Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| I don't want to make an issue of it. | そのことは問題にしたくない。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| That is a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| Don't ask a question to students who you know cannot answer. | 答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| His thoughts are extremely academic. | 彼の考えは学問的過ぎる。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| That made the problem all the more complicated. | そのために問題はますます複雑になった。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| School violence is a big problem. | 校内暴力は大問題である。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| I have a lot of questions to answer. | 私には答えなければならない質問がたくさんある。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| Economics is the study of economic mechanisms. | 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| Can anyone answer my question? | 誰か私の質問に答えられますか。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion? | 素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| Tommy couldn't answer the last question. | トミーは最後の問題に答えられなかった。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |