Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| He has been in deep water since he got fired from his job. | 彼は仕事をくびになってから困窮している。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を供給した。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| Here's a fine how-do-you-do. | こいつは困ったぞ。 | |
| Don't think I'm made of money. | 私が大金持ちだと思ってくれては困る。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| We all felt embarrassed to sing a song in public. | 私達は皆人前で歌うので困っていた。 | |
| I'm having trouble reading the letters on the monitor. | 私はモニターの文字を読む事が困難です。 | |
| The man helped me when I was in trouble. | 私が困っている時に、その男が助けてくれました。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Poverty is not a bar to happiness. | 貧困は幸福への障害とはならない。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| Tom is in a lot of trouble. | トムはとても困った状況に陥っている。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| We appreciate his difficulties. | 私たちは彼が困っていることはよくわかる。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| Jane is in serious trouble. | ジェーンは大変困っている。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| No pain, no gain. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |