The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '土'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This land yields a good crop of rice.
この土地はよく米ができる。
Open from 10:30am to 4pm on Sat, Sun, and Mon.
土日月の午前10時半から午後4時まで開館。
I have to go even if it rains cats and dogs.
たとえ土砂降りでも行かなければならない。
This land belongs to the Royal Family.
この土地は王室のものです。
The land had never been ploughed.
土地は一度もたがやされたことがなかった。
This is a little gift for you.
これはお土産です。
We worked on Saturdays, but now we don't.
私たちは土曜日に働きましたが、今はちがいます。
This site is ideal for our house.
この土地は家を建てるのには最適である。
I work every day except Saturday.
土曜以外は毎日働いています。
I spent Saturday afternoon watching entirely too much TV.
私はその土曜日の午後をテレビを見てすごした。
The climate affects people in every land.
どの土地でも気候が人々に影響を与えている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
The property was purchased with laundered political money.
その土地はローンダリングした政治資金で購入されました。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。
It is usually the islander who sees the mainland most clearly.
本土の姿が最もはっきりと見えるのは普通、島の住民なのである。
Angola was once a Portuguese territory.
アンゴラはかつてポルトガルの領土だった。
These are gifts for my friends.
これは友人への土産です。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Each time he escaped, he returned to this region.
彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。
It was Saturday night.
土曜の夜だった。
My father has bought land with a view to building a house.
父は家を建てるつもりで土地を買いました。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
Would you like to go fishing on Saturday afternoon?
土曜日のご午後、釣りに行きますか。
This land gives good crops.
この土地は作物がよく育つ。
I thought you always played football on Saturday.
土曜日はいつもアメフトをしているのかと思っていました。
He's a drinker, so wine would probably be good for a souvenir.
彼は辛党だから、お土産にはワインがいいだろう。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
It never rains but it pours.
降れば必ず土砂降り。
Since my mother was sick, I couldn't leave the house last Saturday.
私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
George was tricked into buying the land.
ジョージは詐欺にかかってその土地を買わされた。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
He sold all his land.
彼は土地をすべて売った。
If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss.
バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。
This land belongs to Mr. Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
This supermarket delivers only on Saturday.
このスーパーマーケットは土曜日だけ配達する。
The air is soft, the soil moist.
空気は穏やかで、土には湿り気がある。
My father is free on Saturday.
私の父は土曜日にヒマです。
The wedding will take place on Saturday.
結婚式は土曜日に行われます。
Who owns this land?
この土地は誰が所有しているのですか。
The settlers learned that the land in the valley was fertile.
開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Acid soil is neutralised by ash.
酸性土を灰で中和する。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
England proper does not include Wales.
英国本土はウェールズを含まない。
They disputed the ownership of the land for years.
彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
The one resource more precious than any other was land.
何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.