Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Circle in red pencil.
赤丸で囲む。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.