Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
The place is convenient for swimming.
その場所は泳ぐのに便利だ。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
That is our baseball field.
あれが私たちの野球場です。
His ambition was to break into television as an announcer.
彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
It's a shoot-'em-up western.
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
Install a vending machine in our office.
職場に、自動販売機を備え付ける。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
The student was caught in the act of cheating.
その学生はカンニングの現場をみつかった。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
If I were in her place, I wouldn't give up yet.
私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.
私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
I'm not in a position to answer.
お答えできる立場にありません。
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
No. You have to buy it at the ticket office.
いいえ、切符売場で買わなければなりません。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
The place is easy to reach from here.
その場所にはここから簡単に行ける。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.
局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con