Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I was beside myself with joy. | 私たちは喜びでわれを忘れた。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| People are given a lot of pleasure by music. | 人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| "Won't you come with us?" "I'd be glad to." | 「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたに会えば彼は喜ぶと思います。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| They were happy when I told them. | 伝えたら喜んでました。 | |
| The music of Mozart is always pleasing to me. | モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| Dick showed a willingness to help us. | ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| Far from being pleased, my father is very angry. | 父は喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| The successful candidates were beside themselves with joy. | 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| He took delight in teasing the kitten. | 彼は猫をいじめて喜んだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |