Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| That looks like an awful lot for two people. | 2人にとってそれは恐ろしい運命であるように思える。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| A great revolution has taken place in technology. | 科学技術において、大きな革命が起こった。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| Whom the gods love die young. | 才子多病、佳人薄命。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| She died in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で命を落とした。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| He tried hard, but he failed. | 彼は一生懸命やったが、失敗した。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| The medicine saved her life. | その薬が彼女の命を救った。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| He lived on crackers and water for three days. | 彼はビスケットと水で三日間命をつないだ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼は一生懸命走った。 | |
| If he had worked hard at that time, he would have succeeded. | あの時もし一生懸命働いていたら、彼は成功していたことだろう。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| He was doomed to life-long poverty. | 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| She shared her husband's fate. | 彼女は夫と運命をともにした。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| She was busy doing her hair. | 彼女は懸命に髪をセットしていた。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| The refugees barely escaped death. | 避難民はやっと命拾いをした。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| The policeman barked orders. | 警官はどなって命令をした。 | |
| It was wise of him to take his umbrella. | 傘を持っていったとは彼は懸命だった。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| They submitted to their leader's order. | 彼らはリーダーの命令に服従した。 | |
| They appointed him manager. | 彼らは彼を支配人に任命した。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job. | 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| I found this at the risk of my life. | 命がけで探し出した。 | |
| He studied hard in order to get into college. | 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| He worked hard to catch up with the rest of the class. | 彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| Tom didn't live a long life. | トムは短命でした。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| She doesn't study as hard as her sister. | 彼女は姉ほど一生懸命勉強しない。 | |
| I work hard to catch up with the class. | 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 | |
| The fire was put out at the cost of a fireman's life. | 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| The examination compelled me to study hard. | 試験の為に私は一生懸命勉強せざるを得なかった。 | |
| You can't get ahead if you don't work hard. | 一生懸命やらなければ進歩はない。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| He commanded me to do it. | 彼は私にそうするように命じた。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| He studied very hard to become a scientist. | 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。 | |
| She risked her life to save him. | 彼女は彼を救うために命をかけました。 | |
| His child's life is in danger. | 彼の子供の命が危ない。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| If you do your study at all, do your best. | いやしくも勉強をするなら、一生懸命やりなさい。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |