Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| He asked a few questions of me. | 彼は私に2、3の質問をした。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career. | 彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 | |
| She showed a great deal of wit in handling the delicate question. | 彼女は機転を大いにきかせてきわどい質問をかわした。 | |
| He was confused by a sudden question. | 唐突な質問に彼は泡を食った。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| The question threw him off his balance. | その質問で彼はすっかりあわてた。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them. | 質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| The problem puzzled the public. | その問題は大衆を当惑させた。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを拒否した。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. | 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| Mr. Sato asked me many questions about the election. | 佐藤氏は、私に選挙について多くの質問をした。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| Will you put your questions in written form? | 質問は書いていただけませんか。 | |
| Answer the question. | 質問に答えなさい。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I was able to answer the question. | 私はその質問に答えることができた。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| He was puzzled by the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| As for me, I have no question. | 私に関して言えば、何の質問もありません。 | |
| It's a good question. | よい質問だ。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| Well, then there's no problem, don't you think? | じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| Have you figured out the math problem yet? | その数学の問題はもう解けましたか。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| His father had asked the question the year he was fourteen. | 父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。 | |