Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Please circle the right answer.
正解をまるで囲みなさい。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The enemy troops closed in on the city.
敵軍がその市を取り囲んだ。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
No sign of the enemy in our surroundings.
周囲に敵影ありません。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
The church is surrounded by woods and lakes.
教会は森と湖に囲まれている。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The garden was surrounded by a wooden fence.
その庭は木のフェンスで囲まれていた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
Her house is surrounded by a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
There are many kinds of animals inside this enclosure.
この囲いの中には何種類もの動物がいます。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The lake is ten miles about.
その湖は周囲10マイルだ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The town has beautiful surroundings.
その町の周囲は景色が美しい。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
He was sitting surrounded by the students.
彼は生徒達に囲まれて座っていた。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
The enemy was entrenched all around the capital.
敵軍は首都の周囲を塹壕で固めていた。
There is a fence about the house.
家の周りには囲いがしてある。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi