Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| Drop me a line when you are in trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| I think that Tom and Mary are in trouble. | トムとメアリーは困っているんだと思う。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| Can you help me out of my trouble? | 私は困っているので助けてくれませんか。 | |
| John used to stand by me whenever I was in trouble. | ジョンは、私が困っているときはいつも、私の味方になってくれた。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| You can get over the handicap soon. | すぐにその困難は乗り越えられるよ。 | |
| I will help you if you are in trouble. | お困りなら助けてあげましょう。 | |
| The widowed mother had to go through a lot of hardships. | 夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を供給した。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| Is this the only difficulty in the way? | じゃまになっている困難はこれだけですか。 | |
| They got into difficulties. | 彼らは困難に陥った。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The trouble is that my watch gains three minutes a day. | 困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| The trouble is he has no money. | 困ったことに彼は金を持ってない。 | |
| It's important to help people who are in trouble. | 困っている人を助けるのは大事な事だ。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| The trouble is that there is little water left. | 困ったことに水が底をつきかけている。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| It's a problem any way you look at it. | ともかく困ったことだ。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| The family lived in the depths of misery. | その家族はきわめて困窮していた。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| She is above praise. | 彼女はほめる言葉に困る程だ。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 | |
| It is difficult, if not impossible, to persuade him. | 彼を説得することは不可能でないにしても、困難だ。 | |
| He is in trouble. | 彼は困っている。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| Now, there is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| Can't think of an answer? | 返事に困っている? | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. | ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| The work begins to get more difficult. | 仕事がだんだん困難になってきた。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| Meg sometimes annoys Ken. | メグはときどきケンを困らせる。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| This mountain is difficult to climb. | この山は登るのが困難だよ。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |