Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week. 1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。 The manager assembled the players on the field. 監督は選手を運動場に集めた。 Bob is down for the coming tennis competition. ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 He haunts the lowest resorts. 下品極まる盛り場に通いつける。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 How much is the admission? 入場料はいくらですか? I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前であいましょう。 There are about 500 head of cattle on that ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The table takes up a lot of space in this room. この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 We waited at the scene of the accident till the police came. 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 She gave him a tour of the new factory for me. 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 They live in a beautiful area. 彼らはきれいな場所に住んでいる。 The studio is very small, with no place to hide. スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 Will you make room for me? 私のために場所をかけてくれませんか。 Building the steel factory was a great enterprise. その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 The animals which live on farms are domesticated. 牧場で暮らす動物は家畜です。 I worked on a farm. 私は農場で働いた。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 She was the last person I expected to see in such a place. そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 In case of fire, dial 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws. 多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 The free market system is endangered. 自由市場システムが危機にひんしている。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 We went to the theater early to get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 A man appeared at the site. 一人の男がその場に現れた。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 There were a lot of people in the stadium. 球場には多くの人たちがいた。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 The store is just across from the theater. その店は劇場の真ん前にあります。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 Industrial emissions cause air pollution. 工場の排気ガスが大気を汚染している。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 It's good to put yourself in someone else's place now and then. 人の立場になって考えることも時には必要だよ。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 His plane has not arrived at the airport yet. 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 Can I pick my ticket up at the airport? 航空券は飛行場で受け取れますか。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 The factory was shut down ten years ago. 工場は十年前に閉鎖された。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 The pasture has an area of 10 acres. その牧場は10エーカーの広さだ。 There was a row of about 20 stalls at the fair. 勧工場には約20の出店が並んだ。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 The bottom has fallen out of the market. そこ知らずの相場だ。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 Excuse me, but where is the men's shoe department? すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 Ring the bell in an emergency. 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 The town is 3 miles from the place. 町はその場所から3マイルのところにある。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 They want change. They hate staying in one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 If I were in your place, I wouldn't do such a thing. もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 How did you get to the stadium? 競技場にはどうやっていったの? He was a stock-market tycoon until the bears got him. 株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 Please keep my place in this line. この列の私の場所を取っておいてください。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。