Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| All but she answered the question. | 彼女のほかはみなその問題に答えた。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| It matters not how long we live, but how. | 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| He solved the difficult problem easily. | 彼はその問題をあっさり解いた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| John will not answer the question. | ジョンはその質問に答えようとしない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. | ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 | |
| He asked me some questions about the math test. | 彼は数学のテストについて私にいくつかの質問をした。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| He debated on the problem with his parents. | 彼はその問題について両親と討論した。 | |
| We were somewhat surprised at his strange question. | 私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| He put too much emphasis on the matter. | 彼はその問題を強調しすぎた。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| May I ask a few questions? | 2、3質問をしてもよろしいですか。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. | この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| None of us was able to answer the question. | 私たちは誰もその質問に答えられなかった。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどのように扱えばよいのでしょうか。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| It's difficult for me to solve this problem. | この問題を解決するのは難しいです。 | |
| Feel free to ask any questions. | どんな質問でも遠慮なくしなさい。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| She was able to solve the problem in ten minutes. | 彼女は10分でその問題を解くことができた。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |