When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
The transition from farm life to city life is often difficult.
農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.
お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
The police tried to keep people away from the accident.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
There's a spider in the bathroom.
風呂場に蜘蛛がいる。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
The factory is running at full capacity.
工場はフル稼動している。
What is on at the theater this month?
その劇場の今月の出し物はなんですか。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He posed as a dentist at that bar.
彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
My father and my brother work in this factory.
私の父と兄はこの工場で働いている。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.
たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
This factory produces CD players.
この工場はCDプレーヤーを生産している。
Europe is more dangerous than I thought.
私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
I worked on a farm.
私は農場で働いた。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
They like variety; they don't like to stay in just one place.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
He lost a fortune in the stock market.
彼は株式市場で大損をした。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.
彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
In fact, I was there.
実際に私はその場にいたのです。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Here's where they usually have dinner.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
The farm owner has a large farm.
農園主は大きな農場を持っている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
The well is in the middle of this plaza.
井戸はこの広場の中央にある。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
If I were in your place, I would not do so.
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
She is handicapped by poor hearing.
彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
Put the book back where it was.
その本をもとあった場所に返しておきなさい。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This desk takes up too much room.
この机は場所を占領しすぎる。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
A party is a good place to make friends with other people.
パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
I had to speak at a moment's notice.
私はその場で話さなければならなかった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
He is sensible of the danger of his position.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
When it's necessary, you can come to me.
必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.