Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |