Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. | 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問するのをためらわないでください。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| It is easy to answer this question. | この質問に答えるのは簡単だ。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| "What's the matter with you?" she demanded. | どうかしたのと彼女は詰問した。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| I appreciate your problem. | あなたの問題は私にはわかっています。 | |
| Tom could have dealt with the problem in a better way. | トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He could not answer that question. | 彼はその質問に答えられなかった。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| He is good at solving complicated mathematical problems. | 彼は複雑な数学の問題を解くことが得意だ。 | |
| Will you put your questions in written form? | 質問は書いていただけませんか。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| He broke through many problems easily. | 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| She made a few vague comments about the matter. | 彼女はその問題について2、3あいまいなコメントをした。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| She kept on asking me questions the whole time. | 彼女はずっと質問ばかりしていた。 | |
| Please turn over these papers and explain the matter to me in detail. | この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| The government is not doing its best to solve the housing problem. | 住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| This question isn't easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| Do you think there is another answer to this difficult problem? | この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |