You can adjust the color on the TV by turning this knob.
このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。
They like to look back on old times.
彼らは昔のことを回想するのが好きだ。
He does a kind act once a day.
彼は一日に一回は親切な行動をする。
Birds disturb the soil.
鳥が土をかき回す。
Turn the key to the right.
鍵を右に回しなさい。
Once you skip a lesson, it's hard to catch up with your classmates.
一回授業を休むと、クラスメートに追いつくのは大変です。
It's all up with him.
彼は回復の見込みが無い。
Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end.
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
The water whirled around the rocks.
水の流れは岩の周りを回っていた。
I go to the movies three or four times a month.
月に三ないし四回映画を見に行く。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
He is seriously ill and unlikely to recover.
彼は重い病気で、回復の見込みはない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
We walked about in the park to kill time.
時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。
OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
Don't talk around it.
回りくどく言うな。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
The way she dizzily moves around is far too dangerous.
フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
This time I'll let it slide.
今回は見逃してあげますよ。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.