Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| What is his business? | 彼の商売は何ですか。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| Business is looking up. | 商売の景気が向上している。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |