Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |