Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Why are you visiting the United Kingdom? | なぜ、英国を訪問するのですか。 | |
| He let the visitor into the living room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| May I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| That will complicate matters more. | それは問題をより複雑にするでしょう。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| She got rattled by the stupid question. | 彼女は馬鹿らしい質問をされていらいらした。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Can I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| Have I answered your question? | 私は質問に答えたでしょうか。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| Answer the question. | 質問に答えなさい。 | |
| I couldn't answer any questions on the test. | テストで一問も答えられなかった。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| He is involved in working out the mathematical problem. | 彼はその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. | 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| He was so clever that he could solve the problem. | 彼はその問題を解けるほど賢かった。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| The police questioned him closely. | 警察は彼を詳しく尋問した。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |