Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He saved the child at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその子を救った。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| I owe him my life. | 彼は私の命の恩人だ。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash. | 彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| He reads this book hard. | 彼はこの本を一生懸命読んでいる。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| The slave was anxious to alter his destiny. | その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| You tried very hard every day. | あなたは毎日とても一生懸命に努力した。 | |
| There's a fortune in the making for any hard worker. | 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He worked as hard as any man in the village. | 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| However hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| Good students study hard. | よい学生は一生懸命勉強する。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| It was not long before he was appointed professor. | まもなく彼は教授に任命された。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| He is working hard to pass the examination. | 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。 | |
| As a young man, he did not know that he was to become famous later on. | 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室の整頓が命じられた。 | |
| He saved the child at the risk of his life. | 彼は命をかけてその子供を救った。 | |
| Father enjoyed a long life. | 父は長命だった。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| All you have to do is study hard to get into a good college. | 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| Food is necessary for life. | 食物は生命に必要だ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |