The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '囲'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
Circle in red pencil.
赤丸で囲む。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
The robber stood surrounded by ten policemen.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
Japan is bounded by water on every side.
日本は四方を海に囲まれている。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.