The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is wise to save money for a rainy day.
万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?
どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
His plane has not arrived at the airport yet.
彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
The factory is trying to get rid of water pollution.
その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
There are a lot of sheep in the pasture.
牧場には羊がたくさんいる。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
The curtain raised on a noisy cocktail party.
幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
Different languages are used in different places in the world.
いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。
The girls present received a shock.
その場にいた少女たちは衝撃を受けた。
I like autumn most.
私の場合は秋が一番好きです。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".
誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
They made for the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
Those new model cars are on the market.
その新型車が市場に出ている。
She is going to Chiba Stadium.
彼女は、千葉球場に行く。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
He has a large farm in Colorado.
彼はコロラドに大きな農場を持っている。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?
明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
There are about 500 head of cattle on that ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
The sofa takes up too much room.
そのソファーは場所をとりすぎる。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。
Does this bus go to the beach?
このバスは海水浴場に行きますか。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
Admission charges aggregated $2500.
入場料は総計2500ドルになった。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
Your dress is unsuitable for the occasion.
君の服装は場所にそぐわない。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
These flowers will live through the winter more often than not.
この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
Do you have a children's department?
子供用品売り場はどこですか。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
That market has been rapidly expanding.
その市場は急速に拡大している。
He lost a fortune in the stock market.
彼は株式市場で大損をした。
He is sensible of the danger of his position.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
I worked on the farm all day.
1日中農場で働いていた。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Pears are canned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.
ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.