Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| This is the last game. | 今回が最後の試合だ。 | |
| Will you hand the papers around? | 書類を回してくださいませんか。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| He declared that the earth goes round the sun. | 地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| I looked around me. | 僕は周りを見回した。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| She looked around. | 彼女は辺りを見回した。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| How many times a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| You shouldn't run around with a toothbrush in your mouth. | 歯ブラシをくわえたまま走り回ってはいけません。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる回った。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| I hope you'll get well soon. | 早く回復されるようにお祈りします。 | |
| A pinch hitter was brought into action in the last inning. | 最終回にピンチヒッターが起用された。 | |
| I've been to Boston three times. | ボストンへ3回行ったことがある。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| How many times a week does the soccer team practice? | 週に何回そのサッカーチームは練習するんですか。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| As soon as you see the notice, please pass it along. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| There's no chance that he'll recover. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| He went over the house. | 彼はその家を見て回った。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I have a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| People normally breathe 12 to 20 times a minute. | 人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |