Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult. | この問題は一見簡単そうだが実は難しい。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| My memory is blank on the subject. | その問題では記憶がぜんぜんない。 | |
| It's your turn to answer the question. | あなたが質問に答える順番です。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| The real issue is how to prevent the disease. | 本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| The country seethed over the issue of national defense. | 国内は防衛問題で沸騰した。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| May I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| This is my answer to your question. | これはあなたの質問の答えだ。 | |
| The police charged him with leaking information to a neighboring country. | 警察は彼を、隣国に情報を流したという罪に問った。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| This problem arose from the mutual misunderstanding. | この問題はお互いの誤解から生じたものだ。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| We had a little trouble with the equipment yesterday. | 昨日その装置でちょっとした問題があった。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| The leader of our party met with the other leaders and talked about the problem. | 我が党の党首は他の党首達と会見し、その問題について話をした。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を簡単に解いた。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| What's the matter? | 問題でも? | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| That question is easy to answer. | その質問は答えやすい。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| This is a difficult math problem. | これは難しい数学の問題だ。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| You mustn't leave your problems unsolved. | 問題を未解決のままにしておくのはいけません。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |