UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '基'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Knowledge of computers is basic to all sciences.コンピューターの知識はすべての科学にとって基本である。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
These are the ABCs.これは基本です。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
We have explained that HTML is, as a basic rule, elements marked up with open and close tags.htmlは、基本的ルールとして開始タグと終了タグでマークアップして要素とすると説明しました。
His new novel is based on his own experiences.彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。
Her argument was not built on facts.彼女の議論は事実に基づいていなかった。
Our basic problem is the lack of know-how.私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。
I believe men are basically good.人間は基本的には善良だと私は信じている。
On base and off, buckle your seat-belts.基地の中でも外でも、シートベルトを締めなさい。
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
"This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools"「これは・・・」「軍手とスコップ。園芸部基本道具のひとつだよ」
Mathematics is basic to all sciences.数学はすべての科学の基礎である。
The hypothesis is based on the thorough experiments.その仮説は徹底的な実験に基づいている。
Her argument was not based on facts.彼女の議論は事実に基づいていなかった。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
We should understand the underlying premises.私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
This story is based on a true story.この物語は実話に基づいています。
Rest one's theory on facts.理論を事実に基づかせる。
I'm keeping a record of basal body temperature.基礎体温をつけています。
What are the basic rules for keeping a dog?犬を飼うための基本的なルールは何ですか。
His conclusion is based on these facts.彼の結論はこれらの事実に基づいている。
His testimony stands on facts.彼の証言は事実に基づいている。
Physics is a fundamental natural science.物理学は基本的な自然科学である。
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
His argument was based on facts.彼の議論は事実に基づいたものだった。
His study is based on what is called fact.彼の研究はいわゆる事実に基づいている。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The master plan includes programs to provide employment as well as recreation.基本計画には、レクリエーションだけでなく職を供給する計画も含まれている。
Hard work is an essential element of success.努力は成功の基本要素である。
To keep early hours is fundamental to good health.早寝早起きは健康の基本だ。
This idea is the basis of my argument.この考えが私の議論の基礎である。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man.故人を記念する記念碑を建設するために基金を開始した。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The weather is forecast, using the past data as a basis.天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
The relationship between husband and wife should be based on love.夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
The dispute between them is due to misunderstanding.彼らの争いは誤解に基づくものだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
They say our house is too small by Western standards.私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。
Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
What I don't like about his films is that they're not grounded in reality.彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。
You must live up to your principles.君は君の主義に基づいて行動すべきだ。
The report must be based on the facts.報告は事実に基づいていなければならない。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
My criterion is the ability to work joyfully.私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system.再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。
This is based on fact.これは事実に基づいている。
What criterion did you use when you elected this essay as the winner?この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
This story is based on facts.この話は事実に基づいている。
This is basic.これは基本です。
It is important to strengthen the foundation.基礎を固めることは大切です。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
'Cause I don't really change my E-mail address.メアドは基本変えないからな。
This law will deprive us of our basic rights.この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。
Language is a fundamental problem of international marriage.言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
Wholesale prices had been basically flat.卸売物価は基本的に安定している。
This story is based on actual events.この物語は実際の出来事に基づいている。
You must not base your estimation of a person on rumor alone.うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない。
Our hypothesis is based on thorough experiments.私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
His theory is based on fact.彼の理論は事実に基づく。
The idea underlies his theory.その考えが彼の理論の基礎となっている。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
The fund was set up to help orphans.孤児を助けるために基金が設立された。
Pay will be based on experience and educational background.給料は、経験と学歴に基づいて決まります。
The family is the basic unit of society.家族は社会の基本的単位である。
Her diaries formed the basis of the book she later wrote.日記が彼女が後に書いた本の基盤となった。
Let's learn the basic tags in order.順を追って基本的なタグを覚えていこう。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
IMF stands for International Monetary Fund.IMFというのは国際通貨基金を表している。
Science rests upon observation.科学は観察に基づいている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
The story is based on his own experience.その話は彼自身の体験に基づいている。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
His statement was based on the fact.彼の陳述は事実に基づいていた。
It is founded on supposition.それは推測に基づいている。
What criteria do you use in deciding who to vote for?どんな基準で誰に投票するか決めていますか。
Science is based on very careful observations.科学は非常に綿密な観察に基づいている。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
He donated $10,000 to the refugee fund.彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
The new plan is based on our idea.その新しいプランは我々の考えに基づいている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License