Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put yourself in my place. 私の立場になって考えてください。 London developed into the general market of Europe. ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話してください。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage. アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。 The doorman did not permit me to enter the theater. そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 I saw Miss Smith in the theater yesterday. 私は昨日劇場でスミスさんを見かけた。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 Please tell me where to take bus No. 7. 7番バスの乗り場はどこですか。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The stadium is accessible by bus. その競技場はバスで行ける。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 There are cases where the system doesn't go. システムが作動しない場合がある。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 She covers Wall Street. 彼女は金融市場の取材を担当している。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 This is the place where he killed himself. ここが彼が自殺した場所です。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 Many efforts have been make to develop market for imports. 輸入品市場を開拓する多くの努力がなされてきた。 Government officials inspected all factories. 政府高官がすべての工場を調査した。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 Children under three are admitted free of charge. 三歳未満の子供は入場無料。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 I am going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 He is still at work in the workroom. 彼は職場でまだ仕事中だ。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 He made a speech highly appropriate to the occasion. 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 Senior students have access to the library at weekends. 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 The market prices have fallen across the board. 市場は全面安ですね。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 A power failure contributed to the confusion in the hall. 停電が場内の混乱の一因となった。 We work in a factory. 我々は工場で働きます。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために9800坪の農場を買った。 But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 This bar is a popular student hangout. このバーは学生のたまり場として知られている。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 This river is polluted with factory waste. この川は工場の廃棄物で汚染されている。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 We played around the farm. 僕達は農場の近くで遊んだ。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Please keep my place in this line. この列の私の場所を取っておいてください。 She knew to an inch where everything should be. 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 This factory produces CD players. この工場はCDプレーヤーを生産している。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場へ行けます。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 There is a large parking lot in front of the station. 駅前に大きな駐車場がある。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 How much is the entrance fee? 入場料はいくらですか。 General admission is $7 for adults. 一般入場料は大人が7ドルです。 You are in a safe place. 君は安全な場所にいる。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 He wishes he had gone to the theater last night. 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。