Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ手を挙げてください。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| Ask your question. | 質問をどうぞ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Do you have any further questions? | さらに質問はありますか。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| His success is in question. | 彼の成功には疑問がある。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| We'll visit a factory which produces television sets. | テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| Will you put your questions in written form? | 質問は書いていただけませんか。 | |
| No problem. | 問題なし。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th. | 訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| John will not answer the question. | ジョンはその質問に答えようとしない。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |