She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Our sphere of influence has expanded so much since then.
それ以来我々の勢力範囲は拡大してきた。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The robber stood surrounded by ten policemen.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The tree is four feet around.
その木の周囲は4フィートある。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The road curled around the side of the hill.
道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.