Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| Jane's parents were pleased about her appointment as a teacher at the school. | 両親はジェーンがその学校の教師に任じられて喜んだ。 | |
| I'll be glad to come. | 喜んで行きます。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| Being anxious to please her, I bought her a nice present. | 彼女を喜ばせたかったので、素敵なプレゼントを買った。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| We are excited about having foreign Kendo students in Osaka. | 海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| The pain caused by love is much sweeter than any pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| We'll do it with pleasure. | 喜んでやりましょう。 | |
| He's tickled pink. | 大喜びだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 | |
| The pain you go through because of love is by far sweeter than any other pleasure. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 大いに喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| He was only too glad to help us. | 彼はそれはもう喜んで私たちを手伝ってくれた。 | |
| The prisoners were glad to be free again. | 囚人たちは釈放されて喜んだ。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Who do you want to pass this good news along to? | この喜びを誰に伝えたいですか? | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| The simple perception of natural forms is a delight. | 自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| Happiness and sadness only last for a time. | 喜びも悲しみもいつまでも続くことはない。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| He would be glad to hear that. | 彼がそれを聞いたら喜ぶよ。 | |
| Our class were all glad to hear it. | 私たちのクラスの者は皆それを聞いて喜んだ。 | |
| The audience enjoyed his lecture as it was rich in humor. | 彼の講演はユーモアに富むものだったので聴衆は喜んだ。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私は喜んでその会に出席します。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| He plays at aerobics just to please his girlfriend. | 彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。 | |
| He was glad at about the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて喜んだ。 | |
| My grandchildren give me such a delight. | 孫たちは私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| Nothing gave her greater pleasure than to watch her son growing up. | 彼女にとって息子の成長は何にも勝る喜びだった。 | |
| He is most happy about his success. | 彼は成功を大変喜んでいる。 | |
| "Will you help me?" "I'll be glad to." | 「手伝ってくださいませんか」「喜んで」 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| Everybody shouted for joy. | 誰もが喜びの歓声を上げました。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I found it difficult to please her. | 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| She leaped for joy. | 彼女は踊りあがって喜んだ。 | |
| He is hard to please. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | 女は女であることを、男が男であることを喜ぶように喜ぶべきである。 | |
| For instance, "delight" is the opposite of "sorrow." | 例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。 | |
| She was full of joy. | 彼女は喜びに満ちあふれていた。 | |
| We derive a lot of pleasure from books. | 私達は本から大きな喜びを得る。 | |
| I will be happy to attend your party. | あなたのパーティーに喜んで出席させていただきます。 | |
| They were glad to see me. | 彼らは私に会って喜んだ。 | |
| It was the greatest joy that I have ever experienced. | それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| She altered joy with grief. | 彼女は喜んだり悲しんだりした。 | |
| Joy was manifest on the child's face. | 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。 | |
| He disguised himself as Santa Claus to please his children. | 彼はサンタクロースの変装をして子供たちを喜ばせた。 | |
| He will be pleased to help you. | 彼は喜んであなたを手伝います。 | |
| My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. | 父の病状は一喜一憂です。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| He was entranced with joy. | 彼は喜びで有頂天だった。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常に喜んだので踊りだした。 | |
| She was glad of my company. | 彼女は私が一緒にいて喜んでくれた。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| If he could go to the concert, he would be glad. | コンサートに行ければ、彼は喜ぶだろう。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| As a rule, I prefer a comedy to a tragedy. | 概して私は悲劇よりも喜劇が好きだ。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| They were happy when they heard the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| He was overjoyed to find out that his son had succeeded. | 彼は息子が成功した事を知って狂喜した。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |