Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| I am ready to help you. | 私は喜んであなたを助けよう。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| I prefer comedy to tragedy. | 私は悲劇より喜劇の方が好きです。 | |
| Her heart jumped for joy. | 彼女の胸は喜びに躍った。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Well, I'll be happy to loan you the money. | それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Delight is the opposite of sorrow. | 喜びの反意語は悲しみです。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I jumped for joy. | 喜びでわくわくした。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| The news gratified us. | その知らせを聞いて私たちは喜んだ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| She was very happy with my gift. | 彼女は私の贈り物を大変喜んでくれた。 | |
| I'm willing to do the job if you cooperate. | 協力してくださるなら喜んでその仕事をします。 | |
| I am only too glad to do so. | 大喜びでそういたします。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| I'll be glad to. | ええ、喜んで。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She is willing to do anything for me. | 彼女は喜んで私の為に何でもしてくれます。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She was delighted with the flowers you sent her. | 彼女はあなたが送った花を喜んでいました。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| Everyone shouted for joy when they heard the news. | その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| She began to derive further pleasure from listening to music. | 彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。 | |
| Of course, many senior citizens are happy with retirement. | もちろん年輩者の中には、退職を喜ぶ人も多い。 | |
| Dick showed a willingness to help us. | ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| The news delighted him. | そのニュースは彼を喜ばせた。 | |
| Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that. | 健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。 | |
| He shared in my happiness. | 彼は私とともに喜んでくれた。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| I get a kick out of life. | 人生から非常な喜びを感ずる。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| Whenever you come, I'm glad to see you. | いつおいでになっても、喜んでお会いしましょう。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| The extension of the summer vacation delighted the children. | 夏休みが延びたので子供達は喜んだ。 | |
| Mr Smith is pleased at his son's success. | スミス氏は子どもの成功を喜んでいます。 | |
| I was filled with joy. | 私は喜びでいっぱいでした。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |