Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| The fire took 13 lives. | 火事は13人の命を奪った。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼は一生懸命走った。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| It's on its last legs. | もう寿命なんです。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| I am writing a study of the French Revolution. | フランス革命についての論文をかいています。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するように命じた。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| He ordered the boys not to shout in the classroom. | 彼は男の子たちに教室で叫ばないよう命じた。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| How and when life began is still a mystery. | 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| The master gave me an order to come in. | 主人は私に入ってくるように命じた。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| Because of that virus, many elephants lost their lives. | そのウィルスのために多数の象が命を失った。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| He is working hard to catch up with the others. | 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。 | |
| The same sentence could have the force of a command. | その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| I worked hard in order to pass the math test. | 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| He was accredited to the United States to represent Japan. | 彼は駐米日本大使に任命された。 | |
| The soldiers were ordered to make an attack. | 兵士は進撃を命じられた。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| If you do your study at all, do your best. | いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命の女神は勇者に味方する。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| This dam was built at the cost of many lives. | このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 | |
| Every bullet has its billet. | 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| He has my fate in his hands. | 彼が私の運命を握っている。 | |
| You have only to study hard. | 一生懸命勉強すればよい。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| The doctor ordered that he take a rest. | 医者は彼に休息をとるように命じた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| Work hard so that you can succeed. | 成功するように一生懸命働け。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| I was appointed to section chief. | 私は課長に任命された。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| I have lived a life of a puppet of fortune. | 私は数奇な運命にもてあそばれてきた。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| I ran as fast as I could. | 一生懸命走った。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| He instructed me to go to bed early. | 彼は私に早く寝るように命じた。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |