Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| It would be good for you to study eagerly. | あなたは懸命に勉強をすればよい。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| The dog saved the girl's life. | その犬は少女の命を救った。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| I'm afraid for his life. | 彼の命が心配だ。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| I mean to fight hard. | 一生懸命にやるつもりです。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I'm a deeply religious man and believe in life after death. | 私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| In any case you have to study hard. | とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| Now that you're a college student, you should study harder. | もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| He worked hard to provide for his family. | 彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。 | |
| Why did you do such a foolish thing at the risk of your life? | なぜ生命の危険をおかしてそんな馬鹿なことをしたのだ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| I did that work on the orders of my boss. | あの仕事は上司の命令でやった。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| What is man's ultimate destiny? | 人類の究極的運命はどうなるであろうか。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| They died trying to rescue others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| The doctor ordered that he take a rest. | 医者は彼に休息をとるように命じた。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| The soldiers' mission was to destroy the bridge. | 兵士たちの使命はその橋を破壊することだった。 | |
| With great effort he climbed up the tree. | 一所懸命になって彼はその木に登った。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| Why do you study so hard? | なぜあなたはそんなに一生懸命勉強するのですか。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| I have life insurance. | 私は生命保険に入っています。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| If you don't study hard, you'll continue to get poor scores. | 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。 | |
| She works very hard. | 彼女はとても一生懸命勉強する。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| However hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| Their grace comes from hard work, sweat, and pain. | 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |