Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| They walked around. | 彼らはあちこち歩き回った。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| There is little if any hope for his recovery. | 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 | |
| Do you hear someone moving around in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| She wrapped her arms around his neck. | 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気? | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| He came several times. | 彼は数回来ました。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| Father recovered his health. | 父は健康を回復した。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| His father eats there twice a week. | 彼の父は1週間に2回そこで食べる。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| Being able to revolve, it is merry-go-round. | 回れ、回れメリーゴーランド。 | |
| I'm going to give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| My sister is quick-thinking. | 姉は頭の回転がいい。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I looked about for the mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |