Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Tom passed away getting struck by lightning on the beach. | トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| She died in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で命を落とした。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He's selling hot dogs to beat the band. | 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Life is dear to everybody. | 命は誰でも惜しい。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| He studied hard only to fail in the exam. | 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。 | |
| He worked very hard so he could buy a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| When did life come into being? | 生命はいつ誕生したのですか。 | |
| He worked hard so as to save more money. | 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| He bade me go there. | 彼は私にそこへ行けと命じた。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He is working hard to catch up with the others. | 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| You must study English hard. | あなたは一生懸命英語を勉強しなければならない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| His doctor ordered him to rest. | 医者は彼に休養するように命令した。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| The general commanded him to report to headquarters. | 将軍は彼に司令部へ出頭しろと命じた。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| His doom is sealed. | 彼の運命は定まった。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| If you do your study at all, do your best. | いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I mean to fight hard. | 一生懸命にやるつもりです。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| The soldiers were ordered to make an attack. | 兵士は進撃を命じられた。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| The doctor ordered that he take a rest. | 医者は彼に休息をとるように命じた。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| The sun is essential to life. | 太陽は生命に不可欠である。 | |
| Though I am tired, I will work hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| She thought of him as her lifesaver. | 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 | |