Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| To tell the truth, I didn't solve this question. | 本当のことをいうと、私はこの問題を解けなかった。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| I had intended to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| Do you have any other questions? | 他に何か質問がありますか。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Every pupil was asked one question. | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 | |
| May I ask a question? | ひとつ質問してもいいですか。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題はとても難しい。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| She asked me a question. | 彼女は私に質問をした。 | |
| The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. | 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| The person in question is now staying in America. | 問題の人物は目下アメリカに滞在中である。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| No students could answer the question. | 生徒は誰もその質問に答えられませんでした。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| I have a lot of questions to answer. | 私には答えなければならない質問がたくさんある。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| It was strictly a family affair for Sam Jones. | サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| He repeated his question. | 彼は質問を繰り返しました。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |