The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
We bought a grand piano which took up half of our living room.
私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
My father and my brother work in this factory.
私の父と兄はこの工場で働いている。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
I bought two tickets for a concert.
私はコンサートの入場券を2枚買った。
A group of young men are playing handball in the playground.
青年の一団が運動場でハンドボールをしている。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
Your remarks were rather out of place.
あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
You will be in charge of the women working in this factory.
あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
There is a large parking lot in front of the station.
駅前に大きな駐車場がある。
The town was zoned for factories and residences.
町は工場地区と住宅地区に分けられた。
Chance has thrown us together at a skiing resort.
私たちはスキー場で偶然に出会いました。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
Always keep your office tidy.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
Never did I expect to see her in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The game was canceled at the last minute.
土壇場になって、その試合は取り消された。
An injury put the shortstop out of action.
怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
Words failed me at the last minute.
どたん場になって言葉が出てこなかった。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
The rule does not apply to his case.
その規則は彼の場合には当てはまらない。
He works in a factory.
彼は工場で働いている。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
The stock market is very active.
株式市場は活況を呈している。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
This hall was full of people.
会場は聴衆でいっぱいだった。
Cows are eating grass in the meadow.
牛が牧場で草を食べている。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.
大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
This park used to be a hunting ground for a noble family.
この公園は貴族の猟場でした。
Please keep my place in this line.
この列の私の場所を取っておいてください。
She betrayed his hiding place to the police.
彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
I had to stand a trying situation.
私はつらい立場にたえなければならなかった。
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
What would you do if you were in my place?
もし私の立場なら、君はどうする?
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
He was caught in the very act of stealing it.
それを盗んでいる現場を捕らえられた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I went to the theater early to get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This rule holds good in every case.
この規則はあらゆる場面にあてはまる。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The factory has been transferred to Hokkaido.
工場は北海道へ移転した。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
The police got to the scene of the accident.
警察が事故現場に着いた。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Admission to the show is $5.
ショーの入場料は5ドルです。
How do I get down to the trains?
乗り場へはどうやっておりるんですか。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The police tried to keep people away from the accident.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
That market has been rapidly expanding.
その市場は急速に拡大している。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
He was disqualified from taking part in the contest.
彼はその競技の出場資格を失った。
This sofa takes too much room.
このソファーは場所を取りすぎる。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Here is a fit space for whiling away.
ここは時間潰しに格好の場所である。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
Your speech was appropriate for the occasion.
あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
Please refrain from smoking in public places.
公共の場で喫煙は控えてください。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
This golf course is not open to non-members.
このゴルフ場は会員制になっています。
In the factory, all the equipment was up to date.
その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
The market for luxury goods is growing fast.
贅沢品の市場は急速に成長している。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Greenwich Village is a place which especially attracts the young.
グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
Pears are canned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
Political activity tends to be discouraged in most work places.