Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| This connection is too slow for me to watch movies. | この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| How many times did you see the movie? | その映画は何回見ましたか。 | |
| Each time you step on the pedal, the wheel turns once. | ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I looked around for a mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| Tom, how many pull-ups can you do? | トム、懸垂何回できる? | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| I'm frantic! | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| I've met him on several occasions. | 彼には数回会ったことがある。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| I hope you'll get well soon. | 早く回復されるようにお祈りします。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| His father eats there twice a week. | 彼の父は1週間に2回そこで食べる。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| They were ranged against the king. | 彼らは王の敵に回った。 | |
| She went to the market once a week. | 彼女は週に1回その市場へ行った。 | |
| Now that you are well again, you can travel. | あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| I succeeded in my first attempt. | 1回できたよ。 | |
| How many times a month do you write letters? | あなたは月に何回手紙を書きますか。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| It was twenty years ago as I look back on it. | 回顧すればもう20年の昔となった。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| Could you please overlook it this time? | 今回だけ大目に見てください。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| I paid for the video in five installments. | ビデオの代金を5回に分けて払った。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| Father recovered his health. | 父は健康を回復した。 | |
| How often have you been there? | これまでに何回そこへ行きましたか。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| Last time I had a breech delivery. | 先回は逆子でした。 | |