Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| It took her four months to recover from her sickness. | 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 | |
| Being able to revolve, it is merry-go-round. | 回れ、回れメリーゴーランド。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| She went to the market once a week. | 彼女は週に1回その市場へ行った。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Birds disturb the soil. | 鳥が土をかき回す。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| She has moved house six times since she came here. | 彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| He went 5 innings. | 彼は5回を投げた。 | |
| Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. | 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は毎週1回映画を見に行く。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| He has not yet recovered consciousness. | 彼はまだ意識を回復していない。 | |
| She walked around looking for him. | 彼女は彼を探して歩き回った。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| I urinate more often than usual. | いつもより尿の回数が多いです。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| I want go to Australia once again before my passport expires. | パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。 | |
| Don't turn the hands of a clock the other way around. | 時計の針を、逆に回してはいけない。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| It was not long before Mr Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates. | 一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |