The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
His mother made him clean the bathroom.
彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Our factory needs a lot of machinery.
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
The homeless sought shelter from the chilly shower.
家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
Tony did not want to work in a shop or a factory.
トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。
It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.
株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
These flowers will live through the winter more often than not.
この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
This table takes up too much space.
このテーブル場所を取りすぎる。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
If you were in my place, what would you do?
私の立場なら、どうしますか。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
Where is the most beautiful place in the world?
世界で最も美しい場所はどこですか。
We are in a difficult situation.
私達は困難な立場にある。
He made a speech highly appropriate to the occasion.
彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
They make used cooking oil into soap at that factory.
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
How do I get down to the trains?
乗り場へはどうやっておりるんですか。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
My parents also have a farm.
私の両親もまた農場を持っている。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.
1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
He is now in a very difficult situation.
彼は今とても難しい立場にある。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Ring the bell in an emergency.
万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.