Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 Where is the ticket window? 切符売り場はどこですか。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 I want to see the scene in slow motion. その場面をスローモーションで見たい。 My business address is 465 Fifth Avenue. 私の職場の住所は5番街465番です。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Something horrible happened in the busy square. そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 What would you do in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 They labored in the factories. 彼らは工場で働いた。 The factory produces cotton goods. その工場は綿製品を生産する。 The new students entered the hall full of hope. 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 It is wise to save money for a rainy day. 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 He arrived there after dark. 彼は日が暮れてからそこに登場した。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 I hurried to the airport so as not to be late for the plane. 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。 Dozens of cars were parked in the parking lot. 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 His farm is remote from any town. 彼の農場はどの町からも遠い。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 There is no more room for a TV set. もうテレビを置く場所がない。 Romeo and Juliet is on at the theatre. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 Is there a parking lot? 駐車場は、ありますか。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 The studio is very small, with no place to hide. スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 In case of an emergency, push this button. 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 My father wanted me to go and see that place. 私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 This rule does not apply to the case. この規則はその場合には当てはまらない。 I'm going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 I usually go to market on Friday. 私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 Don't let your children go to dangerous places. 子供を危険な場所へ行かせてはなりません。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 The date has been appointed but the place has not. 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 Admission to the show is $5. ショーの入場料は5ドルです。 We worked on a farm last summer. 私たちは昨年の夏農場で働いた。 I am the most junior staff in my office. 私の職場で私は最年少です。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 Here is a fit space for whiling away. ここは時間潰しに格好の場所である。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Admission was free. 入場料はただだった。 There is a statue of Nelson in Trafalgar Square. トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。 What is the acreage of your ranch? あなたの牧場は何エーカーありますか。 He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? I bought some fresh eggs which had just come from the farm. 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 This is his eleventh hour. これは彼の土壇場だ。 There are few places downtown for parking, which is a serious problem. 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 I found out where Tom's airplane crashed. トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 The stock market has dropped today. 株式市場は今日、下落した。