Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Waves of joy drift through my opened heart. | 喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| I am ready to do anything that I can for you, because I owe you a great deal. | あなたにはずいぶんお世話になりましたから、私にできることなら何でも喜んでいたします。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びで我を忘れた。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| No pleasure is greater than that of reading. | 読書の喜びほど大きな喜びはない。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| We derive a great deal of pleasure from watching baseball games. | 私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| Shakespeare wrote both tragedy and comedy. | シェークスピアは喜劇も悲劇も書いた。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. | 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 | |
| I gave my son a box of candy, which he opened happily. | 息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。 | |
| Everyone was happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| Few things give us as much pleasure as music. | 音楽ほどの喜びを与えてくれるものはほとんどない。 | |
| The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time. | 子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I was happy to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びにあふれていた。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| They exulted over the defeat of their enemies. | 彼らは敵を破って大喜びした。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| She was pleased with the gift. | 彼女はその贈り物を喜んだ。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading. | いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。 | |
| The boy made his parents happy. | その少年は両親を喜ばした。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| We went to see a comedy in London. | 私たちはロンドンに喜劇を見に行った。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| She jumped for joy the moment she heard the news. | その知らせを聞くとすぐに、彼女はとびあがって喜んだ。 | |
| She was happy with the new dress. | 彼女は新しいドレスで喜んでいた。 | |
| The boy may have told a lie to please his parents. | 少年は両親を喜ばすために嘘を付いたかもしれない。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| We can derive much pleasure from reading. | 読書から多くの喜びを得る事ができる。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| Her heart jumped for joy. | 彼女の胸は喜びに躍った。 | |
| She was all smiles. | 彼女は喜色満面だった。 | |
| I'll be only too glad to go with you. | 喜んでお受けしましょう。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| If clouds did not exist, then we would have no enjoyment of the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| I'll be glad to. | 喜んでご一緒します。 | |
| She fairly jumped for joy. | 彼女は喜びのあまり跳び上がらんばかりだった。 | |
| I'm your wife and I like to look nice to please you. | 私はあなたの妻だから、あなたに喜んでもらうためにきれいな身なりをしていたい。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| He was transported with joy. | 彼は喜びに我を忘れた。 | |
| They exulted in their unexpected success. | 彼らは意外な成功に狂喜した。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He was pleased with the toy. | その子はおもちゃを喜んだ。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Music gives sound to fury, shape to joy. | 音楽は怒りに音を、喜びに形を与える。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The boy was bright-eyed with delight at the present. | 少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| The girl danced in a way that brought joy to the audience. | その少女は観衆を喜ばせるような踊り方で踊った。 | |