The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.