The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.
トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
Dorothy isn't in the office.
ドローシーは職場にいない。
We sat at the back of the hall.
私たちは会場の後ろに座った。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
We met at a certain place in the city.
私たちは市内のある場所で会った。
The senator remained neutral in the furious controversy.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.
はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
Where did it happen?
場所はどこですか。
Cheap imports will glut the market.
安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.
ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
What room in your house do you spend the most time in?
家の中で一番長くいる場所はどこですか。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
The seaside is an ideal spot for the children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
Take your coat in case it rains.
雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
He applied this theory to his case.
彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
The scene was embedded in his memory.
その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場だったら、どうするかね。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
We were surprised when we saw him in the office this morning.
彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
Put yourself in my place.
私の立場になって考えてください。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
He works with me at the office.
彼は私と同じ職場にいます。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
We went to the theater early to get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
I go to Koshien stadium.
私は、甲子園球場に行く。
How is it going in the fish market?
魚市場の景気はどうですか。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
This theater has a seating capacity of 500.
この劇場は500人分の座席がある。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm.
ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。
This ticket will admit two persons free.
この切符では2人無料で入場できる。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?
今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater.
映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
The beaches in Shonan are very crowded on Sunday.
湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con