Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.