Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His days as a politician are numbered. | 彼の政治寿命はもうない。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| In him was life, and that life was the light of man. | このかたに命があった。この命は人の光であった。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| Work hard, or you will fail the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功する為には懸命に働かなければならない。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| He works hard all the year round. | 彼は1年中懸命に働く。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| Every rose has its thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| The fire took 13 lives. | 火事は13人の命を奪った。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| Her life is in danger. | 彼女の命は危ない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| Money cannot compensate for life. | 金で命は償えない。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| When did life come into being? | 生命はいつ誕生したのですか。 | |
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| He worked hard to catch up with the rest of the class. | 彼はクラスの他のみんなに追いつくために一生懸命に勉強した。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| The airplane has brought about a revolution in travel. | 飛行機は旅行に革命をもたらした。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| What is man's ultimate destiny? | 人類の究極的運命はどうなるであろうか。 | |
| The war was over at the price of many lives. | その戦争は多くの命を犠牲にして終わった。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室の整頓が命じられた。 | |
| Life is dear to everybody. | 命は誰でも惜しい。 | |
| She was busy doing her hair. | 彼女は懸命に髪をセットしていた。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| The policeman barked orders. | 警官はどなって命令をした。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| Those who have never thought about the value of life should not study medicine. | 生命の尊さを考えた事のない人は医学を志すべきではない。 | |
| The new medicine saved his life. | 新薬が彼の命を救った。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I prefer working hard to just sitting idle. | 私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| A moment's hesitation may cost a pilot his life. | 一瞬躊躇すればパイロットは命も落としかねない。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| She studied hard in order not to fail the entrance exam. | 入学試験に落ちないように、彼女は一生懸命に勉強した。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| He studied very hard to become a scientist. | 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。 | |
| You'll be able to speak English better if you practice hard. | 一生懸命練習すれば英語がもっとうまく話せるようになるだろう。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 調査委員会の新委員を任命しなければならない。 | |
| The refugees barely escaped death. | 避難民はやっと命拾いをした。 | |
| Whom the gods love die young. | 才子多病、佳人薄命。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| Through obedience learn to command. | 服従することによって命令することを学べ。 | |
| That sick person's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| His word is law. | 彼の命令はそのまま法律だ。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |