Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saved the child at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその子を救った。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| Being poor, they had to work hard. | 彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| He studied hard with the intention of passing the examination. | 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| Whom the gods love die young. | 佳人薄命 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命は大胆な者に微笑む。 | |
| Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends. | すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。 | |
| Cancer took him. | ガンが彼の命を奪った。 | |
| They worked hard from morning till night. | 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。 | |
| They died trying to rescue others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| Butterflies live for three days. | 蝶の寿命は三日です。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命の女神は勇者に味方する。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いを命じられて彼女は口をとがらせた。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| The new medicine saved his life. | 新薬が彼の命を救った。 | |
| She thought of him as her lifesaver. | 彼女は彼を命の恩人だと思っていた。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| Those who have never thought about the value of life should not study medicine. | 生命の尊さを考えた事のない人は医学を志すべきではない。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| His days as a politician are numbered. | 彼の政治寿命はもうない。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| The sick man's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Taro is studying hard. | 太郎は一生懸命勉強している。 | |
| Did you order the room to be swept? | 部屋を掃除するように命じましたか。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| My cat is very anxious to entertain me. | 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| He knew he did not have much longer to live. | 彼が命は長くもないことを分かっていました。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted. | ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| He remained poor despite being a hard worker. | 一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。 | |
| He studied hard for fear he should fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| She passed the examination by working hard. | 彼女は一生懸命勉強して試験にパスした。 | |
| His word is law. | 彼の命令はそのまま法律だ。 | |
| Every rose has its thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| The officer told his men to advance. | 仕官は兵士達に前進を命じた。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| His hard work will make him. | 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 | |
| I want to live. | 私は命がほしい。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| She studied hard in order not to fail the entrance exam. | 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. | バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 | |