Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She goes to market every day to buy things. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 He has a large farm in Colorado. 彼はコロラドに大きな農場を持っている。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 I can't believe Tom knows where Mary lives. メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 We were wont to meet at that pleasant spot. われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 I like to see comedy in the theater. 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 It was by no means unanimous but your proposal was selected. 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 Robots have taken the place of men in this factory. この工場ではロボットが従業員に取って代わった。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 The beaches in Shonan are very crowded on Sunday. 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 I bought this ring at a certain place. この指輪をある場所で買った。 Here's where they usually have dinner. ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 The animals which live on farms are domesticated. 牧場で暮らす動物は家畜です。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 He kicked the ball out of the ground. 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 I was ignorant that he was present. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 In the factory, all the equipment was up to date. その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 The new rule holds good in this case. この場合にはその新しい規則があてはまる。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 All the characters of this comic are girls. この漫画の登場人物は全て少女です。 The square was illuminated by bright lights. 広場はライトで赤々と照らされている。 I saw Tom in the parking lot when I left. 私が出るとき、駐車場でトムを見ました。 Install a vending machine in our office. 職場に、自動販売機を備え付ける。 In Central America, forests are replaced by cattle ranches. 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 I weighed myself on the bathroom scales. 風呂場の体重計で体重を測った。 Tom, Mary and John were playing tag on the playground. トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 I didn't know that he was there. 私は彼がその場所にいる事を知らなかった。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 If I were you, I would trust her. もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 You are in a safe place. 君は安全な場所にいる。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 This hot spring is a great find. この温泉は穴場だね。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 In case of fire, you should dial 119. 火事の場合には119番すべきです。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 It cost him ten dollars to get the ticket. 彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 The crowd cheered the singer's entrance. 歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。 This is his eleventh hour. これは彼の土壇場だ。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 Let's decide on the places we will visit. 私たちの訪れる場所を決めよう。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 A group of young men are playing handball in the playground. 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 Something horrible happened in the busy square. そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。 She went to the market once a week. 彼女は週に1回その市場へ行った。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。