Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| This local newspaper is published once a week. | この地方新聞は週に1回発行される。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts. | カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。 | |
| Do you hear someone moving around in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| They had to read the book many times. | 彼らは何回もその本を読まなければならなかった。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| How often have you been there? | そこへは何回行ったことがありますか。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| Last time I couldn't carry my baby to full term. | 先回は早産でした。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| Take this medicine for your cold three times a day. | かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| She did nothing but look around. | 彼女はあたりを見回してばかりいる。 | |
| The moon revolves around the earth. | 月は地球の回りを回転している。 | |
| Let's do it another time. | もう一回それをしましょう。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| She walked around looking for him. | 彼女は彼を探して歩き回った。 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| She goes to the hospital once a week. | 彼女は週に1回病院に行きます。 | |
| There's no chance that he'll recover. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| Take the medicine three times a day. | 1日に3回、この薬を服用しなさい。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| It will not be long before he recovers from his illness. | 彼はまもなく病気から回復するだろう。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| After that he began to enjoy life again and gradually recovered. | その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn. | ドライバーでねじを回したが、なかなかうまく回ってくれない。 | |
| Turn this to the right, and the machine will start. | これを右に回せば機械は動きます。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| I've never been absent from school. | 私は1回も学校を休んだことがない。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| About, face! | 回れ右! | |
| This is a special occasion. | 今回は特別な行事なんです。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |