Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| The country has power in international affairs. | その国は国際問題には力がある。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| We have the question whether he did it by himself or not. | 私たちは、彼がそれを一人でやったのかどうか疑問をもっている。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| Don't ask a question to students who you know cannot answer. | 答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| Do you have any further questions? | さらに質問はありますか。 | |
| This is such an easy problem that any student can solve it. | これは大変やさしい問題なのでどんな学生にでも解ける。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Are there any questions? | 質問はありますか? | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I could answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられた。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| I cannot silently overlook this problem. | 僕はその問題を黙って見過ごすわけにはいかない。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| This question is too difficult for me to answer. | この問いはむずかしすぎて、私には答えられません。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| I can't believe that's what's really troubling Tom. | それがトムの本当に抱えている問題だとは思えない。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| Therein lies the problem. | そこに問題がある。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| The trouble is that we have no money. | 問題はお金がないということです。 | |
| Answer my questions. | 私の質問に答えなさい。 | |
| Yes. We'll visit a factory which produces television sets. | はい。テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| May I ask a couple of questions? | 2つの質問をしてもよいですか。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| Let's ask some questions. | 私達にいくつか質問させてください。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |