Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| We had to start our business from zero. | 我々は商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| He established his son in trade. | 彼は息子を商売につかせた。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He is not so much a politician as a merchant. | 彼は政治家というよりもむしろ商人だ。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| The shops were bad, but the factory was worse. | 商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| I gather information about the quality of goods. | 私は商品の質についての情報を集めています。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |