Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd be happy to attend your party. | 喜んであなたのパーティーに参加します。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいなら喜んで手伝います。 | |
| All the orchestra were pleased with their success. | オーケストラの楽団員はみな成功を喜んだ。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Try as she may, she will not be able to please him. | 彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。 | |
| I am glad to hear the news. | 私はその知らせを聞いて喜んでいる。 | |
| I'll be glad to help him. | 喜んで彼を手伝いましょう。 | |
| The girl was pleased when she got a present. | 少女はプレゼントをもらって喜んだ。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| We are delighted at having been invited. | 私たちはそのパーティーに招待されて喜んでいます。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| I'll help you with pleasure if you want me to. | お望みなら喜んでお手伝いしましょう。 | |
| That comedian is very funny. | あの喜劇役者は大変こっけいだ。 | |
| He was delighted to know I had passed the exam. | 彼は私が試験に通ったのを知って喜んだ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The speech made by the president yesterday delighted his supporters. | 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Her heart was full of joy. | 彼女の胸は喜びで溢れていた。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私にできることなら喜んでお手伝いします。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| She jumped for joy the moment she heard the news. | その知らせを聞くとすぐに、彼女はとびあがって喜んだ。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| We did it with the greatest pleasure. | 大喜びでやりました。 | |
| He is not pleased with anything. | 彼は何事にも喜ばない。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| He is delighted at your success. | 彼はあなたの成功を喜んでいます。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| Pains of love be sweeter far / Than all other pleasures are. | 恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| All were happy. | みんなが喜んでいた。 | |
| I'd be happy to help you. | 私は喜んであなたの援助をします。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| I am ready to go with you. | 喜んでおともします。 | |
| Bob brought such good news that they jumped up with joy. | ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。 | |
| I will be happy to assist whoever needs help. | 手助けが必要な人は誰でも喜んで手伝わせてもらうよ。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| She was full of joy. | 彼女は喜びに満ちあふれていた。 | |
| I will be glad to help you anytime. | いつでも喜んでお手伝いいたします。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| He took delight in teasing the kitten. | 彼は猫をいじめて喜んだ。 | |
| The gifts will delight the children. | その贈り物は子供達を喜ばせるだろう。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| I am happy to help you. | 私は喜んでお手伝いします。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| Can we find joy in spite of suffering and death? | 私達は苦痛や死があるにもかかわらず喜びを見いだせるでしょう。 | |
| She looks indifferent but deep down she's very pleased. | 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| They were delighted at the good news. | 彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The circus amazed and delighted the children. | サーカスは子供たちを驚かせ喜ばせた。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| His face lighted up with joy. | 彼の顔は喜びで明るくなった。 | |
| It is difficult to make him happy. | 彼を喜ばせるのは難しい。 | |
| I'll be present at the party with pleasure. | 私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。 | |
| He was happy that he passed that exam. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Tom's face lighted up with joy. | トムの顔は喜びに輝いた。 | |
| Her eyes shone with joy when she saw that her mother was not mad at her. | 母が怒っていないのを知って彼女の目は喜びで輝いた。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| Everybody shouted for joy. | 誰もが喜びの歓声を上げました。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| At last, they experienced the joy of victory. | ついに彼らは勝利の喜びを経験した。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Short pleasure, long repentance. | 喜びは短く、後悔は長し。 | |
| The joys of the world do but little. | この世の喜びはほんのすこししかない。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| I am ready to follow you. | 私は喜んであなたのお供をします。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| He will be really pleased. | 彼は本当に喜ぶでしょう。 | |
| I am only too pleased to come with you. | 喜んであなたと参ります。 | |
| I answered with joy. | 私は喜んで返事をした。 | |
| I did not notice how glad she was. | 彼女がどんなに喜んでいるのかわからなかった。 | |