Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| A caravan of fifty camels slowly made its way through the desert. | 50頭の駱駝から成る隊商が砂漠の中をゆっくりと進んでいた。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| His business has gone from bad to worse. | 彼の商売はますます悪くなった。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| What is his business? | 彼の商売は何ですか。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役立つ。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |