Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her heart was filled with joy. | 彼女は喜びで胸がいっぱいになった。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| The music of Mozart is always pleasing to me. | モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| Everyone shouted for joy when they heard the news. | その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼の成功について聞いて、我々は喜んだ。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| The farmers must be happy to hear that. | お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| Our class were all glad to hear it. | 私たちのクラスの者は皆それを聞いて喜んだ。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. | 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 | |
| The girl was pleased when she got a present. | 少女はプレゼントをもらって喜んだ。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He shared in my happiness. | 彼は私とともに喜んでくれた。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |