She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.