Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| My uncle deals in fish. | 私の叔父は魚を商っている。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He made money from that business. | 彼はその商売でお金をもうけた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |