Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This has come about through several causes. このことはいくつかの原因があって起こった。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 A couple of flights were delayed on account of a minor accident. ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 The real problem lies in his character. 本当の原因は彼の性格にある。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 What is the cause of my condition? この健康状態、原因は何なんだ? This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 The explosion may have been caused by a gas leak. その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 Wealth may be a factor of happiness. 富は幸福の一要因ではあろう。 The accident was due to his carelessness. 事故は彼の不注意が原因だった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The police are now investigating the cause of the accident. 警察は現在事故の原因を調査中である。 What's the cause? 何がその原因だ? There are many factors behind the quarrel between them. 彼らのけんかには多くの要因がからんでいる。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Their nationalism was one cause of the war. 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 He accused me of his defeat. 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The cause of the accident is unknown. 事故の原因は不明だ。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 The investigating committee is looking into the cause of the accident. 調査委員会がその事故の原因を調査している。 In my understanding, those two experiments do not have common factors. 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 His analysis of the causes of the uprising was correct. 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 I feel out of sorts today. That well water is why. 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 Dieting accounts for more than one million deaths. 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 The cause of his death still remains a mystery. 彼の死因はいまだに謎である。 That's a picture of a monkey associated with the Year of the Monkey. あれはさる年に因んだ猿の絵です。 Some diseases are caused by a defective gene. 一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。 He died of cancer. 彼の死因はガンだった。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 He was the agent of her grief. 彼女の悲しみの原因は彼だった。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 The magnets on their heads were responsible for that. 頭の上の磁石がその原因だった。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution. 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。 The cause of death was a heart attack. 死因は心臓発作だった。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 His absence yesterday was due to his cold. 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 His death was owing to his reckless driving. 彼の死の原因は無謀運転だった。 The water pressure caused the pipe to burst. 水圧が原因で管は破裂しました。 Tom committed suicide because he was bullied at school. トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 The accident was caused chiefly by the changeable weather. その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。 Money set them against each other. 二人の反目の原因は金だ。 Illness usually has a variety of causes, not just one. 病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。 Her failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 His illness resulted from eating too much. 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 That forest fire happened from natural cause. その山火事は自然の原因で起こった。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 Idleness often accounts for poverty. 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 The police are now inquiring into the cause of the fire. 警察は目下その火事の原因を調査中である。 Two men are checking on what's wrong with the car. 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 Tom got sick because he ate too much. トムの病気は食べすぎが原因だった。 The police are investigating the cause of the accident. 警察はその事故の原因を調査中である。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 There is not much doubt about the cause of the fire. 火事の原因はだいたいわかっている。 The cause of his death was a car accident. 彼の死の原因は自動車事故だった。 He made up a pretext for a fight with me. あいつに因縁を付けられた。 When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it. 投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 We will first ascertain the cause of the disaster. まずその災難の原因を確かめよう。 What was the cause of your quarrel? 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Does anybody know how the fire started? 出火原因を知っている者はいないのか? What's the cause? 何が原因ですか。 The sins of the fathers are visited upon the children. 親の因果が子に報いる。 We must find out the cause and get rid of it. 私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 That accounts for the accident. それで事故の原因が分かった。 The cause of the accident is a complete mystery. 事故の原因は完全な謎だ。 The cause of Tom's illness was overeating. トムの病気は食べすぎが原因だった。 I just followed convention. 私はただ因習に従ったまでだ。 I thought of various factors before I acted. 私は行動する前に様々な要因を考えた。 We carry out some research into the causes of brain damage. 私達は脳損傷の原因について研究を行う。 Honesty was the most important factor in his success. 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 We must make a close analysis of the causes of the accident. 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit. 彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better. これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 His failure is not to be ascribed to want of diligence. 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 His absence gave birth to all sorts of rumors. 彼の欠席はいろいろな噂の原因となった。 We know very little about the cause of this disease. この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 There were a number of reasons for this accident. この事故には多くの原因があった。 We must find out the cause and get rid of it. 私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 Idleness leads to ruin. 怠惰は破滅の原因となる。 And I'm sure I know what caused it. そうです。原因だってわかってますよ。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。