Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good students study hard. | よい学生は一生懸命勉強する。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Move a step, and you'll be a dead man! | 一歩でも動いてみろ、おまえの命はないぞ。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| We were ordered away without any explanation. | われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Success in school calls for hard study. | 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| Many wild animals are in peril of their lives. | 多くの野生動物の生命が危険にさらされている。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| I wish I had studied English harder while young. | 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| The revolution brought in a new era. | 革命は新たな時代をもたらした。 | |
| He worked hard so as to save more money. | 彼はもっとお金を貯めるために一生懸命働いた。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| If he had worked hard at that time, he would have succeeded. | あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| He appointed me to do this task. | 彼は僕にこの仕事をするように命じた。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| Seventy or eighty years is the normal span of a man's life. | 70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命の女神は勇者に味方する。 | |
| I want to live. | 私は命がほしい。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Life is dear to everybody. | 命は誰でも惜しい。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| He worked hard to make his child happy. | 彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| His days as a politician are numbered. | 彼の政治寿命はもうない。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| Although she studied hard, she did not succeed in the examination. | 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| The fire was put out at the cost of a fireman's life. | 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| This is an order. | 命令です。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. | どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| He was destined to become a simultaneous interpreter. | 彼は同時通訳になる運命にあった。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| I work hard and play hard. | 私は仕事も遊びも一生懸命やる人です。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| Man is mortal. | 人間は死ぬべき運命にある。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| Food is necessary for life. | 食物は生命に必要だ。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I'll turn over a new leaf and study English very hard. | 心機一転して英語の勉強を一生懸命するぞ。 | |
| He was named Horatio after his uncle. | 叔父の名にちなんでホレーショーと命名された。 | |
| A revolution broke out in Mexico. | メキシコで革命が起こった。 | |
| I told him to work hard and he would succeed. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 | |
| His hard work will make him. | 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He worked as hard as any man in the village. | 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Long may he live! | 彼の命の長からんことを。 | |