That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
I could tell at a glance that she was in trouble.
彼女が困っていることが私には一目でわかった。
If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
People struggled against poverty.
人々は貧困に向かって奮闘した。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。
I'm sure I can overcome any difficulty.
私はどんな困難にも耐えてみせる。
The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
I found it difficult to make out what she was saying.
彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。
He has overcome many obstacles.
彼は多くの困難を克服した。
The trouble is that my son does not want to go to school.
困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。
Are you lost?
あなたは道に迷って困りましたか??
His courage will carry him through this difficult job.
彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。
I went through a lot of trouble.
私はさまざまな困難を経験した。
She was careless with money, so now she's in trouble financially.
彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。
He is badly situated financially.
彼は財政的に困っている。
He is used to hard work.
彼は困難な仕事に慣れている。
I am short of money.
私はお金に困っている。
In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people.
実際人の運命を予知することは困難である。
The trouble is that I don't have much money now.
困ったことには今あまりお金がないんだ。
He got over his difficulties.
彼は困難に打ち勝った。
It is hard to see the sights of Tokyo in a few days.
2、3日で東京見物をすることは困難です。
He is giving me a hard time.
彼には困っているんです。
He stood by me whenever I was in trouble.
彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
They are anticipating trouble when the construction starts.
彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。
It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。
He anticipates that he will be in trouble.
彼は困ったことになるだろうと予想している。
Stop bothering your father.
お父さんを困らせるのはおよしなさい。
It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom.
Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
The problem perplexed him.
彼はその問題で困っている。
It's difficult for our income to keep up with inflation.
収入がインフレについていくことは困難だ。
The trouble is that they only think of themselves.
困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
She was at a loss for an answer.
彼女は返事に困った。
We all felt embarrassed to sing a song in public.
私達は皆人前で歌うので困っていた。
The city supplied the needy with blankets.
彼らは困窮者に毛布を供給した。
It was very difficult.
とても困難だった。
I am constantly forgetting people's names.
私は絶えず人の名前を忘れて困る。
He was hard up.
彼はお金に非常に困っていた。
The trouble is that there is little water left.
困ったことに水が底をつきかけている。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの困難に直面した。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
I can't make out why he is so much troubled.
彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。
I was at a loss for words.
私は言葉に困った。
Can't think of an answer?
返事に困っている?
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
When he is in trouble, he always turns to his sister for help.
彼は困った時はいつも姉に助けを求める。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.