Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| This question has often arisen. | この問題はしばしば起こった。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| The question is how will we deal with this difficult situation. | 問題はどうして難局に当たるかである。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| I couldn't answer all the questions. | 私はすべての質問に答えられたわけではない。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| He tried solving the problem. | 彼は試しにその問題を解いてみた。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them. | 質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| What to do next is the question. | 次に何をすべきかが問題である。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題は本当に手強い。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| She looked puzzled at the abrupt question posed by a reporter. | 彼女は記者に突きつけられた唐突な質問に当惑した様子だった。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私にとってその問題を実行するのは簡単である。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| We have to consider the problem in the light of cultural differences. | 我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |