Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| Pass me the butter, please. | バターをこちらに回して下さい。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. | 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ゴミ収集は週に3回やっています。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| My business is picking up again. | 私のビジネスは再び回復しつつあります。 | |
| How many times do you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| Mr Wilson made us repeat the sentence several times. | ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。 | |
| I hope the economy picks up soon. | 景気がすぐに回復するといいのですが。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| A 6% yield is guaranteed on the investment. | その投資には6%の利回りが保証されている。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| This book is still interesting even after reading it many times. | この本は何回読んでもおもしろい。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| He went about with a bag. | 彼はかばんを持って歩き回った。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| There was a thick fog around. | 回りに濃霧が立ちこめていた。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| How often do you study English at school? | 学校で何回英語を勉強しますか。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. | 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 | |
| They meet once a week. | 彼らは週に1回会う。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| After a month's stay here I will get much better. | ここに1ヶ月もいれば私はかなり回復するでしょう。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| I got several bites, but could not hook a fish. | 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| How often a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| The runners rounded the corner into the homestretch. | ランナーはコーナーを回ってホームストレッチへ入った。 | |
| They had to read the book many times. | 彼らは何回もその本を読まなければならなかった。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| Everyone was bustling about. | だれもかれも、せわしく動き回っていた。 | |
| I went there dozens of times. | 私は何十回もそこへ行きました。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| Where can we go on that tour? | そのツアーはどこを回りますか。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| About, face! | 回れ右! | |