Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| Nuclear war will bring life on this planet to an end. | 核戦争は地球上の生命を終わらせるだろう。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| I studied English very hard every day, but I did not learn a lot. | 毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| If he tries hard, he will succeed. | 一生懸命やれば成功する。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| The doctor has saved my life. | その医者は私の命の恩人だ。 | |
| She was busy doing her hair. | 彼女は懸命に髪をセットしていた。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源までとき及んだ。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| This dam was built at the cost of many lives. | このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| This is an order. | 命令です。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| I will try as hard as I can. | 私はできるだけ一生懸命やっているつもりだ。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| He bade me go there. | 彼は私にそこへ行けと命じた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| It would be good for you to study eagerly. | あなたは懸命に勉強をすればよい。 | |
| He tried hard, but he failed. | 彼は一生懸命やったが、失敗した。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| He instructed me to go to bed early. | 彼は私に早く寝るように命じた。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| You'll have to study harder from now on. | あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| The same sentence could have the force of a command. | その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. | 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 | |
| After the accident, the police told the crowd to keep back. | 事故の後、警察は近づかないようにと群集に命じた。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| With great effort he climbed up the tree. | 一所懸命になって彼はその木に登った。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| If you do your study at all, do your best. | いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The young man was extremely money hungry. | あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。 | |
| He studied hard only to fail in the exam. | 彼は一生懸命勉強したが試験に落ちた。 | |
| He's got a commanding manner about him. | 彼は人に命令するようなところがある。 | |
| I study hard at school. | 私は学校で一生懸命に勉強する。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| When did life come into being? | 生命はいつ誕生したのですか。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| The officer told his men to advance. | 仕官は兵士達に前進を命じた。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| Success in school calls for hard study. | 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| The teacher ordered the classroom to be cleaned. | 先生は教室を掃除するように命じた。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| He ate himself into the grave. | 彼は、食べ過ぎて、命を短くした。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |