Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to stop their quarrel eagerly. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Tom passed away getting struck by lightning on the beach. | トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| He commanded me to shut the gate. | 彼は私に門を閉じよと命令した。 | |
| Even a large sum of money cannot take the place of a man's life. | どんな大金も人命には換えられない。 | |
| He was appointed Japanese minister to Mexico. | 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 | |
| He worked hard to obtain his objective. | 彼は目的を達成するために一生懸命働いた。 | |
| A police officer told me to stop the car. | 警官が私に車を停めるように命令した。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| I have lived a life of a puppet of fortune. | 私は数奇な運命にもてあそばれてきた。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| Don't tell me what to do or not to do. | 私にしろとか、するなとか命じないで下さい。 | |
| His brother dedicated his life to the activity. | 彼の兄はその活動に命を捧げた。 | |
| She attained her success through hard work. | 彼女は一生懸命働いたので成功した。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| The same sentence could have the force of a command. | その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| And he worked very hard for Mr Wood. | そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| He worked hard so as to save more money. | 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| I did that work on the orders of my boss. | あの仕事は上司の命令でやった。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| A moment's hesitation may cost a pilot his life. | 一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| It's on its last legs. | もう寿命なんです。 | |
| Soldiers must carry out their orders. | 兵士は命令を実行しなければならない。 | |
| However hard you may try, you will not be able to do it. | どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| The doctor ordered that he take a rest. | 医者は彼に休息をとるように命じた。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| Whom the gods love die young. | 佳人薄命 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |