Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| It's all up with my business. | 商売は上がったりだ。 | |
| He is my rival in business. | 彼は私の商売が敵だ。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| It has been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| The merchant sent the politician a bribe. | 商人はその政治家に賄賂を送った。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| There isn't much money in this business. | この商売は儲かりません。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| See that all the items are arranged in a row. | 必ず、すべての商品が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |