Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| You don't have to answer these questions. | これらの問題には答える必要はない。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| The professor solved the problem at last. | 教授はついにその問題を解き明かした。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| The separation of gold from sand is problematic. | 砂から金をより分けるのは難問だ。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をしたらよいのか。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| I wish I could come up with a good answer to the question. | その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 | |
| There's no doubt that she'll visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| This is how he solved the difficult problem. | このようにして彼はその難問を解いた。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| Why do humans smile? This is a very difficult question to answer. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| May I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| May I ask a couple of questions? | 二つ質問してもいいですか。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| That is a trivial problem. | それはとるにたらない問題です。 | |