I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.