Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The gift delighted the Indians very much. | その贈り物はインディアンを非常に喜ばせた。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| He'll really be happy, won't he? | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I'll be present at the party with pleasure. | 私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。 | |
| Joy and grief alternate in my breast. | 私の胸中は悲喜こもごもだ。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| A good son is always anxious to please his parents. | 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 | |
| I will be pleased to help you. | 喜んであなたのお手伝いをします。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| She'll be glad to see you, won't she? | 彼女はあなたにあえて喜ぶでしょうね。 | |
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| The news delighted him. | そのニュースは彼を喜ばせた。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| He bent over backward to please his wife. | 彼は妻を喜ばせようとあらゆる努力をした。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| My aunt was pleased with my success. | 叔母は私の成功を喜んだ。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| Bob was beside himself with joy. | ボブは夢中で喜んでいた。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| I will be very happy to accept your invitation. | 喜んでご招待に応じます。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| I am delighted at your success. | あなたの成功を喜んでいます。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| His heart filled with joy. | 彼の心は喜びでいっぱいだった。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| So great was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常に大きかったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| He said he would come, and what is more, he said he was glad to. | 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| They will be very glad. | 彼らはとても喜ぶでしょう。 | |
| Far from being pleased, my father is very angry. | 父は喜んでいるどころか、とても怒っている。 | |
| They like us to come and stay with them. | 彼らは私たちが泊まりにくるのを喜んでくれる。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| If you call him a clever man, he may be happy. | もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| Children delight in comic books. | 子供達は漫画本を喜ぶ。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| We were delighted to hear of his success. | 彼が成功したのを聞いて、私たちは喜んだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| I was happy to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |