Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。
She worked hard on account of her children.
彼女は子供達のために一生懸命働いた。
He saved my life at the risk of his own.
彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。
He ordered me to go alone.
彼は私に1人で行けと命令した。
The young man was extremely money hungry.
あの青年は大金を得るため一生懸命働くのをいとわなかった。
They filled the vacancy by appointment.
彼らは空席を任命で充足した。
Your suggestion amounts to an order.
君の提案は命令同然だ。
The battle was won at the price of many lives.
多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。
The life of the patient hangs in the balance.
病人の生命は危険な状態です。
The revolution has brought about many changes.
その革命によって多くの変化が起こった。
They resolved to work harder.
彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。
Lack of oxygen is fatal to most animals.
酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。
If you are to succeed in the exam, you must study hard.
もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。
The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic.
人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.
すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。
All you have to do is study hard to get into a good college.
良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。
My orders are absolute.
私の命令は絶対だ。
I prepared for the game by training hard.
私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
We were in danger of losing our lives.
私たちは命を失う危険が有った。
The police required him to appear.
警察は彼に出頭するように命じた。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
He worked hard to provide for his family.
彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。
I must request you to obey my orders.
私の命令には従ってもらうようお願いいたします。
I am charged with an important mission.
私は重大使命をおびている。
She saved her baby's life at the risk of losing her own.
彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。
I think it necessary for you to study harder.
君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。
His doctor told him not to drink alcohol.
彼の医者は彼にアルコール類は飲むなと命じた。
The soldiers were ordered to make an attack.
兵士は進撃を命じられた。
You'll have to study harder from now on.
あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。
The girl tried hard to hold back her tears.
少女は懸命に涙を抑えた。
It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
The poor man was never to see his wife again.
かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。
He commanded us to work hard.
彼は私たちに一生懸命働けと命じた。
He made a dash for the bus.
彼はバスを目指して懸命に走った。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
Ken told his dog to wait there.
ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。
It seems to be my lot to be an odd man out.
仲間外れになるのが私の宿命みたいだ。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
By what authority do you order me to do this?
何の権威であなたは私にこれをしろと命令するのか。
She took her own life.
彼女は自らの命を絶った。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
He is studying hard so that he may become a lawyer.
彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。
I had to trust the captain with my life.
私は船長に命を託さなければならなかった。
I'll take my chances with you.
君と運命を共にしよう。
Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
His hard work bore fruit.
彼の懸命の努力が実を結んだ。
I worked hard in order to support my family.
私は家族を養うために懸命に働いた。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
It is through hard work that he succeeded, not through good luck.
彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.