Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn. | ドライバーでねじを回したが、なかなかうまく回ってくれない。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| I have visited Kyoto three times. | 私は3回京都を訪れたことがあります。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| Business will recover soon. | 景気はまもなく回復する。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| They were ranged against the king. | 彼らは王の敵に回った。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| We all try to get together at least once a year. | 私たちが少なくとも一年に一回は集まるようにしている。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| How often have you been to Europe? | 何回ヨーロッパにいったことがあるのですか。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| He walked about the streets. | 彼は町のあちこちを歩き回った。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| This book is still interesting even after reading it many times. | この本は何回読んでもおもしろい。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| You will recover from your weakness soon. | じきにその衰弱は回復しますよ。 | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| My father goes to Sydney twice a year on business. | 父は用事で年2回シドニーへ行く。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| With the world turning circles running round my brain. | 頭の中で世界がぐるぐる回ってた。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 | |
| We danced about the fire. | 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 | |