Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They lamented the death of their father. | 彼らは父親の死を哀しんだ。 | |
| She was in a piteous state. | 彼女は哀れを誘う有様だった。 | |
| Please accept our condolences on the death of your father. | 御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| He told me a sad story. | 彼は私に哀しい物語を聞かせた。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people. | つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution. | 哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。 | |
| He took pity on me and helped me out. | 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | |
| She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her. | この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。 | |
| Her heart ached for the poor child. | その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| We all mourned for the people killed in the accident. | 私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。 | |
| Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds. | もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。 | |
| The witch cursed the poor little girl. | 魔女は哀れな少女を呪った。 | |
| He that increases knowledge increases sorrows. | 知識を増す者は悲哀を増す。 | |
| Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else. | 「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。 | |
| He entreated his wife not to leave him. | 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 | |
| The bishop took pity on the desperate immigrants. | 宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。 | |
| She is dead to pity. | 彼女には哀れみの心がまるでない。 | |
| My heart ached for the dying birds. | 瀕死の鳥たちを哀れに思った。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみは恋に近い。 | |
| How my poor heart aches! | 僕の哀れな心は痛む。 | |
| There is a look of appeal on her sad face. | 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| This song sounds sad. | この歌は哀調をおびている。 | |
| He looked piteous, like a drowned mouse. | 彼はしょんぼりして、哀れに見えた。 | |
| People took pity on the orphan. | 人々はその孤児を哀れんだ。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |