Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He deals in grain. | 彼は穀物を商っている。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| What kinds of goods do you sell in your shop? | お宅のお店ではどんな商品を扱っていますか。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. | カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| Circuses offer toys for prizes. | サーカスで、商品としておもちゃを配っている。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼は商売で成功するだけの押しの強さがない。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| Mr. Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| All the goods for sale are set out on the tables. | 商品はすべて陳列台に並べてあります。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| A merchant is a person who buys and sells goods. | 商人は商品を売り買いする人だ。 | |
| The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. | そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| These goods were imported from abroad in secret. | これらの商品は密かに海外から輸入された。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |