Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| May I ask a couple of questions? | 2つの質問をしてもよいですか。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He often asks silly questions. | 彼はしばしばばかげた質問をする。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| Who else can answer my question? | 誰か他に私の質問に答えられる者はいますか。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| Party leaders are grappling with flaws in the party system. | 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| The trouble is that we have no money. | 問題はお金がないということです。 | |
| He asked me some questions about the math test. | 彼は数学のテストについて私にいくつかの質問をした。 | |
| Do you mind if I ask you a question? | 質問してもかまいませんか。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| Let me ask you a question. | 質問をさせてください。 | |
| Bob can answer all the questions. | ボブはこの問題すべてに答えられる。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| Can I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| I think the only problem I have now is being shut in at home. | 家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| She was always able to answer all the questions. | いつもあらゆる問題に答える事ができたわ。 | |
| It's a good question. | よい質問だ。 | |
| I considered the problem as settled. | その問題は解決したものと考えた。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. | 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| I have a lot of problems to solve. | 僕には解決しなければならない問題が多い。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| The prime minister paid a formal visit to the White House. | 首相は公式にホワイトハウスを訪問した。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| The son asked a question of his mother. | 息子は母親に質問した。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |