Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| She talked about Paris as if she had been there many times. | 彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| It is dangerous to wield an edged tool in such a way. | そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| I've climbed Mt. Fuji four times. | 私は富士山に四回のぼった。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| Wheels turn on axles. | 車輪は車軸で回転する。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| He went about the store looking for something to buy. | 彼は何か買おうと思って店の中を歩き回った。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The old man spent most of his time looking back on his youth. | その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I was interested in seeing the city. | その町を見て回るのに興味をもった。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は1週間に3回テニスをする。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| This is the last game. | 今回が最後の試合だ。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| We danced about the fire. | 僕たちはたき火の周りを踊って回った。 | |
| How often do you see him? | 彼に何回ぐらい会いますか。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| Copernicus taught that the earth moves around the sun. | コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| His travels were wide and frequent. | 彼の旅行は幅広く回数も多い。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| I'm going to give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| How many times a week do you want to study? | 週に何回勉強したいですか。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... | 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| She has got over her illness. | 彼女は病気から回復した。 | |
| We had expected that you would succeed this time. | 今回はきみはうまくいくと思っていたのだけれど。 | |
| Turn this to the right, and the machine will start. | これを右に回せば機械は動きます。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Please stop playing with your hat. | 帽子を弄り回すのはやめなさい。 | |
| I hope you'll get over your cold soon. | 私は、あなたがまもなく風邪から回復することを望みます。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| The old man was always looking back on the good old days. | その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 | |
| She has finally recovered from her cold. | 彼女はかぜからついに回復しました。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| Please pass the note around. | メモを読んで回してください。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. | トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. | 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 | |
| How many times did you see the movie? | その映画を何回見ましたか。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| You will recover from your weakness soon. | じきにその衰弱は回復しますよ。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| A pinch hitter was brought into action in the last inning. | 最終回にピンチヒッターが起用された。 | |
| I have to change buses two times. | 私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| Would you pass me the salt? | 塩を回してくれませんか。 | |
| I looked about for the mailbox. | 僕はポストを探して辺りを見回した。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| I watch television twice a week. | 私はテレビを週に二回見ます。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| Ask Tom again. | もう一回トムに訊いてみて。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| He declared that the earth goes round the sun. | 地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。 | |