For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain.
たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
On a sultry night in August a new theatre opened for business.
8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.
私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
I've been to neither of those places.
それらの場所のどちらにも行ったことがない。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Your speech was appropriate for the occasion.
あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何でも金銭の立場から考える。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.
日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
Here is a fit space for whiling away.
ここは時間潰しに格好の場所である。
He clinched the election when he came out against a tax increase.
彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
The party grew chilly.
場が白けた。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
He had no difficulty in finding the place.
彼は難なくその場所を見つけた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
In case of a fire, use the stairs.
火事の場合、階段を使いなさい。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
The stadium is adjacent to the school.
その球場は学校の近くにある。
A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?
ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.
非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
The position of women, over the years, has definitely changed for the better.
女性の立場は多年にわたって確実に好転している。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Your way of looking at something depends on your situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.
私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.
私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.
工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
He hit the ball out of bounds.
彼は場外にボールを飛ばした。
Can you envisage Tom's working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.