Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| You just messed up once. You don't need to agonize over it. | たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは湖をぐるりと回ってきた。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| That was such good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| He has been to London three times. | 彼は三回ロンドンに行った事がある。 | |
| I've been there twice. | 私は、2回行ったことがあります。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| I need to know your answer by Friday. | 金曜日までに回答が必要です。 | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| How many times did you see the movie? | その映画を何回見ましたか。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 | |
| I looked around the inside of the store. | 私は店の中を見回した。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| How often a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| I go to the library at least once a week. | 私は少なくとも一週間に一回図書館に行きます。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn. | ドライバーでねじを回したが、なかなかうまく回ってくれない。 | |
| I want to try again. | もう一回挑戦してみたいです。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| How many times do you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| I hope you'll get well soon. | 早く回復されるようにお祈りします。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| I looked around for a mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| I go to Hiroshima three times a month. | 私は月に3回広島へ行きます。 | |
| I'm frantic! | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| We walked about in the park to kill time. | 時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| The meeting is held once in three years. | その会は3年に1回開かれます。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The naughty boy got lost and looked around. | わんぱくな子は道に迷ってあたりを見回した。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| We have three meals a day. | 私達は1日に3回食事をとります。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| When she was in Los Angeles, she had at least six different jobs. | 彼女はロサンゼルスにいる間に少なくとも6回職を変えた。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I shook my head a few times. | 私は頭を数回振った。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts. | カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |