Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| I'm a bit pushed for money. | 私はお金がなくて困っている。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| I will give him trouble. | あいつを困らせてやろう。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| He had trouble breathing. | 彼は呼吸するのが困難であった。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| This will add to our troubles. | これでさらに困ったことになるだろう。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| The trouble is that we have nowhere to stay tonight. | 困ったことに今晩泊まる宿がありません。 | |
| A new difficulty has arisen. | 新しい困難が生じた。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| She overcame the difficulty. | 彼女はその困難に打ち勝った。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は汚れていなくて、食糧に困っていなかった。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| It's a problem any way you look at it. | ともかく困ったことだ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| Tom is always short of money. | トムはいつもお金に困っている。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 彼らは困窮者に毛布を供給した。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| He has a lot of difficulty seeing without his glasses. | 彼はめがねをかけないと、ものを見るのに非常に困る。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| She complained of the room being too hot. | 彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| We were all running short of money then. | その時私たちはお金に困っていた。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| She is hard up for money. | 彼女はお金にとても困っている。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |