Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| The news delighted him. | そのニュースは彼を喜ばせた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| People are given a lot of pleasure by music. | 人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| They like us to come and stay with them. | 彼らは私たちが泊まりにくるのを喜んでくれる。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| We did it with the greatest pleasure. | 大喜びでやりました。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. | トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| He found it difficult to please his father. | 彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| Give her these roses, and she will be pleased. | 彼女にこのバラをあげなさい、そうすれば喜ぶでしょう。 | |