The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
He was at a loss for an answer.
彼は返事に困った。
Some difficulties hindered him from doing it.
いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。
He's been having trouble with back pain for years.
彼は長年、腰痛で困っている。
These items are rather hard to obtain.
これらの品目は入手がかなり困難だ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
He was bewildered on that day.
その日彼は困惑した。
I have a problem with my car.
車のことで困ってるんだよね。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
The trouble with him is that he is not punctual.
彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
The trouble is, she's almost lost her voice.
困ったことに、声がほとんどでないのです。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing.
会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。
It's an embarrassing question.
それは困った質問だな。
To make matters worse, there were signs of a fearful storm.
さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。
I suffer from obesity.
肥満で困っています。
Poverty often engenders crime.
貧困はしばしば犯罪の原因となる。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature.
温度の急激な変化に順応するのは困難である。
The road to freedom: hard to climb.
自由への道:困難な道のり。
He could not forsake his friend in trouble.
彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。
He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill.
彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。
Sooner or later, you will be in trouble.
遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。
The trouble is that I am short of money.
困った事に私はかねに不足している。
To make matters worse, it began to rain.
さらに困ったことには、雨が降り出した。
I will give him trouble.
あいつを困らせてやろう。
He is in great trouble about that.
彼はそのことでひどく困っている。
It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom.
Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。
She could always call her parents when she was in a crunch.
彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。
I went through a lot of trouble.
私はさまざまな困難を経験した。
Pneumonia causes difficulty in breathing.
肺炎にかかると呼吸困難になる。
Can you help me out of my trouble?
私は困っているので助けてくれませんか。
I'm in difficulties because of the demented old woman next door wreaking havoc in my fields.
近所の痴呆のお婆ちゃんが、僕の畑を荒らして困るんです。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
Since her father's death, she has gone through a lot of hardships.
父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。
She was always ready to help people in trouble.
彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。
He is greatly troubled about that job.
彼はその仕事の事でひどく困っている。
It got dark and I was at a loss what to do.
日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。
When he got into trouble, he turned to his parents for help.
困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。
Here's a fine how-do-you-do.
こいつは困ったぞ。
The great difficulties stand in the way of its achievement.
その完成には大きな困難がある。
It is not decent to laugh at another's troubles.
他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I can't make out why he is so much troubled.
彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。
He is used to hard work.
彼は困難な仕事に慣れている。
Want is the mother of industry.
貧困は勤勉の母。
You have to overcome the difficulties.
君はその困難を克服しなければならない。
People were ground down by poverty.
人々は貧困に苦しんだ。
It was difficult to carry out the plan.
その計画を実行することは困難であった。
He breasted it out against difficulties.
困難に対してあくまでも抵抗した。
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.
彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。
Unless you listen carefully, you'll be in trouble later.
注意して聞かないと、後で困りますよ。
That's a bit of a problem.
困ったなあ。
We hung on in spite of all the troubles.
いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。
I won't bother you.
あなたを困らせるつもりはありません。
I have a problem.
困ってるんだよね。
I thought it difficult to do the work alone.
私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
I sometimes apprehend that there will be some difficulty.
困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。
Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report.
ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。
If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble.
もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.
正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
The flower died for want of water.
その花は水がなくて困っている。
In case of trouble, please call me.
困ったことがあったら、わたしに電話してください。
It's a problem any way you look at it.
ともかく困ったことだ。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。
Your present trouble is on my mind all the time.
今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。
We are engaged in a difficult task.
我々は困難な仕事に従事している。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
Tom is in a lot of trouble.
トムはとても困った状況に陥っている。
The work begins to get more difficult.
仕事がだんだん困難になってきた。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
The problem is that my son doesn't want to go to school.
困ったことに息子が学校に行きたがらないのです。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.