Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| She was very delighted with my gift. | 彼女はわたしのおくりものを大変喜んだ。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I am glad to help you whenever you need me. | あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We're happy to do it. | 喜んでやりましょう。 | |
| How happy you must be to have a new baby girl! | 女の赤ちゃんのご誕生に、さぞお喜びのことでしょう。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| Her heart was filled with joy. | 彼女は喜びで胸がいっぱいになった。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Whenever she may come, I am ready to welcome her. | 彼女がいつ来ても、私は喜んで迎えるつもりです。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| He is hard to please. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The students are happy, but the teachers are not. | 生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたを手伝います。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| The girl was pleased when she got a present. | 少女はプレゼントをもらって喜んだ。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| I'll be present at the party with pleasure. | 私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I am only too glad to do so. | 大喜びでそういたします。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| She jumped for joy the moment she heard the news. | その知らせを聞くとすぐに、彼女はとびあがって喜んだ。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| I thought you'd jump at the chance. | 喜んでとびつくかと思ったけど。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |