Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. | クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| The extension of the summer vacation delighted the children. | 夏休みが延びたので子供達は喜んだ。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| She was full of joy. | 彼女は喜びに満ちあふれていた。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| We did it with the greatest pleasure. | 大喜びでやりました。 | |
| The gift delighted the Indians very much. | その贈り物はインディアンを非常に喜ばせた。 | |
| I am ready to go with you. | 私は喜んであなたとご一緒します。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| He had the gratification of seeing his son graduate from collage. | 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| No one really understands the grief or joy of another. | 他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |