Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business. | 彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| She guided her business to success. | 彼女は商売を成功させた。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| We have very good business. | 私達は、商売が繁盛している。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| He is planning to develop his business. | 彼は商売を拡張しようと計画している。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| Many goods are transported at midnight by truck. | 多くの商品がトラックによって夜間に運ばれる。 | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He sold his business and retired. | 彼は商売をたたんで引退した。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| He deals in hardware. | 彼は金物を商っている。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| On his father's retirement he took over the business. | 父親が引退すると彼は商売を継いだ。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| Mr Brown is a wool merchant. | ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。 | |
| He made good in business. | 彼は商売に成功した。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| They attract customers by offering high-quality goods. | 彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. | トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |