UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never did I expect to see her in such a place.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
He works on the farm from morning till night.彼は朝から晩まで農場で働く。
In the event of rain, the game will not be held.雨の場合はその試合は中止となる。
Where is the ticket window?チケット売り場はどこでしょうか。
Your remarks were out of place.あなたの言った事は場違いでした。
He crossed the ground.彼は運動場を横切った。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
Those new model cars are on the market.その新型車が市場に出ている。
How long does it take to get to the stadium?競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
This factory produces CD players.この工場はCDプレーヤーを生産している。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
I managed to find a parking place right in front of the building.そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。
The table doesn't take much room.そのテーブルは場所を取らない。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He was disqualified from taking part in the contest.彼はその競技の出場資格を失った。
Idleness is only the refuge of weak minds.怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
She is equal to the occasion.彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
There are a lot of factories in Kawasaki.川崎には工場が多い。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
He was caught in the very act of stealing it.それを盗んでいる現場を捕らえられた。
There were a lot of people in the stadium.球場には多くの人たちがいた。
The USA is a good market for Japanese products.アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
This rule doesn't apply to emergencies.緊急の場合はこの限りではありません。
School is where we spend most of our time every day.学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
He works in a factory.彼は工場で働いている。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。
A small car takes little room.小さい車は、あまり場所をとりません。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
The burglar was caught in the act of prying open the window.そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
Please tell me where I can read a book.本が読める場所を教えてください。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
I live an hour away from work.私は職場から1時間の所に住んでいる。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
You are in a safe place.君は安全な場所にいる。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
Children under three are admitted free of charge.三歳未満の子供は入場無料。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
There are 16 characters named Tom in this novel.この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
My older brother is planning to work at a drug factory.兄は製薬工場で働こうと思っている。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.彼が仲裁してその場は丸く収めた。
They stayed away from the place.彼らはその場所に近づかなかった。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
The concert hall was alive with fans.コンサート会場はファンであふれていた。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Never did I expect to see her in such a place.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
In all cases, love is perseverance.全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
I have visited the place time after time.その場所を私は何回も訪れた。
I am not in a position to testify.私は証言する立場ではない。
But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted.しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Japan came under American pressure to open its financial market.日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
I would like you to think what you would have done in my place.君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
Please understand my position.私の立場をわかってくれ。
Language textbooks often feature only good people.言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
Can you recommend a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
The eager spectators crowded into the stadium.熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License