Ten years ago, such business would have been a success.
10年前なら、そういう商売は成功していただろう。
John began trade personally.
ジョンは自分で商売を始めた。
Are you here on business or for pleasure?
ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。
These goods were imported from abroad in secret.
これらの商品は密かに海外から輸入された。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
After a slow summer season, business began to pick up.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
Mr Tatuya deals in grain.
竜也氏は穀類を商っている。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
Now and then, we go to London on business.
ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。
Can I switch over from a sightseeing visa to a business one?
ピザを観光から商用に替えられますか。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
How can we buy British goods?
どうしたら英国商品が買えますか。
I am engaged in a new business.
私は新しい商売に従事している。
My father often goes abroad on business.
父は商用でよく外国へ出かける。
Did you go abroad for pleasure or on business?
あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。
Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
He is very honest in business.
彼はとても誠実に商売をしている。
He is not aggressive enough to succeed in business.
彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。
He deals in grain.
彼は穀物を商っている。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
This is a real popular item.
それは人気商品だ。
At that shop they deal in kitchen utensils.
あの店では台所用品を商っている。
A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。
I am in the grocery line.
食料品商をやっている。
These items are 1000 yen for three.
こちらの商品は、三個で千円となっております。
He went to Tokyo on business.
彼は商用で東京へ行った。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
Napoleon called the English a nation of shopkeepers.
ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。
He has experience in business.
彼は商売の経験がある。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?