Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| My grandmother had been sick for a week when I visited her. | 祖母は私が彼女を訪問したとき1週間ずっと病気だった。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| This problem is difficult for me to some degree. | この問題は私にとっては幾分難しい。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| Yoko avoided answering my question. | 洋子は私の質問に答えることを避けた。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| May I ask a couple of questions? | 二つ質問してもいいですか。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| The question is by no means easy. | その質問は決してやさしくない。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| I have some doubts about it. | それにはちょっと疑問がある。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| May I ask a question? | 質問があるのですが。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| Can I ask you a question? | 質問していい? | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| I asked the doctor some questions. | 私は医師に少し質問した。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| I can't answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| The prime minister paid a formal visit to the White House. | 首相は公式にホワイトハウスを訪問した。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| He admitted the visitor to the living-room. | 彼はその訪問者を居間に通した。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| Dick tried to solve that problem, but he couldn't. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| The question was too difficult to answer. | その質問は難しすぎて答えられなかった。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| May I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| May I ask you a question? | 質問していい? | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |