Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rescued the dog at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | |
| He works hard because he is anxious to succeed. | 彼はひたすら成功を望んで懸命に働く。 | |
| I mean to fight hard. | 一生懸命にやるつもりです。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| The soldiers' mission was to destroy the bridge. | 兵士たちの使命はその橋を破壊することだった。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| She saved the drowning child at the risk of her own life. | 彼女は命の危険を冒して溺れている子供を助けた。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校でいい成績を収めたいなら、一生懸命勉強しなくてはいけませんよ。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| The revolution brought in a new era. | 革命は新たな時代をもたらした。 | |
| I'm tired, but I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| A great revolution has taken place in technology. | 科学技術において、大きな革命が起こった。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| She laid down her life for her country. | 彼女は国のために命をなげうった。 | |
| The dog saved the girl's life. | その犬は少女の命を救った。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| They were destined never to meet. | 彼らは決してあえない運命だった。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| I study hard at school. | 私は学校で一生懸命に勉強する。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| Even a large sum of money cannot take the place of a man's life. | どんな大金も人命には換えられない。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |
| They worked hard from morning till night. | 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。 | |
| I am going to put my heart into the work. | ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。 | |
| Don't think little of the ants' lives. | アリの命を軽視するな。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| He reads this book hard. | 彼はこの本を一生懸命読んでいる。 | |
| Once elected, I will do my best for all of you who supported me. | 当選のあかつきには皆様のために一生懸命に働きます。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| He ordered me to sweep the room. | 彼は私に部屋を掃除せよと命じた。 | |
| I owe him my life. | 彼は私の命の恩人だ。 | |
| While there is life, there is hope. | 命あっての物種。 | |
| He was appointed chairman. | 彼は議長に任命された。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| He works hard to support his aged mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| Those who work hard will succeed. | 一生懸命働く人は成功する。 | |
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| Life is dear to everybody. | 命は誰でも惜しい。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| I ordered them to leave the room. | 私は彼らに部屋を出るように命じた。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| Money cannot compensate for life. | 金で命は償えない。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| We practiced very hard to beat them. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| Butterflies live for three days. | 蝶の寿命は三日です。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| He was appointed Japanese minister to Mexico. | 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| What is the average life span in Japan? | 日本での平均寿命はどれだけですか。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| I think his life is in danger. | 彼の生命は危険な状態にあると思います。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |