Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was condemned to lead a miserable life. | 彼女は惨めな生活を送るよう運命づけられていた。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| There is no rose without a thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| They were destined never to meet. | 彼らは決してあえない運命だった。 | |
| He bade me go there. | 彼は私にそこへ行けと命じた。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc. | 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| He worked hard to support a large family. | 彼は大家族を養うために懸命に働いた。 | |
| He saved the child at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその子を救った。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| He was appointed Japanese minister to Mexico. | 彼はメキシコ駐在日本公使に任命された。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| They studied very hard so as not to fail in the exam. | 彼らは試験に失敗しないように懸命に勉強した。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| You tried very hard every day. | あなたは毎日とても一生懸命に努力した。 | |
| He lived on crackers and water for three days. | 彼はビスケットと水で三日間命をつないだ。 | |
| The same sentence could have the force of a command. | その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| They won the battle at the cost of many lives. | 彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| It was not long before he was appointed professor. | まもなく彼は教授に任命された。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| She was named after her grandmother. | 彼女は祖母の名をとって命名された。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| The minister worked hard on behalf of the poor. | その牧師は貧乏人のために懸命に働いた。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| She has to study hard and catch up with everybody in her class. | 彼女は一生懸命勉強して、クラスのみんなに追いつかねばならない。 | |
| Previously, floods were fate for the region. | 洪水はかつてはこの地方には宿命であった。 | |
| When we were on the brink of starvation, they saved our lives. | 餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。 | |
| Every rose has its thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| I am accustomed to working hard. | 私は一生懸命働くのに慣れている。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| He was regarded as a hero for saving his friend's life. | 彼は友人の命を救った事で英雄視された。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| He lost his life in a traffic accident. | 彼は交通事故で命を失った。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| The policeman barked orders. | 警官はどなって命令をした。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. | 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| He ordered me to sweep the room. | 彼は私に部屋を掃除せよと命じた。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| He worked hard none the worse for the accident. | 事故にあったのにやはり彼は一生懸命働いた。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| No matter how hard you may study English, you cannot master it in a year or so. | どんなに一生懸命英語を勉強しても、一年やそこらではマスターできない。 | |
| Butterflies live for three days. | 蝶の寿命は三日です。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| I wish I had studied English harder when I was young. | 若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| In order to beat them, we practice very hard. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| John must work hard to catch up with his classmates. | ジョンは、彼のクラスメートに追いつくために、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| The doctor has saved my life. | その医者は私の命の恩人だ。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| One million people lost their lives in the war. | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。 | |