The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.