Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| He is hard up for money. | 彼はお金にひどく困っている。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| Bit of a worry with the way she dotes on her brother, isn't it? | 彼女のブラコンっぷりにも困ったものね。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| He seems to be in trouble. | 彼は困っているようである。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| The trouble is he has no money. | 困ったことに彼は金を持ってない。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| The work begins to get more difficult. | 仕事がだんだん困難になってきた。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| It was very difficult. | とても困難だった。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| We encountered many difficulties. | 私たちは多くの困難に遭遇した。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| In high altitudes, people find it hard to breathe. | 標高がぐんと高くなると呼吸困難を感じる。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| Mom was at a loss about what to do with the mess. | 母は、その散らかったものをどうしたらいいか困ってしまった。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| She is hard up for money. | 彼女はお金にとても困っている。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| He was hard up. | 彼はお金に非常に困っていた。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |