With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
The tree is four feet around.
その木は周囲が4フィートある。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
This dress suits you well.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
Circle in red pencil.
赤丸で囲む。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
His house stands by a lot of tall buildings.
彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
The lake is surrounded by green hills.
湖は緑の丘に囲まれている。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.