Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| While there is life, there is hope. | 命のある間は希望がある。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| If he had worked harder, he might be a rich man now. | もし彼がもっと一所懸命に働いていたならば、彼は今では金持ちかもしれないのだが。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| He ordered me to go alone. | 彼は私に1人で行けと命じた。 | |
| I tried my best to get them to stop quarreling. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| Before you give orders, you must learn to obey. | 命令する前に服従することを学ばねばならない。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| Wife and children are hostages given to fortune. | 妻子は運命に与えられた人質である。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| He was summoned to appear in court. | 彼は法廷へ出頭を命じられた。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| They appointed her to do the task. | 彼らは彼女を任命してその仕事をやらせた。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| I mean to fight hard. | 一生懸命にやるつもりです。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| He made a dash for the bus. | 彼はバスを目指して懸命に走った。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| My cat is very anxious to entertain me. | 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| However hard you may try, you will not be able to do it. | どんなに一生懸命にしてもそれはできないだろう。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| I have to study hard to keep up with the other students. | 他の生徒についてゆくために一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命は大胆な者に微笑む。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| He would not submit to his fate. | 彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| Everyone ought to be a master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| However hard he may try, he won't succeed. | 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 | |
| Tom died trying to rescue Mary. | トムはメアリーを助けようとして命を落とした。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| They appointed him as a director. | 彼らは彼を理事に任命した。 | |
| However hard he worked, he did not become any better off. | いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。 | |
| He has to work hard so as to support his family. | 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。 | |
| He was named Horatio after his uncle. | 叔父の名にちなんでホレーショーと命名された。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| If he had worked hard at that time, he would have succeeded. | あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。 | |
| By what authority do you order me to do this? | 何の権威であなたは私にこれをしろと命令するのか。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| His doom is sealed. | 彼の運命は定まった。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| She took her own life. | 彼女は自らの命を絶った。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |