The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This ticket will admit two persons free.
この切符では2人無料で入場できる。
Where's the aisle for vitamins?
ビタミン剤売り場はどこですか。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
The factory is trying to get rid of water pollution.
その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.
彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
In case of fire, you should dial 119.
火事の場合には119番すべきです。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
The market was flooded with foreign goods.
市場は外国製品であふれた。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
His speech was not very becoming to the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
The fire caused a panic in the theater.
火事で劇場の中は大混乱になった。
In case of rain, the athletic meeting will be called off.
雨天の場合は運動会を中止する。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
I looked for a place in which to sleep.
私は寝る場所を探した。
The square was illuminated by bright lights.
広場はライトで赤々と照らされている。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前であいましょう。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
My father and my older brother work in this factory.
父と兄がこの工場で働いている。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
He worked very hard to raise his family in the new place.
彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
こういう場合には妥協するよりほかし方がない。
Bill may be watching this game at the stadium.
ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。
There is no factory in this village.
この村には工場は一つもない。
A blind person's hearing is often very acute.
目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
My room is an inviolable refuge.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
There is a market in the town.
その町には市場がある。
If I were in her place, I wouldn't give up yet.
私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
There were not many present.
その場に居合わせた人は多くはなかった。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
This place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
There's an idiot where I work and it gets on my nerves.
職場に頭の悪い人がいてイライラします。
What time does the parking lot close?
駐車場は何時まで開いてますか?
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.