Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 She is going to Chiba Stadium. 彼女は、千葉球場に行く。 The factory decided to do away with the old machinery. その工場は古い機械類を廃棄することにした。 This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 How much is the entrance fee? 入場料は一人いくらですか。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 There are about 500 cattle on the ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 Where's the aisle for vitamins? ビタミン剤売り場はどこですか。 She went to the market once a week. 彼女は週に1回その市場へ行った。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 Twenty teams entered the tournament. 20チームがトーナメントに出場した。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York. そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful. 私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 Children are not admitted. 子供は入場できません。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 She was the last person I expected to see in such a place. そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 Am I waiting in the wrong place? 待ち合わせの場所間違えたかしら? Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 He stood rooted to the spot in amazement. 彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 The factory will cease operations next month. その工場は来月から操業を中止する。 The purpose of our trip is to visit a new factory. 我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 What's playing at the Music Box Theater? ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。 My father and mother have a big farm there. 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 They labored in the factories. 彼らは工場で働いた。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 We transported the computer to the office. 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 Admission to the show is $5. ショーの入場料は5ドルです。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 I have been to the place which she spoke of in her talk. 私は、彼女が話の中で述べていた場所を訪れたことがある。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 He regretted that he had succeeded to the farm. 彼は農場を継いだのを後悔した。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 This tie is not suitable for a situation like this. このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 I weighed myself on the bathroom scales. 風呂場の体重計で体重を測った。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 How about we play baseball in the open space? 広場で野球をするのはどうでしょうか。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 Where do I get on the number 7 bus? 7番バスの乗り場はどこですか。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 I could not get out of the stadium because of the crowd. 群衆のため競技場から出られなかった。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 He's adept at jumping into profitable niches. 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 My father works at the factory as an engineer. 父は技師としてその工場に勤めている。 Language textbooks often feature only good people. 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market. 日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 All the characters of this comic are girls. この漫画の登場人物は全て少女です。 The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。