Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| The visitor asked the class a question. | 参観者はクラスに1つの質問をした。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| I couldn't answer any questions on the test. | テストで一問も答えられなかった。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| This problem is difficult for me to solve. | 私にはこの問題を解くのは難しい。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| It happened that he was ill in bed when we visited him. | 私たちが彼を訪問したとき、彼はたまたま病気で寝ていた。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| What an easy problem it is! | それは何と易しい問題なのでしょう。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| He answered my question in the negative. | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| Ritsuko is something of an authority on the subject. | リツコはその問題については相当の権威者です。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| I could answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられた。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| The buying and selling of peoples' personal information is becoming a big issue. | 個人情報の流出があちこちで起こって問題になった。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| She couldn't answer the question. | 彼女は質問に答えることができなかった。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 問題は私達が金不足ということです。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| It's a problem. | 問題だなあ。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| That gives me a headache! | その問題には頭が痛い。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| Every pupil was asked one question. | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| Is the museum visited by many people? | その博物館は多くの人に訪問されますか。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| The question is when to start. | 問題はいつ始めるかだ。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |