Of course, many senior citizens are happy with retirement.
もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。
Try as she may, she will not be able to please him.
彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。
The farmers must be happy to hear that.
お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。
If there were no clouds, we could not enjoy the sun.
雲がなければ太陽の喜びはない。
Reading affords me great pleasure.
読書は私に大きな喜びを与えてくれる。
Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
I read your new book with real delight.
君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。
He's tickled pink.
大喜びだ。
Whenever you come, I'm glad to see you.
いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。
Such was her delight that she began to dance.
彼女は非常に喜んだので踊りだした。
We are delighted at having been invited.
私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
She said that John must be very glad to hear the news.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
We were delighted to hear of his success.
彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。
I'd be happy to sing for you.
喜んで歌わせていただきます。
Don't let your feelings show.
喜怒哀楽を見せるな。
With your approval, I would like to offer him the job.
君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。
He returned home safely, which pleased his parents.
彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
She was much delighted at my gift.
彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。
I'll be glad to.
喜んでご一緒します。
I am ready to do anything to help you.
君を助けるためなら私は何でも喜んでする。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I tried to please him, which I found very difficult.
私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。
We were all pleased to be so cheaply quit of him.
これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。
She was delighted with the flowers you sent her.
彼女はあなたが送った花を喜んでいました。
We were all amused with the comedy.
我々は皆その喜劇を楽しんだ。
I am pleased to help you if I can.
私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。
I feel a great joy for this job.
私はこの仕事に大きな喜びを感じている。
I'll be present at the party with pleasure.
私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Her look expressed her joy.
彼女の顔つきが喜びを表した。
Such was her joy that she shed tears.
彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The great pleasure in life is doing what people say you cannot do.
人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。
I am pleased with the result.
その結果に喜んでいる。
She went mad with delight to hear the news.
彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。
Her face beamed with joy.
彼女の顔は喜びで輝いていた。
Moving about gives Americans a great pleasure.
動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。
The boy may have told a lie to please his parents.
少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。
Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up.
彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。
Any doctor says something to please his patients.
どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。
Naomi is very glad about having won first prize.
直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。
Her smile expressed joy.
彼女の微笑みが喜びを表していた。
They welcomed as many men as came.
彼らはきた人をみな喜んで迎えた。
"Won't you come with us?" "I'd be glad to."
「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまり我を忘れた。
Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends.
ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。
I'd be delighted if they asked me to give a speech.
スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
His success was a great satisfaction to me.
彼の成功は私にとって大きな喜びでした。
They were quite beside themselves with joy.
彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。
I'll help you with pleasure if you want me to.
お望みなら喜んでお手伝いしましょう。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
She was very glad to find the purse she had given up for lost.
無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。
He rejoiced at his mother's arrival.
彼は母親の到着を喜んだ。
He had the gratification of seeing his son graduate from collage.
彼は息子の大学卒業の喜びに浸っていた。
Being anxious to please her, I bought her a nice present.
彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。
He would be very glad to hear the news.
もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。
He was beside himself with joy.
彼は喜びで我を忘れた。
As a rule, I prefer a comedy to a tragedy.
概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。
I will do anything to please her.
彼女を喜ばすためなら何でもやります。
He'll be glad to see you.
彼は君に会えば喜ぶでしょう。
No wonder you are so happy.
道理で、君が喜ぶわけだ。
I can't keep this up. It's an emotional roller coaster around here and all we have to do is look at the boss's face to know whether everybody is going to be happy or sad.
ボスの顔色に一喜一憂の毎日。こんな仕事やってられないよ。
He shared in my happiness.
彼は私とともに喜んでくれた。
We'll do it with pleasure.
喜んでやりましょう。
There is a certain pleasure in pointing out other people's errors.
他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。
The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor.