UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The scene was embedded in his memory.その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
They led a happy life on their farm.彼らは農場で幸せな日々を送った。
Cows are eating grass in the meadow.牛が牧場で草を食べている。
A TV set of this size will take little space.この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
The studio is very small, with no place to hide.スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
I have been to the place that she spoke about in her talk.彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
Experience will tell in this case.この場合は経験がものを言う。
The address you're looking for is very near the city hall.あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
The rest of the show was not particularly distinguished.そのショーの他の場面は特にきわだったものではなかった。
The stock market is very active.株式市場は活況を呈している。
Keep the money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
I remember that place.例の場所のこと、思い出しています。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
Hundreds of people were on the spot.何百という人々がその現場にいた。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
You know many interesting places, don't you?あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話しなさい。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Let's keep public places clean.公共の場所をきれいにしておこう。
I have visited the place time after time.その場所を私は何回も訪れた。
We are in a difficult situation.私達は困難な立場にある。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
This factory manufactures automobile parts.この工場では自動車の部品を製作している。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The toy department is on the fifth floor.おもちゃ売り場は5階です。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
Please understand my position.私の立場をわかってくれ。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
This rule applies to any case.この規則はどんな場合にでも当てはまる。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
In case of fire, dial 119.火事の場合は119に電話しなさい。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
The enemy fled in disorder from the battlefield.敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere.トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
They are not merchants, but farmers.彼らは商人ではなくて、農場主です。
What would you say if you were in my place?もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
The excited crowd poured out of the stadium.興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
Chance has thrown us together at a skiing resort.私たちはスキー場で偶然に出会いました。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
You cannot take a picture in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
She knew to an inch where everything should be.彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Step forward and make room for others.前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
The stadium is accessible by bus.その競技場はバスで行ける。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
What gate number does the bus leave from?乗り場は何番線ですか。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
So there is a magnetic field around earth.だから地球の周りには磁場があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License