The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '回'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Turn the key to the right.
鍵を右に回しなさい。
If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。
Don't turn the hands of a clock the other way around.
時計の針を、逆に回してはいけない。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
I jog twice a week.
私は週に2回ジョギングをします。
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
He is up and about again.
彼は回復してまた動き回っている。
He will come provided that he is well enough.
体調を回復していれば、彼は来るだろう。
I had never seen it.
一回も見たことがなかったんです。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
I decided to take his side against the others.
全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
An income tax is levied on any income that exceeds deductions.
所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。
Take this medicine three times a day.
この薬を一日に三回飲みなさい。
She spread the gossip all over the town.
彼女はそのうわさを町中にふれ回った。
The school drains the pool once a month.
学校はプールの水を月一回排水する。
She looked around the room.
彼女は部屋を見回した。
I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts.
カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。
Tom has a party two or three times a year.
トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。
The eyes in his head see the world spinning round.
彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。
He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。
I go to the movies three or four times a month.
月に三ないし四回映画を見に行く。
The earth goes around the sun once a year.
地球は一年に一度太陽を回る。
Bases loaded, two outs in the ninth inning.
9回2死満塁。
She turned the doorknob slowly.
彼女はゆっくりとドアノブを回した。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
The plane turned sharply to the right just before it crashed.
飛行機は墜落寸前に右に旋回した。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」
The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units.
回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。
The world doesn't revolve around you.
世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
Recovery was almost impossible.
回復はほとんど不可能だった。
Students bustled about all the night.
学生は一晩中騒ぎ回った。
It's a problem we do not have any answer for.
それは我々がまったく回答できない問題だ。
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."
Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?
あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
I hope the economy picks up soon.
景気がすぐに回復するといいのですが。
I looked around, but saw nobody.
私は見回したけれど誰もいなかった。
Is there any chance that he'll recover?
彼が回復する見込みはあるでしょうか。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
Please pass the note around.
メモを読んで回してください。
He has recovered his health, so he is now able to resume his studies.
彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。
But I have to take night shifts twice a week.
でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。
He got well again.
彼は健康が回復した。
Several slight shocks followed the earthquake.
地震のあと小さなゆれが何回かあった。
He took some deep breaths before he dived.
彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。
We have three meals a day.
我々は1日に3回食事をする。
I have a bath every day.
私は毎日1回おふろに入ります。
Turn the knob and open the door.
ノブを回して、ドアをあけなさい。
We have discussed the problem several times but to no avail.
我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
Pass me the wine, please.
わたしのところへブドウ酒を回して下さい。
The whole class is present once a week.
クラスの全員が週に一回出席します。
He regained consciousness in the hospital.
彼は病院で意識を回復した。
It took me ten days to get over my cold.
私は風邪から回復するのに10日かかった。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
I'm not going to be pushed around by you or anyone else.
俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。
With this system a protection circuit has been built in.
このシステムには、保護回路が組み込まれています。
Let me go just once.
今回だけ大目に見てください。
If I read this book once more, I shall have read it three times.
もう一度この本を読めば3回読むことになります。
How often is it necessary to feed your pet?
何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。
The student missed class three times in a row.
その生徒は3回連続して授業をサボった。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
Let me say it once for all.
私に一回だけ言わせてくれ。
You can adjust the color on the TV by turning this knob.
このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。
I have seen her three times.
彼女に3回会ったことがある。
They like to look back on old times.
彼らは昔のことを回想するのが好きだ。
I have visited Kyoto three times.
私は3回京都を訪れたことがあります。
Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier.
日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。
Tom looked around the room.
トムは部屋を見回した。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost.
今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。
The dancer whirled around the hall.
その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。
We hold a meeting once a month.
毎月一回会合を開いている。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
This local newspaper is published once a week.
この地方新聞は週に1回発行される。
I'm up to the ears in debt.
ぼくは借金で首が回らないよ。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
I forgot to lift the receiver before dialing the number.
ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。
I put off the conclusion.
その結論は後回しにした。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
After that he began to enjoy life again and gradually recovered.
その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?
タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?
Would you pass me the salt, please?
塩を回していただけますか。
Don't nose about my room.
私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。
Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it.
今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。
His travels were wide and frequent.
彼の旅行は幅広く回数も多い。
You will recover from your weakness soon.
じきにその衰弱は回復しますよ。
We have to win seven times in a row to win this tournament.
このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。
Turn the key to the right.
鍵は右に回してよ。
It is next to impossible to see Rome in a day.
1日でローマを見て回るのは不可能に近い。
We grouped ourselves round our teacher.
私たちは先生の回りに集まった。
He will get better in two weeks.
2週間ほどで彼は回復するでしょう。
It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two.