Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Business is declining. | 商売は下り坂である。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| This product is well known by its advertisement on television. | この商品はテレビの宣伝でよく知られている。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |