Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| The question is who will go there for him. | 問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| As I thought, it seems to have been an impolite question. | やっぱり、これはぶしつけな質問だったみたいだ。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| They are discussing the problem. | その問題が彼らによって討議されています。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| That's a hard question to answer. | それは答えにくい質問だ。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| You don't have to answer this question. | あなたはこの質問に答える必要はない。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture. | 私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| I think time will solve the problem. | 時がその問題を解決してくれると思います。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| He didn't answer my question. | 彼は私の質問に答えなかった。 | |
| The study which Mr Smith specializes in is economics. | スミス氏の専攻している学問は経済学です。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| He's not going to visit you tomorrow. | 明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| Copyright Problems in the Information Superhighway. | 情報スーパーハイウェイにおける著作権問題。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I'll be able to answer them. | その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| It is easy to answer this question. | この質問に答えるのは簡単だ。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Tom rarely asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れていてはだめ。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| Students often pursue their teacher with questions. | 学生はしばしば先生を質問攻めにする。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |