This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
A factory is not suitable for a residential district.
工場は住宅地域にはふさわしくない。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
I report to work at 9 o'clock every morning.
私は毎朝9時に職場につく。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
The committee picked the site for the exhibition.
委員長は博覧会の会場を見つけた。
A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
I have visited the place time after time.
その場所を私は何回も訪れた。
The lambs were slaughtered for market.
子羊たちは屠殺され市場に出された。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I often think about the place where I met you.
君とであった場所のことをよく考えるんだ。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
Japan's rice market is closed to imports.
日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
We have been completely cornered.
とうとう土壇場に追い込まれた。
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.
言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
In case of emergency, call 119.
緊急の場合は、119番に電話しなさい。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Stock prices were mixed on the Tokyo market today.
今日の東京市場の株価はまちまちだった。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
If it rains, call me.
雨天の場合にはお電話下さい。
Hundreds of people were on the spot.
何百という人々がその現場にいた。
They have only enough funds to build the factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
His criticisms were out of place.
彼の批判は場違いであった。
There is a man working on the farm.
農場で一人の男が働いている。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?
明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
The place where he lives is far from town.
彼が住んでいる場所は町から遠いところです。
Not a soul was to be seen in the parking lot.
駐車場には人ひとり見えなかった。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
In fact, I was there.
実際に私はその場にいたのです。
What's playing at the Music Box Theater?
ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
A stream of people came out of the theater.
劇場から続々と人が出てきた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.