Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| Jane is in serious trouble. | ジェーンは大変困っている。 | |
| Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education. | 彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| For the sake of children in need, we cooperated to collect donations. | 困っている子供たちのために、私たちは募金活動に協力した。 | |
| This mountain is difficult to climb. | この山は登るのが困難だよ。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. | ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. | 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| He is in need of money. | 彼はお金に困っている。 | |
| Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it. | 権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。 | |
| Refer to the Users' Guide if you have any problems. | もし困った事があればユーザーズガイドにあたってください。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| The trouble is that glasses always get lost. | 困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| We are in a difficult situation. | 私達は困難な立場にある。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| He is in great want. | 彼は生活に困っている。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |