Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |