Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| I was filled with joy. | 私は喜びでいっぱいでした。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| I'd gladly speak with you on this subject. | この件について喜んで相談します。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| He had the gratification of seeing his son graduate from collage. | 彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| Every boy and every girl was delighted. | どの少年もどの少女も、喜んでいた。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| They bubbled over with joy. | 彼女らは喜びで満ち溢れていた。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| Few things give us as much pleasure as music. | 音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| Far from being pleased, my father is very angry. | 父は喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Dick showed a willingness to help us. | ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| He who laughs last laughs best. | 早まって喜ぶな。 | |