The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '回'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Earth rotates on its axis.
地球は地軸を中心として回転している。
I brush my teeth twice a day.
僕は1日に2回歯を磨く。
I'm going to give you just one more chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
Jim turned the key in the lock.
ジムは鍵を回した。
He plays tennis three times a week.
彼は一週間に三回テニスをする。
When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city.
あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
How often have you been to Europe?
何回ヨーロッパにいったことがあるのですか。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
I make a point of writing to my mother once a month.
母には月に一回手紙を書くようにしている。
She spread the gossip all over the town.
彼女はそのうわさを町中にふれ回った。
He asked me to pass him the salt.
塩を回してください、と彼は私に言った。
He was not a man to be disheartened by a single failure.
彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
Please drop it in the mail if it's not out of your way.
もし遠回りでなければポストに入れてください。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
The skater spun around like a top.
スケーターはこまのようにくるくる回った。
You have another chance even if you fail this time.
たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。
The plane turned eastward.
飛行機は東へ旋回した。
I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
Is it OK if we don't go to Costco this time?
コストコは今回は行かなくてもいい?
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.
企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Japanese eat three meals a day.
日本人は一日三回食事をします。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998.
1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
You shouldn't run around with a toothbrush in your mouth.
歯ブラシをくわえたまま走り回ってはいけません。
Tom looked everywhere for Mary, but couldn't find her.
トムはあちこちメアリーを探し回ったが、彼女を見つけることはできなかった。
I looked around for a mailbox.
ポストを探して辺りを見回した。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
She writes to her pen pal in London twice a month.
彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。
Her latest album is a tour de force. It even has a storyline.
今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。
We ran around the park.
私たちは公園の回りを走った。
A passenger fainted, but the stewardess brought him around.
1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
The brandy brought him around in no time.
ブランデーですぐに意識を回復した。
Turning away from the wall nothing I can see.
壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。
We anticipated where the enemy would attack.
敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"