The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '問'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
You should visit Kyoto.
京都を訪問するべきだよ。
I will call on him with some cake and flowers.
私はケーキと花を持って彼を訪問しよう。
It makes no difference to me whether you come or not.
私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。
The inflation issue split the party.
インフレ問題が党を分裂させた。
She was depressed by all her problems.
彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
Your question is very hard to answer.
あなたの質問は答えるのが非常に難しい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
The ultimate question for me is whether I like business.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
It is merely a matter of form.
それは形式上の問題に過ぎない。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such.
僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。
I found it easy to answer this question.
私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。
This matter must be dealt with sooner or later.
この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。
I have a few questions. Would it be OK if I asked them?
少し質問があるのですが、よろしいですか?
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Hanako called his bluff.
花子は本当かどうかを問いただした。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
Whether she agrees or not is the question.
彼女が賛成するかどうかが問題だ。
Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to.
どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。
He asked questions at random.
彼は手当たりしだいに質問した。
I didn't consider the subject seriously.
わたしはその問題を真剣に考えなかった。
I'll ask you these questions.
次のようなことをあなたに質問したい。
Do you mind if I ask you a question?
質問してもかまいませんか。
This is too hard a problem for me to solve.
これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected.
昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。
His proposal is out of the question.
彼の提案は問題外だ。
He looked into the matter further.
彼はさらに問題を調査した。
When to turn the corner is a difficult problem.
いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。
The concealment of facts by a witness is a criminal offense.
証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。
The government has set up a committee to look into the problem.
政府はその問題を調査するために委員会を設立した。
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
This problem is not so difficult that you can't solve it.
この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。
The problem closely relates to our everyday life.
その問題は我々の日常生活に密着している。
We were somewhat surprised at his strange question.
私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。
I'm not familiar with this part of the subject.
ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.
その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Do you have any questions about the menu?
料理について何か質問がありますか。
This problem is too difficult for primary school children to solve.
この問題は難しすぎて小学生には解けない。
We should look into the problem.
私たちはその問題を調査するべきだ。
The confirmation hearings turned into a free-for-all.
証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。
He kindly answered questions.
質問に対しては親切に答えて下さった。
The government made no move to solve the housing problem.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
He answered all the questions in ten minutes.
彼は10分で全部の問いの答えを出した。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
It is regarded as a matter of time.
それは時間の問題とみなされている。
We must see the matter in its proper perspective.
私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.