He plays at aerobics just to please his girlfriend.
彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。
All were glad to hear the news.
その知らせを聞いてみんな喜んだ。
He is most happy about his success.
彼は成功を大変喜んでいる。
When the parents heard the news, they cheered up.
両親はその知らせを聞いて、喜んだ。
I am pleased with the result.
その結果に喜んでいる。
He disguised himself as Santa Claus to please his children.
彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。
I'd be happy to help you.
私は喜んであなたの援助をします。
I am only too glad to do so.
大喜びでそういたします。
I'm glad to have this opportunity to work with you.
あなたとごいっしょに働けるのを喜んでいます。
Professor Brown is very pleased about getting his book published.
ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。
His family was glad to hear that he had arrived safely.
彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。
Women ought to be as glad to be women as men are to be men.
女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。
Naomi is very glad about having won first prize.
直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。
He was transported with joy.
彼は喜びに我を忘れた。
He is anxious to please everybody.
彼はだれでも喜ばせたがる。
I am glad to help you whenever you need me.
あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。
I was pleased no end by the cordial welcome.
暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。
I'm willing to help him.
喜んで彼の助けになります。
She tried in vain to please him.
彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。
This is an acceptable gift to everyone.
これはどなたにも喜ばれる贈り物です。
She was full of joy.
彼女は喜びに満ちあふれていた。
She'll be glad to see you, won't she?
彼女はあなたにあえて喜ぶでしょうね。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
The girl danced in a way that brought joy to the audience.
その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。
The girl was pleased when she got a present.
少女はプレゼントをもらって喜んだ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
I found Jane delighted at the play.
私はジェーンが劇を見て喜んでいるのがわかりました。
Tom, who is kind, will be glad to do anything for me.
トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。
Joy and grief alternate in my breast.
私の胸中は悲喜こもごもだ。
Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。
They subjugate the meek.
奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
He is not pleased with anything.
彼は何事にも喜ばない。
I did so with a view to pleasing him.
私は彼を喜ばすためにそうした。
Health is above wealth: this doesn't give so much pleasure as that.
健康は富に優る、後者は前者ほどに喜びを与えない。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
No wonder you are so happy.
道理で、君が喜ぶわけだ。
I'd be delighted if they asked me to give a speech.
スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。
Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
I'm so happy for you.
全く喜ばしいじゃないですか。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Dick showed a willingness to help us.
ディックは私たちを喜んで助けようとする様子を見せた。
Her heart was filled with joy.
彼女は喜びで胸がいっぱいになった。
I'd be happy to sing for you.
喜んで歌わせていただきます。
She was pleased with the gift.
彼女はその贈り物を喜んだ。
People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。
He will be pleased to help you.
彼は喜んであなたを手伝います。
I'll be only too pleased to help you.
喜んでお手伝いいたしましょう。
We derive a great deal of pleasure from watching baseball games.
私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She was very pleased when her son returned home safe and sound.
息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。
He took delight in teasing the kitten.
彼は猫をいじめて喜んだ。
She's pleased at his success.
彼の成功を喜んでいる。
No pleasure is greater than that of reading.
読書の喜びほど大きな喜びはない。
He is willing to stand by you.
彼は喜んで君を支援してくれる。
I will be only too pleased to help you.
大いに喜んで手伝いましょう。
He was always ready to help people in trouble.
彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.