Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |