Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| What is his business? | 彼の商売は何ですか。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |