Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| His life is full of trouble. | 彼の人生は困難でいっぱいです。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| The baby often annoys the mother. | その赤ん坊はちょいちょい母親を困らせる。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| Rye was called the grain of poverty. | ライ麦は貧困の穀物と称されていた。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| I was embarrassed. | 私は困惑した。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| He stood by me whenever I was in trouble. | 彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。 | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| The trouble is that I am short of money these days. | 困ったことに、このごろお金が足りません。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| These patients have trouble walking. | この患者さんたちは歩行が困難です。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| I anticipate that there will be trouble. | 困ったことになりそうで心配だ。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| I'm always running into trouble with money. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| The work begins to get more difficult. | 仕事がだんだん困難になってきた。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| A new difficulty has arisen. | 新しい困難が生じた。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| He is in trouble now. | 彼は今困っている。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| She complained of the room being too hot. | 彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。 | |
| The transition from farm life to city life is often difficult. | 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| Stop bothering your father. | お父さんを困らせるのはおよしなさい。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| The trouble is that we have nowhere to stay tonight. | 困ったことに今晩泊まる宿がありません。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| These items are rather hard to obtain. | これらの品目は入手がかなり困難だ。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| I feel uncomfortable with those people. | あの人たちには困ったものだと思っている。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に困った。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| I'd be happy to help you if you're having trouble. | お困りでしたら喜んでお役に立ちます。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I'm getting forgetful these days, but what can you do? | 最近忘れっぽくて困っています。 | |
| Tom stands by me whenever I am in trouble. | トムは私が困っているときは、いつでも力になってくれる。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| The city was put in a difficult financial situation. | 市は財政上困難な情勢に立たされた。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| They got into difficulties. | 彼らは困難に陥った。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |