Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 Please pass the note around. メモを読んで回してください。 Don't beat about the bush. 遠回しに言わないでください。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 I usually go to the barber once a month. 私は1ヶ月に1回床屋に行く。 He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 He read the story five times over. 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 Copernicus taught that the earth moves around the sun. コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 In America, many people have fences around their homes. アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 He pressed me for a prompt reply. 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 The plane turned sharply to the right just before it crashed. 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 We feed our dog three times a day. 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 He has not yet recovered consciousness. 彼はまだ意識を回復していない。 Let's postpone dinner. 食事は後回しにしよう。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 I have been here several times this year. 今年は数回ここに来ている。 I have seen "Star Wars" twice. 私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。 They walked around. 彼らはあちこち歩き回った。 The ship sailed around the cape. その船は岬を回った。 There was a thick fog around. 回りに濃霧が立ちこめていた。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 The world economy will not recover anytime soon. 世界経済はすぐには回復できないだろう。 I go to the movies once a month. 私は月に一回映画を見に行く。 Let me say this just once. 私に一回だけ言わせてくれ。 In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 She did nothing but look around. 彼女はあたりを見回してばかりいる。 Sound sleep freshened him up. ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 Amazingly, the old man recovered his health. 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 We began to walk again as soon as she was recovered. 私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。 He is deeply in debt now. 彼は今借金で首が回らない。 Don't make me say the same thing over and over again! 同じことを何回も言わすな! The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 Wheels turn on axles. 車輪は車軸で回転する。 We hold a meeting once a month. 毎月一回会合を開いている。 The tourists wandered around the stores. 観光客は店を次々に見て回った。 The police caught up with him. 警察の手が彼の手に回った。 Do a better job next time. 次回はもっとうまくやれ。 When I looked about, I found a letter on the desk. あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 She writes to her pen pal in London twice a month. 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 Don't beat around the bush. 回りくどい言い方はしないで。 Even if it's your own house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 He looked around the waiting room. 彼は待合室を見回した。 He asked me to pass him the salt. 塩を回してください、と彼は私に言った。 The Cabinet sent round an official notice. 内閣が触れを回した。 We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 I have visited the place time after time. その場所を私は何回も訪れた。 There are always some chores to be done about the house. 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 Take the medicine three times a day. 1日に3回、この薬を服用しなさい。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 After all his efforts, he also failed this time. いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 Read it again, please. もう1回読んでよ、お願い。 This story is short enough to read in one lesson. この物語は短いので1回の授業で読めます。 He comes to Tokyo once a year. 彼は年に一回東京に来る。 Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! The yacht sailed round a buoy. そのヨットはブイを回って航行した。 If one wants to grow, one must not avoid hardships. 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 Don't talk around it. 回りくどく言うな。 The naughty boy got lost and looked around. わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 He hit a home run in the first inning. 彼は1回にホームランを放った。 It will be a long time before he has fully recovered. 彼がすっかり回復するまでにはだいぶ時間がかかるだろう。 Be sure to take medicine three times a day. 1日3回必ず薬を服用する。 He is now on the way to recovery. 彼は今は回復に向かっている。 The student missed class three times in a row. その生徒は3回連続して授業をサボった。 The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 I turned the doorknob. 僕はドアの取っ手を回した。 He walked around to see the town. 彼はあちこち歩き回って町を見物した。 The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 A 6% yield is guaranteed on the investment. その投資には6%の利回りが保証されている。 May I have coupon tickets? 回数券を下さい。 He went about the store looking for something to buy. 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 We walked about in the park to kill time. 時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。 Please pass this to the other boys. これをほかの子供たちにも回してください。 She has no one to wait upon her. 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 Looking for his house, I walked about for over an hour. 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 How many times do you feed the fish? 魚に何回えさをやっていますか。 Please read it once more. もう1回読んでよ、お願い。 You are too suspicious about everything. 君は何事にも気を回しすぎだよ。 I rang the bell six times. 私はベルを6回鳴らした。 Wild animals roamed across the plains. 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 This time I'll let it slide. 今回は見逃してあげますよ。 My uncle has completely recovered from his illness. 叔父は病気から完全に回復した。 Everyone was bustling about. だれもかれも、せわしく動き回っていた。 She fell ill, but got well soon. 彼女は病気になったが、まもなく回復した。