UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
I have been to the place which she spoke of in her talk.私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
Is this the place where the accident happened?ここは事故が起こった場所ですか。
You must pay the admission fee here.ここは入場料を払わなければいけない。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Please tell me where I can read a book.本が読める場所を教えてください。
There are cases where the rule does not hold good.その規則があてはまることのない場合がある。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
Always keep your workplace organized.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
Empty cans were scattered about the place.空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
We lost no time hurrying to the spot.私たちはすぐに現場に急行した。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
This table takes up too much space.このテーブル場所を取りすぎる。
What is the acreage of your ranch?あなたの牧場は何エーカーありますか。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
Now that I notice it, I have nowhere to run.気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
Here's where they usually have dinner.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
She wants to travel to Antarctica, of all places.彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話してください。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
I remember that place.例の場所のこと、思い出しています。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
Language textbooks often feature only good people.言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
He sought shelter from the rain.彼は雨を避ける避難場所を捜した。
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Ken's uncle has a big chicken farm.ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
The new students entered the hall full of hope.新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
Entrance is restricted to those above 18.18歳未満の方の入場は禁じます。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
This may be because they could not use the earth's magnetic field.これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。
In case of an emergency, push this button.緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
I was ignorant that he was present.私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
Put it back where you got it from.それを元の場所へ返しなさい。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The detective took down his oral testimony on the spot.刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
He is employed on the farm.彼は農場で働いている。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
I bought this old clock at an antique stall in the market.私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
Make room for the baggage.荷物を置く場所を空けてくれ。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
There are cases where this rule doesn't hold good.この規則が当てはまらない場合がある。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
He lost a fortune in the stock market.彼は株式市場で大損をした。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
The storm prevented many planes from leaving the airport.嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
They have only enough funds to build the factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The toy department is on the fifth floor.おもちゃ売り場は5階です。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
On a sultry night in August a new theatre opened for business.8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Our car is being repaired at the auto shop.うちの車は自動車工場で修理中だ。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License