The data presented in his book are not based on scientific observations.
彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。
My advice is predicated on my experience.
私の忠告は、私の経験に基づいている。
I basically prefer being by myself.
私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
Pay will be based on experience and educational background.
給料は、経験と学歴に基づいて決まります。
What criterion did you use when you elected this essay as the winner?
この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。
You will be paid a stable base salary plus commissions on sale.
あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
The family is the basic unit of society.
家族は社会の基本的単位である。
Don't fail to learn these basic words by heart.
この基本単語は必ず暗記しなさい。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
Science rests upon observation.
科学は観察に基づいている。
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
My criterion is the ability to work joyfully.
私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。
You must live up to your principles.
君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
And a wish is engraved on the base of the statue:
そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
'Cause I don't really change my E-mail address.
メアドは基本変えないからな。
A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
Her argument was not built on facts.
彼女の議論は事実に基づいていなかった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra