Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He challenged the mountain at the risk of his life. | 彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 | |
| You can't get ahead if you don't work hard. | 一生懸命やらなければ進歩はない。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Wife and children are hostages given to fortune. | 妻子は運命に与えられた人質である。 | |
| He was destined to become a simultaneous interpreter. | 彼は同時通訳になる運命にあった。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| Tom tried to save Mary's life. | トムはメアリーの命を救おうとした。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| He ordered me to go alone. | 彼は私に1人で行けと命じた。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| They appointed Miss Smith chairperson. | 彼らはスミスさんを議長に任命した。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| Work hard, and you will succeed. | 一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| However hard you may try, you will not be able to do it. | どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| I worked hard in order to pass the math test. | 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. | どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | |
| The dog saved the girl's life. | その犬は少女の命を救った。 | |
| She studied hard lest she should fail her exam. | 彼女は試験に失敗しないように、一生懸命に勉強した。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| The master gave me an order to come in. | 主人は私に入ってくるように命じた。 | |
| My life was in danger. | 私の命は危なかった。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| Taro is studying hard. | 太郎は一生懸命勉強している。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| He was charged with a secret mission. | 彼は極秘の使命を帯びていた。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| She attained her success through hard work. | 彼女は一生懸命働いたので成功した。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Study harder from now on. | 今後はもっと一生懸命勉強しなさい。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |