Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| Tom died trying to rescue Mary. | トムはメアリーを助けようとして命を落とした。 | |
| No matter how hard I try, I can't do it any better than she can. | どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| He was praised for saving a life. | 彼は人命救助で賞賛された。 | |
| He told me not to smoke. | 彼は私に禁煙を命じた。 | |
| Father enjoyed a long life. | 父は長命だった。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| The revolution has brought about many changes. | その革命が多くの変化を引き起こしている。 | |
| Mr Jones believes in hard work and profits. | ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| Though I am tired, I will work hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| In him was life, and that life was the light of man. | このかたに命があった。この命は人の光であった。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He studied hard with the intention of passing the examination. | 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 | |
| By what authority do you order me to do this? | 何の権威であなたは私にこれをしろと命令するのか。 | |
| He was destined to become a simultaneous interpreter. | 彼は同時通訳になる運命にあった。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Wife and children are hostages given to fortune. | 妻子は運命に与えられた人質である。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| His hard work will make him. | 彼は一生懸命やっているからうまくいくだろう。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私達は命を落とす危険がある。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Tom didn't live a long life. | トムは短命でした。 | |
| Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life. | 美人薄命とはいうけれど。ということは、内のかみさんは長生きだな。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal. | 一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| His life is in danger. | 彼の命が危ない。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| While there is life, there is hope. | 命あっての物種。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| The officer told his men to advance. | 仕官は兵士達に前進を命じた。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| He was ordered to shut up. | 彼はだまれと命令された。 | |
| Study harder from now on. | 今後はもっと一生懸命勉強しなさい。 | |
| If you are to succeed in the exam, you must study hard. | もし君が試験に合格したいのなら、一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| Money cannot compensate for life. | 金で命は償えない。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| I am training hard so that I may win the race. | 私はそのレースに勝つために懸命に練習している。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| He survived the accident. | 彼は事故で一命をとりとめた。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |