Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Success in school calls for much hard study. | 学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| What is man's ultimate destiny? | 人類の究極的運命はどうなるであろうか。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するよう命じた。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| The teacher ordered the classroom to be cleaned. | 先生は教室を掃除するように命じた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| And he worked very hard for Mr Wood. | そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| What doctors should do is to save lives and fight against death. | 医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| He ordered me to go alone. | 彼は私に1人で行けと命じた。 | |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。 | |
| Whom the gods love die young. | 佳人薄命 | |
| The airplane has brought about a revolution in travel. | 飛行機は旅行に革命をもたらした。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| They worked hard from morning till night. | 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| Father enjoyed a long life. | 父は長命だった。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| However hard I try, I can never catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| People should be the masters of their own destinies. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| She has to study hard and catch up with everybody in her class. | 彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. | バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| He worked as hard as any man in the village. | 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| He was appointed Japanese minister to Mexico. | 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私達は命を落とす危険がある。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| He was summoned to appear in court. | 彼は法廷へ出頭を命じられた。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| Women usually live 10 years longer than men do. | 女性はたいてい男性より10年寿命が長い。 | |
| Sea turtles have a long lifespan. | 海がめは寿命が長い。 | |
| They have to study hard for the math test. | 彼らは数学のテストのために一生懸命勉強しなければなりません。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| It was not long before he was appointed professor. | まもなく彼は教授に任命された。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He ordered me to sweep the room. | 彼は私に部屋を掃除せよと命じた。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| The soldiers' mission was to destroy the bridge. | 兵士たちの使命はその橋を破壊することだった。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| Previously, floods were fate for the region. | 洪水はかつてはこの地方には宿命であった。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| Scientists are working hard to put an end to AIDS. | 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| All you have to do is study hard to get into a good college. | 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 | |
| Many wild animals are in peril of their lives. | 多くの野生動物の生命が危険にさらされている。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |