Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| He is now short of money. | 彼は今お金に困っている。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| She complained of the room being too hot. | 彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| The trouble is that my watch gains three minutes a day. | 困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困った事に私の息子は学校へ行きたがらないのです。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| She is hard up for money. | 彼女はお金にとても困っている。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He has got over the trouble. | 彼はその困難をきりぬけた。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| You will have little trouble. | まず困難ではないでしょう。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |
| Mary has a bad back. It's hard for her to lift things. | メアリーは腰を痛めている。物を持ち上げるのが困難である。 | |
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The great difficulties stand in the way of its achievement. | その完成には大きな困難がある。 | |
| The trouble is you cannot work while watching TV. | テレビを見ている間は仕事が出来ないので困る。 | |
| Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. | グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| I'm having trouble reading the letters on the monitor. | 私はモニターの文字を読む事が困難です。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| I was at a loss for an answer. | 挨拶に困った。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| Tom stands by me whenever I am in trouble. | トムは私が困っているときは、いつでも力になってくれる。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| It is hard to discern between the true and the false. | 本物とにせ物を見分けるのは困難だ。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |