Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはほとんどありません。 | |
| I looked about for the mailbox. | 私はポストを探してあたりを見回した。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| I feel I was able to get back to nature on this trip. | 今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| I looked around for a mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| Please pass this to the other boys. | これをほかの子供たちにも回してください。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| It was such a wonderful movie that I saw it five times. | あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| I wish you a quick recovery. | 早く回復しますように。 | |
| He has recovered his health, so he is now able to resume his studies. | 彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| The salt, if you please. | よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| We were running to and fro. | 我々はあちらこちらに走り回った。 | |
| This book is still interesting even after reading it many times. | この本は何回読んでもおもしろい。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| Please pass me the salt. | 塩を回して下さい。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| We danced about the fire. | 僕たちはたき火の周りを踊って回った。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| My work at school was well above average. | 僕の学校の成績は平均をかなり上回ってきた。 | |
| How many times do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| I urinate more often than usual. | いつもより尿の回数が多いです。 | |
| Being able to revolve, it is merry-go-round. | 回れ、回れメリーゴーランド。 | |
| The moon moves around the earth. | 月は地球の周りを回っている。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| Please stop playing with your hat. | 帽子を弄り回すのはやめなさい。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| Try and do better next time. | 次回はもっとうまくやるようにしなさい。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| I feed my dog twice a day. | 私は1日2回犬にえさをやる。 | |
| He's always anxious to pick up gossip. | 彼はいつも噂をかぎ回っていますよ。 | |
| They had to read the book many times. | 彼らは何回もその本を読まなければならなかった。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| He is improving in health. | 彼の健康は回復してきている。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| It will not be long before business returns to normal. | まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |