Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| I only asked you the question out of curiosity. | 私は好奇心からその質問をしただけだ。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| The prime minister paid a formal visit to the White House. | 首相は公式にホワイトハウスを訪問した。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| Why did I buy flowers? Why are you asking me such a question? I just bought them because I wanted to. | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| He dropped in on me. | 彼は私をひょっこり訪問した。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| I have my own thoughts on that subject. | その問題についてはわたしなりの意見があります。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| Jane skipped the questions she couldn't answer. | ジェーンは答えられない質問を飛ばした。 | |
| It looks like Tom can't solve that problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| Can you solve the problem by yourself? | 独力でこの問題が解けますか。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| This weighed heavily on my mind. | この事で私は反問した。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| I paid him a visit yesterday. | 私は昨日彼を訪問した。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| "What anthropoid would your girlfriend be most like?" "What a question... Well, um... An orangutan, I guess." | 「お前の彼女、類人猿で言うと何に似てる?」「何ちゅう質問だ・・・。うーん・・・オランウータンかな」 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| They discussed the problem. | 彼らはその問題を論議した。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |