Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| I'm glad for this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| On hearing of the victory, the whole nation shouted for joy. | 勝利の知らせに国中が喜びに沸いた。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| He rejoiced at her success. | 彼は彼女の成功を喜んだ。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |
| I'm far from happy about this situation. | この状況はとても喜んでなんかいられない。 | |
| It is with great pleasure that we welcome you here. | 私たちがここであなたを迎えるのは大きな喜びです。 | |
| I'd be delighted to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| They bubbled over with joy. | 彼女らは喜びで満ち溢れていた。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| They'll be glad if it rains soon. | すぐに雨が降れば、彼らは喜ぶでしょう。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| Hearing the news they all cried for joy. | その知らせを聞いたとき、彼らはみんな喜んでいた。 | |
| The students are happy, but the teachers are not. | 生徒達は喜んでいるが、先生達は違う。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| Her face was bright with happiness. | 彼女の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| The news delighted him. | そのニュースは彼を喜ばせた。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| Being told the news, she jumped for joy. | その知らせを聞かされて、彼女は飛び上がって喜んだ。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| Her heart bounded with joy. | 彼女の心は喜びではずんだ。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |