Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女がどんなに彼を喜ばそうとしても彼は喜ばなかった。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| The girl was pleased when she got a present. | 少女はプレゼントをもらって喜んだ。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| Such was her delight that she fainted. | 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| We did it with the greatest pleasure. | 大喜びでやりました。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement. | クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| I am only too glad to do so. | 大喜びでそういたします。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |