Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| She is familiar with the subject. | 彼女はその問題をよく知っている。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| This problem is beyond my powers. | この問題は難しくて私には歯がたたない。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| I can't answer this question. | この質問には答えられません。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| This is a difficult math problem. | これは難しい数学の問題だ。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Can I ask some questions? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| Science without conscience is only the ruin of the soul. | 良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| I had intended to call on Jack. | 私は、ジャックを訪問しようとしたのですか。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| I asked him about the accident. | その事故について彼に質問した。 | |
| Mr. Sato asked me many questions about the election. | 佐藤氏は、私に選挙について多くの質問をした。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Tom asked Mary many questions about life in Boston. | トムはボストンでの生活について多くの質問をメアリーにたずねた。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| But custody of the children was a problem. | 問題は子供の引き取り権だった。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| I couldn't answer any questions on the test. | テストで一問も答えられなかった。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| That won't be a problem. | それは問題ない。 | |
| May I ask a few more questions about that point? It's a little obscure. | はっきりしない点があるんだけど、質問してもいい? | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I wish I could come up with a good answer to the question. | その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 | |
| Carol visited Boston last month. | キャロルは先月ボストンを訪問した。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| No one replied to the question. | 誰も質問に答えなかった。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| I couldn't answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |