"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」
He is beyond the chance of recovery.
彼は回復する見込みがない。
I can see some small fish swimming about in the water.
水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。
The policeman was on his usual nightly round.
巡査はいつものように夜間の巡回中だった。
He looked around, but he saw no one.
彼は辺りを見回したが誰もいなかった。
If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。
Would you mind coming earlier next time?
次回はもっと早く来ていただけませんか。
He turned the key.
彼は鍵を回した。
As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area.
商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Please don't run about the room.
部屋の中を走り回らないでちょうだい。
While she was screaming, she brandished the knife.
彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。
Don't beat around the bush.
遠回しに言うな。
I will have been to New York twice this time.
今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
The candle flickered a few times and then went out.
ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。
It was such a wonderful movie that I saw it five times.
あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。
A protection system has been built into this circuit.
そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery.
医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。
We walked about in the park to kill time.
時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
I got several bites, but could not hook a fish.
何回か当たりはあったが針にはかからなかった。
Then the monkey went round with a little tin cup.
するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。
Please go around to the side of the house.
家の横に回ってください。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
There are always some chores to be done around the house.
家の回りには何かしらいつも仕事がある。
We learned that the moon goes around the earth.
私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。
This is the fifth concert by this orchestra.
これはオーケストラの5回目の演奏会です。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
I walked aimlessly about the street.
あてもなくあちこちを歩き回った。
No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。
Apply two coats of the paint for a good finish.
仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。
We have three meals a day.
私たちは一日に3回食事をします。
Today our artificial satellites are revolving around the earth.
現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。
The movie is worth seeing at least two or three times.
その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
I want to go to Boston at least one more time before I die.
死ぬまでにあと1回ボストンに行きたい。
I've been nosing around the office trying to find out the news.
うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
We anticipated where the enemy would attack.
敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。
When I turned the screw, water burst out.
僕がネジを回すと水が吹き出してきた。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.
The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones.
この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
He has no chance of recovering.
彼は回復する見込みがない。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
I'll give you one last chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
We're too busy to attend to such detail.
忙しくてそんなところまで手が回らない。
She talked about Paris as if she had been there many times.
彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
He turned the doorknob with his left hand.
彼は左手でドアノブを回した。
I make a point of writing to my mother once a month.
母には月に一回手紙を書くようにしている。
Let me say this just once.
私に一回だけ言わせてくれ。
This story is short enough to read in one lesson.
この物語は短いので1回の授業で読めます。
I only wear a kimono about once a year.
着物なんて、年に一回しかきません。
I had never seen it.
一回も見たことがありませんでした。
I looked about for the mailbox.
私はポストを探してあたりを見回した。
Our town was bombed twice this week.
私達の街は今週2回爆撃を受けた。
Let me off the hook this time, please.
今回は見逃してください。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
Don't talk around it.
回りくどく言うな。
They searched here and there looking for survivors.
生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。
The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC.
マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。
We meet here once a month.
私達は月に1回ここに集まる。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.
もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.