Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |