Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Should you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out. | 話すのは簡単だが、実行の困難な事は多くある。 | |
| It was difficult to live on his meager earnings. | 彼のわずかな稼ぎで暮らしていくのは困難だった。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| He is in need of money. | 彼はお金に困っている。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| If he carries on drinking like that, he's going to have a problem. | もし彼があのように飲み続けるなら、彼は困った事になる。 | |
| It was difficult to carry out the plan. | その計画を実行することは困難であった。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Stop bothering me! | 私を困らせるのはやめて。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| The flower died for want of water. | その花は水がなくて困っている。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He is in great trouble. | 彼はひどく困っている。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| We want freedom from poverty. | 我々は貧困のない生活が欲しい。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| Even if he is in trouble, Mac is always optimistic. | たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。 | |
| Tom stands by me whenever I am in trouble. | トムは私が困っているときは、いつでも力になってくれる。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| We were all running short of money then. | その時私たちはお金に困っていた。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| These patients have trouble walking. | この患者さんたちは歩行が困難です。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| This mountain is difficult to climb. | この山は登るのが困難だよ。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| He never turns his back on a friend in need. | 彼は困っている友達を決して見捨てない。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| No pain, no gain. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| He was hard up for money and lifted goods in a supermarket yesterday. | 彼はお金に困っていたので、昨日スーパーマーケットで万引きを働いた。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| We are engaged in a difficult task. | 我々は困難な仕事に従事している。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 彼は私が困っている時に、わざわざ助けてくれた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったとき、彼の味方になると我々は約束しました。 | |
| He seems to be in trouble. | 彼は困っているようである。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |