Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 Were I in your position, I would quit. 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 The task assigned to him was to do marketing research. 彼に与えられた職務は市場調査だった。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 Words failed me at the last minute. 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 That place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 If you were in my place, what would you do? もしあなたが私の立場ならどうしますか。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 He was a stock-market tycoon until the bears got him. 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 From the cradle to the grave. 揺りかごから墓場まで。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 The murderer was arrested on the spot. 殺人犯はその場で逮捕された。 This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 The storm prevented many planes from leaving the airport. 嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 He made a killing by investing in the stock market. 彼は株式市場に投資をして大儲けをした。 Just appoint the time and place and I'll be there. 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 He had no money to buy the farm. 彼は農場を買う金がなかった。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 How did you get to the stadium? 競技場にはどうやっていったの? The stadium is accessible by bus. その競技場はバスで行ける。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 The airplane took off as soon as I arrived at the airport. 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠るための場所をさがした。 You shouldn't go to work. 職場には出ないでください。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 He is still at work in the workroom. 彼は職場でまだ仕事中だ。 That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that? 闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 He appeared as a pinch hitter in the game. 彼はその試合に代打として出場した。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 There is enough room for us to play. 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 I was ignorant that he was present. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 Her coat was too casual for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 She would often go to the theater when she was in London. 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 Government officials inspected all factories. 政府高官がすべての工場を調査した。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York. そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。 Where is the ticket window? チケット売り場はどこでしょうか。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Ropes surround the place. ロープがその場所を囲っている。 Never again would she want to live there. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 The scene impressed itself on my memory. その場面は私の記憶に焼きついた。