Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| He looked around the room. | 彼は部屋を見回した。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| He is not man to lose heart at a single failure. | 彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| The moon moves around the earth. | 月は地球の周りを回っている。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| I'm frantic! | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |
| Where can we go on that tour? | そのツアーはどこを回りますか。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| Now that you are well again, you can travel. | あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| How many times will you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| Her many puppies run around in the yard every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| I have seen "Star Wars" twice. | 私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| He came several times. | 彼は数回来ました。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| Please pass it to the other friends. | それをほかの友達たちにも回してください。 | |
| Please pass this on to the next person. | これを次の人に回してください。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. | 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| How many times do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| My sister is a junior at Kobe College. | 私の妹は神戸女学院の3回生です。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| He has no chance of recovering. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| My wife's hands are slightly smaller than the shop assistant's. | 女房は店員さんより一回り小さい手だ。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I was interested in seeing the city. | その町を見て回るのに興味をもった。 | |
| It took Rei 20 days to get over her injury. | レイは傷が回復するのに20日かかった。 | |