Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His doctor told him not to drink alcohol. | 彼の医者は彼にアルコール類は飲むなと命じた。 | |
| Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. | バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| His doctor ordered him to rest. | 医者は彼に休養するように命令した。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| He knew he did not have much longer to live. | 彼が命は長くもないことを分かっていました。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| His child's life is in danger. | 彼の子供の命が危ない。 | |
| All you have to do is study harder. | あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| She thought of him as her lifesaver. | 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| He saved her at the risk of his life. | 彼は命を賭けて彼女を救った。 | |
| Long may he live! | 彼の命の長からんことを。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| No matter how hard you may try, you won't succeed so easily. | いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| He saved the child at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその子を救った。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| You will have to study harder next year. | 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| He is working hard to catch up with the others. | 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| Many wild animals are in peril of their lives. | 多くの野生動物の生命が危険にさらされている。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| He was pumping the pedals of the bicycle hard. | 彼は、自転車を一生懸命こいだ。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| The new laws sowed the seeds of revolution. | 新しい法律が革命の起こるもとになった。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| After the revolution, France became a republic. | 革命後、フランスは共和国になった。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |