Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| Yoko avoided answering my question. | 洋子は私の質問に答えることを避けた。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| Tom didn't answer the question. | トムは質問に答えなかった。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| She was not ashamed to ask me a question. | 彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| This problem is not so difficult as it seems. | この問題は見かけほど難しくない。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| No problem. | 問題なし。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| His academic achievements are impressive. | 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| May I ask some questions? | いくつか質問してもいいですか。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| If only she had known I was in Tokyo, she would have come to visit me. | 私が東京にいることを彼女が知っていさえいたら、彼女は私を訪問してくれただろ。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Let's begin with that question. | その質問から始めましょう。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| I have no doubts. | 疑問ない。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| I couldn't answer all of the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| That gives me a headache! | その問題には頭が痛い。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |