Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| I have seen her three times. | 彼女に3回会ったことがある。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Any turnaround of the economy is not expected this year. | 今年は景気回復の見込みはない。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| My sister is quick-thinking. | 姉は頭の回転がいい。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| He soon recovered from the illness. | 彼はまもなくその病気から回復した。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| He stalled the engine three times. | 彼は3回エンストを起こしてしまった。 | |
| Bill and John like to get together once a month to talk. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| I'm going to give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |