The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '回'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was deep in debt, and had to part with his house.
彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。
May I trouble you to pass me the salt?
お手数ですが塩を回していただけませんか。
He looked around, but he saw no one.
彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。
We began to walk again as soon as she was recovered.
私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
The rain is radiologically inactive this time.
今回の雨には放射能はない。
Will he get well?
彼は回復しますか。
We went about in the woods.
私たちは森を歩き回った。
As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person.
回覧板を見たらすぐに回してください。
The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down.
自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
I have to change buses two times.
私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。
This would be a favor, which I would be pleased to return at any time.
今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。
He goes to a tutorial school three days a week.
彼は週に三回塾に行く。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
I write to my mother once a month.
月に一回、母に手紙を書きます。
Take the medicine three times a day.
1日に3回、この薬を服用しなさい。
They like to look back on old times.
彼らは昔のことを回想するのが好きだ。
When I looked about, I found a letter on the desk.
あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。
He'll get well soon.
もうすぐ彼の病気は回復するだろう。
He read the story five times over.
彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
We passed each other several times.
私たちは数回すれ違った。
He turned the key.
彼は鍵を回した。
How often do the buses run in an hour?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
The patient is steadily recovering.
患者は着実に回復に向かっている。
Please stop playing with your hat.
帽子を弄り回すのはやめなさい。
His expenses exceed his income by far.
彼の出費は収入をはるかに上回っている。
It won't be long before he comes to himself.
彼はまもなく意識を回復するだろう。
The whole class is present once a week.
クラスの全員が週に一回出席します。
Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year.
新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。
I forgot to lift the receiver before dialing the number.
ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。
The room started to spin after I drank too much.
飲み過ぎて部屋が回り始めた。
We have walked all around the lake.
私たちは湖をぐるりと回ってきた。
I think I'll look around a little more.
もう少し見て回ろうと思います。
She looked about in her room.
彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
The dancer whirled around the hall.
その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。
I will have been to Paris five times when I go there again.
私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The student missed class three times in a row.
その生徒は三回続けて授業に出なかった。
I saw the old man two or three times a week.
私はその老人を、週に2.3回見かけた。
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
The class meets once a week.
その授業は週一回あります。
We take a meal three times a day.
我々は一日に3回食事をする。
He is up and about again.
彼は回復してまた動き回っている。
Stop hiding your head in the sand.
現実を回避するのはもうやめろ。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?
タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの?
What's the reason that made you call me?
君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。
Being able to revolve, it is merry-go-round.
回れ、回れメリーゴーランド。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.