Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Just stick to the protocol, would you? | プロトコルだけに固執すればいい、分かった? | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| My maternal grandmother persists in wearing that old-fashioned dress. | 母系の祖母はその旧式のドレスを着ることに固執する。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| She was disgusted at his persistence. | 彼女は彼の執拗さにうんざりしていた。 | |
| The wedding will be held in a 17th century church. | その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| This is the ideology to which my speech is written. | これが私の固執しているイデオロギーだ。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| Jim persists in his opinion. | ジムは自分の意見に固執している。 | |
| He always persisted in his errors. | 彼はいつも自分の間違いに固執する。 | |
| We are still clinging to the dreams of our youth. | 私たちは今でも若いときの夢に固執している。 | |
| You should not stick to your opinion. | あなたは自分の意見に固執すべきではない。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| They have decided to stick to the original plan after all. | 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| We should stick to our plan. | 我々は我々の計画に固執するべきだ。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He keeps to the letter of the law. | 彼は法律の条文の意味に固執する。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| He persisted in his project. | 彼は計画を固執した。 | |
| Watch out for him. That guy can really hold a grudge. | あいつは執念深いから気をつけた方がいいよ。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He persists in his confidence. | 彼は自分の確信に固執する。 | |
| When he started the book, Hawking was unable to write by hand at all. | ホーキングは、その本の執筆を始めたとき、手で書くことがまったくできなかった。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Rituals were performed in churches. | 教会では儀式が執り行われた。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He is adhesive to the cause. | 彼はその主義に固執している。 | |
| He persists in his opinion. | 彼は私の意見を固執する。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の考えに固執した。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| A sacred ritual took place in the magnificent temple. | 神聖な儀式がその荘厳な寺院で執り行われた。 | |
| He persisted in the experiment until he was successful. | 彼は成功するまでその実験に固執した。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |