Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| We gather here once a week. | 私たちは週に1回ここに集まる。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| How often have you been there? | そこへは何回行ったことがありますか。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復には少なからぬ望みがある。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The police caught up with him. | 警察の手が彼の手に回った。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |
| The hawk circled round in the sky. | タカは空を旋回した。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| Let's do it another time. | もう一回それをしましょう。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| How many times do you go to the beach to swim in the summer? | 夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month. | この街に働く人の数は月末までに1000人を上回るだろう。 | |
| Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory. | 松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン! | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| You are now on the way to recovery. | あなたは今回復しつつあります。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| Do you hear someone moving about in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| Would you mind coming earlier next time? | 次回はもっと早く来ていただけませんか。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| He went over the house. | 彼はその家を見て回った。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| He looked around the room. | 彼は部屋を見回した。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| About, face! | 回れ右! | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| Stop hiding your head in the sand. | 現実を回避するのはもうやめろ。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| The children were playing about. | 子供たちは遊び回っていた。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| This would be a favor, which I would be pleased to return at any time. | 今回お手数をかけたことについて、いつかお返しをしたいと思っております。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| He walked around to see the town. | 彼はあちこち歩き回って町を見物した。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |