Japan is an island country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた島国である。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
There was nobody about.
周囲には誰も居なかった。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
The surrounding hills protected the town.
周囲の丘がその町を守った。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
I was in a coffee bar soaking in the atmosphere.
私はカフェバーで雰囲気に浸っていた。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Japan is a country that is completely surrounded by oceans.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
He likes to be surrounded by youth.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The city was fortified all about.
都市の周囲はすっかり防備してあった。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
This dress is YOU.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
He sat surrounded by his family.
彼は家族に囲まれて坐っていた。
He had great influence on those around him.
彼は周囲の人達に大きな影響を与えた。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.