Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She tends to get carried away when arguing about that matter. | 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 僕は問題のこの部分には詳しくない。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| I call on him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| His father had asked the question the year he was fourteen. | 父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| I found the problem uncomplicated. | その問題は複雑でないと解った。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| We must deal with this problem right away. | すぐにこの問題に手を打たなければならない。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| They will debate the question tomorrow. | 彼らは明日その問題について討論する。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| Tom could have dealt with the problem in a better way. | トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に集中したまえ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| It doesn't matter whether she admits her guilt or not. | 彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| We have to take this problem into consideration. | 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| She should be charged with murder. | 彼女は殺人罪に問われるべきだ。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| They are seeing their uncle tomorrow. | 彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| I visit him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを拒否した。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| Tom wanted to ask questions, but he didn't. | トムは質問をしたかったが、しなかった。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution. | 科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Your question is hard to answer. | あなたの質問は答えにくい。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |