Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. | もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 | |
| He is giving me a hard time. | 彼には困っているんです。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは私が困っているときにはいつでも私の力になってくれたものだった。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を1人でやるのは困難だと思った。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| He is in great trouble. | 彼はひどく困っている。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| We appreciate his difficulties. | 私たちは彼が困っていることはよくわかる。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| Everyone seems to be short of money these days. | この頃は、誰もがお金に困っているようです。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| Even if he is in trouble, Mac is always optimistic. | たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。 | |
| We encountered many difficulties. | 私たちは多くの困難に遭遇した。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. | ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 | |
| There are so many books that I want...what should I do? | 欲しい本いっぱいあって困るわ。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| I'm very short of money. | とてもお金に困っているんだ。 | |
| He is in great want. | 彼は生活に困っている。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| The trouble is that glasses always get lost. | 困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Tom is always short of money. | トムはいつもお金に困っている。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| I was at a loss for words. | 困り果てて言葉につまった。 | |
| The trouble is that my watch gains three minutes a day. | 困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| I never turn my back on a friend in need. | 私は困っている友達を決して見捨てようとはしない。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| Is this the only difficulty in the way? | じゃまになっている困難はこれだけですか。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| It's a pain in the neck. | ほとほと困っています。 | |
| Want is the mother of industry. | 貧困は勤勉の母。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| You will have little trouble. | まず困難ではないでしょう。 | |