Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| I'd be most happy to assist you. | 私は喜んであなたのお手伝いをさせていただきます。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 私たちは彼の成功を聞いて喜んだ。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| We were beside ourselves with joy. | 私たちは夢中で喜んでいた。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| She was much delighted at my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んでお手伝いしますよ。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Far from hesitating, she willingly offered to help me. | ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| I would gladly help you, only I am too busy now. | できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 | |
| We are delighted with her presence. | 彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| His face was alight with joy. | 彼の顔は喜びに輝いていた。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| He is always willing to help others. | 彼はいつも喜んで他人を手伝う。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| He is anxious to please everybody. | 彼はだれでも喜ばせたがる。 | |
| "Won't you come with us?" "I'd be glad to." | 「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| People are given a lot of pleasure by music. | 人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| He was delighted at the story. | 彼はその話に喜んだ。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| He is glad about his son's love of books. | 彼は息子が本好きなので喜んでいる。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| He took delight in teasing the kitten. | 彼は猫をいじめて喜んだ。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| Few things give us as much pleasure as music. | 音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |