Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| He stopped resisting, and resigned himself to his fate. | 彼は、抗うのをやめ、その身を運命に任せました。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| The slave was anxious to alter his destiny. | その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| He saved her at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| The plane crash took 200 lives. | 飛行機事故は200人の命を奪った。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| He studied very hard. | 彼は一生懸命勉強した。 | |
| I will try as hard as I can. | 私はできるだけ一生懸命やっているつもりだ。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The same sentence could have the force of a command. | その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| The captain commanded the men to march on. | 隊長は部下に行進を続けるようにと命じた。 | |
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| And he worked very hard for Mr Wood. | そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。 | |
| When did life come into being? | 生命はいつ誕生したのですか。 | |
| A revolution broke out in that country. | その国に革命が起こった。 | |
| He reads this book hard. | 彼はこの本を一生懸命読んでいる。 | |
| Do you believe that there is life after death? | あなたは死後の命があることを信じますか。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| Sea turtles have a long lifespan. | 海がめは寿命が長い。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Soldiers must carry out their orders. | 兵士は命令を実行しなければならない。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| She died in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で命を落とした。 | |
| You cannot make a good mark without working hard. | 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| Every bullet has its billet. | 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| This is an order. | 命令です。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| My father said that I must work hard. | 父は私が懸命に働かなければならないと言った。 | |