Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
He sat surrounded by his children.
彼は子供たちに囲まれて座った。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
The lake is five kilometers round.
その湖は周囲が5キロメートルある。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.