Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If I had worked hard in my youth, I would be successful now. | もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| This lost him his life. | このため彼は命をうしなった。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| Man is mortal. | 人間は死ぬべき運命にある。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| Water is essential to life. | 水は生命にとって不可欠である。 | |
| He rescued the dog at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| I worked hard last month. | 私は先月一生懸命働きました。 | |
| He ordered me to stand up. | 彼は私に起立するように命令した。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| He has just been appointed the U.S. Ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| This dam was built at the cost of many lives. | このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| It is through hard work that he succeeded, not through good luck. | 彼が成功したのは幸運だったからでなく一生懸命働いたからです。 | |
| I believe that an alien intelligence is watching the Earth. | 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| I studied English very hard day after day. | 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| The revolution has brought about many changes. | 革命によって多くの変化が起こった。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| Fortune favors the bold. | 運命の女神は勇者に味方する。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| I am studying very hard. | 私は一生懸命勉強している。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| We were driven to the wall. | 我々は絶体絶命のピンチに追い込まれた。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| He worked hard to make money only to fail. | 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| Cancer took him. | ガンが彼の命を奪った。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| His life is in danger. | 彼の命が危ない。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| I worked hard in order to support my family. | 私は家族を養うために懸命に働いた。 | |
| The revolution, in itself, bore no fruit after all. | 結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。 | |
| I wonder if life exists on other planets. | 生命は他の惑星に存在しているのだろうか。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |