Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no rose without a thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| Scientists are working hard to put an end to AIDS. | 科学者たちはエイズを撲滅するために懸命に努力している。 | |
| He studied very hard to become a scientist. | 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| He instructed me to go to bed early. | 彼は私に早く寝るように命じた。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| Have you named your new born baby? | 赤ちゃん、もう命名した? | |
| The plane crash took 200 lives. | 飛行機事故は200人の命を奪った。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Her life is in danger. | 彼女の命は危ない。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| The sick man's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| The girl tried hard to hold back her tears. | 少女は懸命に涙を抑えた。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| With great effort she managed to fold one more. | 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I want to live. | 私は命がほしい。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| He commanded me to do it. | 彼は私にそうするように命じた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Work hard, and you will succeed. | 一生懸命働きなさい、そうすれば成功するでしょう。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him. | 彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| He was appointed Japanese minister to Mexico. | 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 | |
| Do you believe our destinies are controlled by the stars? | 私たちの運命が星に操られていると思いますか? | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| His hard work will make him. | 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| Man is mortal. | 人間は死ぬべき運命にある。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するように命じた。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| Study hard, or you'll fail the exam. | 一生懸命勉強しなさい、さもないと試験に落ちるぞ。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| Are you sure you want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| His doctor ordered him to rest. | 医者は彼に休養するように命令した。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| They're taking Mary to the emergency room. | 彼らはメリーを緊急救命室へ運びました。 | |
| He was charged with a secret mission. | 彼は極秘の使命を帯びていた。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| I studied English very hard day after day. | 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| She worked hard. | 彼女は一生懸命働いた。 | |
| Life's seed is laid. | 命の種はまかれた。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| She saved the drowning child at the risk of her own life. | 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。 | |
| I bade the boy go out. | 少年に出ていくように命じた。 | |
| Whom the gods love die young. | 佳人薄命 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| Child as he was, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| I want to make you work harder. | 私は君をもっと一生懸命働かせたいと思います。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| How and when life began is still a mystery. | 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 | |
| He did his best to drink. | 彼は一生懸命飲んだ。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| All you have to do is study hard to get into a good college. | 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 | |