Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| There are so many books that I want...what should I do? | 欲しい本いっぱいあって困るわ。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| I could tell at a glance that she was in trouble. | 彼女が困っていることが私には一目でわかった。 | |
| Bit of a worry with the way she dotes on her brother, isn't it? | 彼女のブラコンっぷりにも困ったものね。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| The child bothered him with questions. | その子供は彼にうるさく質問して困らせた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| She seems to be in trouble. Tell her what to do. | 彼女は困ったいるようです。どうしたらいいか教えてあげてください。 | |
| He is now short of money. | 彼は今お金に困っている。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| The men were at a loss. | 男達は困りました。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| I'm always running into trouble with money. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| I'm not pressed for money. | 金には困っていないよ。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| You're in trouble, aren't you? | あなた、困ったことになっているんでしょう? | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| I'm annoyed at his selfishness. | 彼のわがままにも困ったものだ。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私たちはさまざまな困難を経験した。 | |
| If you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| He is in need of money. | 彼はお金に困っている。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| We hung on in spite of all the troubles. | いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| Meg sometimes annoys Ken. | メグはときどきケンを困らせる。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. | 賃金と物価の悪循環を断ち切ることは困難だ。 | |
| People were bewildered by the unexpected situation. | 予想外の事態に人々は困惑した。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this. | もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |