Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| No matter how hard you may try, you won't succeed so easily. | いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| He has to work hard so as to support his family. | 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| Long may he live! | 彼の命の長からんことを。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| I want to live. | 私は命がほしい。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| In any case you have to study hard. | とにかくあなたは一生懸命勉強しなければならない。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| A qilin with a king too has no limit on its lifespan, but this illness alone admits of no remedy. | 王を得た麒麟もまた寿命を持たない生き物だが、この病ばかりは治癒の方法がない。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| John must work hard to catch up with his classmates. | ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| He tried hard, but failed. | 彼は一生懸命にやってみたが、失敗した。 | |
| We're joined by the red string of fate! | 運命の赤い糸でつながってるんだよ。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| He studied hard so that he might enter the university. | 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| His life is in danger. | 彼の命が危ない。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| I worked hard in order to pass the math test. | 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| He was named Horatio after his uncle. | 叔父の名にちなんでホレーショーと命名された。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| His doctor ordered him to rest. | 医者は彼に休養するように命令した。 | |
| He studied hard with the intention of passing the examination. | 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 | |
| He worked hard to catch up with the rest of the class. | 彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| You will have to study harder next year. | 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| He was pumping the pedals of the bicycle hard. | 彼は、自転車を一生懸命こいだ。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |