Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| I will be glad to help you. | 喜んでお手伝いしますよ。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| The gifts will delight the children. | その贈り物は子供達を喜ばせるだろう。 | |
| He is hard to please. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| She may well be pleased with the success. | 彼女がその成功を喜ぶものももっともだ。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| Her smile expressed joy. | 彼女の微笑みが喜びを表していた。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| Her face beamed with joy. | 彼女の顔は喜びで輝いていた。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| She's pleased at his success. | 彼の成功を喜んでいる。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| Everybody shouted for joy. | 誰もが喜びの歓声を上げました。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は仕事がうまくいったのを喜んだ。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| They rejoiced over the news of our success. | 彼らは我々の成功の知らせを喜んだ。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| Her look expressed her joy. | 彼女の顔つきが喜びを表した。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The audience was very much entertained by the show. | そのショーで観客は大喜びだった。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| Everyone shouted for joy when they heard the news. | その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は夢中で喜んでいた。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| He laughs best who laughs last. | 早まって喜ぶな、最後に笑える者が勝ち。 | |
| That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad. | そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。 | |
| Our class were all glad to hear it. | 私たちのクラスの者は皆それを聞いて喜んだ。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| I'd be happy to attend your party. | 喜んであなたのパーティーに参加します。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| Tears of joy rained down their cheeks. | 喜びの涙が彼らのほおを流れた。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| He was willing to help others. | 彼は喜んで人を助けた。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| Her heart jumped for joy. | 彼女の胸は喜びに躍った。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| They were happy when I told them. | 伝えたら喜んでました。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany. | 愛はフランスでは喜劇、英国では悲劇、イタリアでは歌劇、そしてドイツではメロドラマである。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。 | |
| His parents were pleased with his success. | 彼のご両親は彼の成功を喜びました。 | |
| Well, I'll be happy to loan you the money. | それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | |
| He is full of anxiety to please his family. | 彼は家族を喜ばせようという気持ちでいっぱいだ。 | |