Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| She was depressed by all her problems. | 彼女はあらゆる難問に意気消沈していた。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| I couldn't answer all of the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| No one replied to the question. | 誰も質問に答えなかった。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| May I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| I couldn't answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| We must treat these problems as a whole. | これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| Can anyone answer my question? | 誰か私の質問に答えられますか。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| She visited the teacher. | 彼女はその教師を訪問した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Ken visited his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| No students could answer the question. | 生徒は誰もその質問に答えられませんでした。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| I call on him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| The problem is that solar energy just costs too much. | 問題は、太陽光エネルギーはお金がかかりすぎることです。 | |
| It will only take a moment to answer the question. | その質問に答えるにはほんの一瞬しかかからないだろう。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |