have never thought about the value of life should not study medicine. | 生命の尊さを考えた事のない人は医学を志すべきではない。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| Pagans have deified life and Christians have deified death. | 自然崇拝者は生命を、キリスト教徒は死を崇めてきました。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| He ordered the boys not to shout in the classroom. | 彼は男の子たちに教室で叫ばないよう命じた。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |