Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was not in the least pleased with my present. | 彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| She is far from being pleased about it and she is very angry. | 彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| I found Jane delighted at the play. | 私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| Every cloud has a silver lining. | 憂いの反面には喜びがあるものだ。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| The player was pleased with his victory. | 選手はその勝利を喜んだ。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him. | 彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| The people exulted over their good luck. | 人々は彼らの幸運を喜んだ。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| The news that he had succeeded delighted them. | 彼が成功したという知らせが彼らを大喜びさせる。 | |
| He is pleased with the present. | 彼はそのプレゼントを喜んでいます。 | |
| He shared in my happiness. | 彼は私とともに喜んでくれた。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| She gladly accepted his proposal. | 彼女は喜んで彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| My mother was happy about the news, and so was I. | 母はその知らせを喜んでいましたし、私もそうでした。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| I am ready to do anything for you. | あなたのためなら喜んでどんなことでもします。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| The music of Mozart is always pleasing to me. | モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I'm glad to have this opportunity to work with you. | あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |