Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill and John like to get together once a month to talk. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| I'll give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| Why does everything happen to me? | どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| I go to the movies three or four times a month. | 月に三ないし四回映画を見に行く。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| On an average, I go to the movies twice a month. | 平均して、月に二回映画を見に行きます。 | |
| I must get over a loss, and my illness as well. | 私は損失も病気も回復しなければならない。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| They searched here and there looking for survivors. | 生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. | 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる走り回った。 | |
| They walked around. | 彼らはあちこち歩き回った。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| After decades of civil war, order was restored. | 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| There is little hope that he will recover. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| This is his sixth accident. | 彼は今回の事故で6回目だ。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| Birds disturb the soil. | 鳥が土をかき回す。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| This story is short enough to read in one lesson. | この物語は短いので1回の授業で読めます。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| This is the last game. | 今回が最後の試合だ。 | |
| I usually go to the barber once a month. | 私は1ヶ月に1回床屋に行く。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| I'd like to visit Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回はボストンに行きたい。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| He stalled the engine three times. | 彼は3回エンストを起こしてしまった。 | |
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year. | 水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭の回転が速い。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| The old man looked about for his hat. | 老人はあちこち帽子を探し回った。 | |