Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| Every student was asked one question. | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| I'm ashamed to ask you such a silly question. | こんなばかげた質問をするのはお恥ずかしい。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題には3年かかった。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問しあう間柄です。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| They answered my questions with difficulty. | 彼らは私の質問にやっとのことで答えた。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| She left out the fourth question on the examination. | 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| The question is which to choose. | 問題はどっちを選ぶかだ。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| I can't figure out this mathematics problem easily. | この数学の問題は私には簡単に解くことができない。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| It's not what he said, but the way he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| I was able to answer the question. | 私はその質問に答えることができた。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| May I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| If only she had known I was in Tokyo, she would have come to visit me. | 私が東京にいることを彼女が知っていさえいたら、彼女は私を訪問してくれただろ。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| He says he will inquire into the matter. | 彼は問題を調査するといっている。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| I put this question to him. | 私はこの質問を彼にした。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| This problem must not be dismissed out of hand. | この問題を即座にはねつけてはならない。 | |
| I couldn't answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| I had scarcely entered the class before the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| I asked her a difficult question. | 私は彼女に難しい質問をした。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| He asked the same question of many people. | 彼は多くの人に同じ質問をした。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| The teacher was deluged with questions. | その教師には質問が殺到した。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |