Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| He seems to be in trouble. | 彼は困っているようである。 | |
| Whether it may be hard or not, I must do it. | 困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered. | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| Albert, I hope you'll stand by me if I get in trouble. | アルバート、私が困ったら味方してね。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| He is in trouble now. | 彼は今困っている。 | |
| I will give him trouble. | あいつを困らせてやろう。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| The great difficulties stand in the way of its achievement. | その完成には大きな困難がある。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| The flower died for want of water. | その花は水がなくて困っている。 | |
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| It was difficult to carry out the plan. | その計画を実行することは困難であった。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| After a lot of problems she managed to learn to drive a car. | 多くの困難の後、何とか彼女は車を運転できるようになった。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| When you are in trouble, you can count on me. | 困った時には、あなたは私をあてにすることができる。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| I am having a very hard time. | 私はとても困っているのです。 | |
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| Jack once gave a helping hand to Robert, who was in trouble; and now Robert, in turn, is of great help to Jack. | ジャックは以前ロバートが困っている時に力になってやった、そして今はかわってロバートがジャックを大いに助けてやっている。 | |
| He is hard up for money. | 彼は金に困っている。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| The trouble is that we do not have enough money. | 困ったことに私たちにはお金がたりない。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |