Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I was filled with joy. | 私は喜びでいっぱいでした。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I'd be happy to attend your party. | 喜んであなたのパーティーに参加します。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| They like us to come and stay with them. | 彼らは私たちが泊まりにくるのを喜んでくれる。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Their son's success in the examination gave them great pleasure. | 息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I am always ready to help you. | 私はいつでも喜んでお手伝いします。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| Her heart was filled with joy. | 彼女は喜びで胸がいっぱいになった。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |