Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| When I visited my friend in Nagano, I was treated to delicious soba. | 長野にいる友人を訪問した際、おいしいそばをごちそうになった。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| It is difficult for me to answer the question. | その質問に答えるのは難しい。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| He dropped in on me. | 彼は私をひょっこり訪問した。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| The question is when to start. | 問題はいつ始めるかだ。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies. | 彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| He didn't answer my question. | 彼は私の質問に答えなかった。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| This man was charged with theft. | この男は窃盗罪に問われた。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| You won't get it so easily. | そうは問屋がおろさない。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を5分で解いてください。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| She kept on asking me questions the whole time. | 彼女はずっと質問ばかりしていた。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| May I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| As for me, I have no question. | 私に関して言えば、何の質問もありません。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |