I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
The English language surrounds us like a sea.
英語は海のように私たちを取り囲んでいる。
Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
We danced about the fire.
私たちはたき火の周囲を踊って回った。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.