Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One more time. | もう一回。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| His travels were wide and frequent. | 彼の旅行は幅広く回数も多い。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる回った。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| I hope that she will get well soon. | 彼女が早く回復するのを望みます。 | |
| The hawk circled round in the sky. | タカは空を旋回した。 | |
| He jumped about the room. | 彼は部屋中飛び回った。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Let's postpone dinner. | 食事は後回しにしよう。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| How often did you visit Kyoto? | あなたは何回京都を訪れましたか。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| They came round about. | 彼らはぐるっと回り道をしてやってきた。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| Bases loaded, two outs in the ninth inning. | 9回2死満塁。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2回行ったことがあります。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| He's always anxious to pick up gossip. | 彼はいつも噂をかぎ回っていますよ。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| The meeting is held once in three years. | その会は3年に1回開かれます。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| Recovery was almost impossible. | 回復はほとんど不可能だった。 | |
| She was kicking up her heels with delight. | 大喜びではしゃぎ回った。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| We believed that the earth moves round the sun. | 私たちは地球が太陽の周りを回転すると信じていた。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| How often have you been there? | そこへは何回行ったことがありますか。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| The moon goes round the earth once a month. | 月は月に1回地球の周りを回る。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |