Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. | 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| He did it for the money. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| He has managerial talent. | 彼には経営の才があります。 | |
| Our store hours are from 10 to 7. | 営業時間は十時から七時までです。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| The video shop is open until 3 o'clock. | ビデオショップは3時まで営業しています。 | |
| I go to the city pool every day. | 毎日市営プールに行きます。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| He is the manager of a hotel. | 彼はホテルの経営者です。 | |
| Jim Waller is a strong candidate for the post of sales manager. | ジム・ウォラーが営業部長のポストの有力候補です。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| Save energy by abolishing the convenience stores' 24-hour-a-day trading! | 省エネのためにコンビニの24時間営業を廃止しろ! | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| We run the store jointly. | 私たちはその店を共同で経営している。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| My father runs a restaurant. | 父はレストランを経営している。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| Earlier in his life, he ran a hotel. | 若いころ彼はホテルを経営していた。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| After all, even salesmen are desperate to avoid being targeted for downsizing. | 営業マンだって、リストラ予備軍に配属されないように必死な訳です。 | |