Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| "What's the matter with you?" she demanded. | どうかしたのと彼女は詰問した。 | |
| I found the problem easier than I had expected. | 問題は意外にやさしかったよ。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I appreciate your problem. | あなたの問題は私にはわかっています。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| A question arose as to who should be the leader. | 誰がリーダーになるかについて質問が生じた。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| The question is by no means easy. | その質問は決してやさしくない。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career. | 彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| I puzzled over the difficult math problem. | 私はその数学の難問に首をひねった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| Any student can answer that question. | どんな生徒でもその質問に答えられる。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| The point is that mother is not very hard on the child. | 問題はその子供が甘やかされすぎていたということだ。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| All you have to do is sit down here and answer the doctor's questions. | あなたはただここに座って先生のご質問に答えればいいのです。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| No students could answer the question. | 生徒は誰もその質問に答えられませんでした。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| Central to this issue is the problem of modernization. | 論点の中心は、近代化という問題である。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| I asked each boy three questions. | 私はそれぞれの少年に三つずつ質問した。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| You won't get it so easily. | そうは問屋がおろさない。 | |