Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I am at a loss what to do. | 私はどうしたらよいのか困っている。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low. | 一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| He is in great want. | 彼は生活に困っている。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| He turned away from them in embarrassment. | 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| People were ground down by poverty. | 人々は貧困に苦しんだ。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に困った。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い頃多くの困難を経験した。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| Sooner or later, you will be in trouble. | 遅かれ早かれ、君は困ったことになるだろう。 | |
| I am in deep water. | 非常に困っています。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| His life is full of trouble. | 彼の人生は困難でいっぱいです。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| Is this the only difficulty in the way? | じゃまになっている困難はこれだけですか。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| They are suffering financial difficulties. | 彼らは財政困難に苦しんでいる。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| I thought it difficult to do the work alone. | 私はその仕事を一人でするのは困難だと思った。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| I'm not pressed for money. | 金には困っていないよ。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| There are so many books that I want...what should I do? | 欲しい本いっぱいあって困るわ。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| He is financially embarrassed. | 彼は財政上困難に陥っている。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| I'm a bit pushed for money. | 私はお金がなくて困っている。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |