Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 This desk takes up too much room. この机は場所を占領しすぎる。 There are cases where this rule doesn't hold good. この規則が当てはまらない場合がある。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 I like this scene in particular. 私は特にこの場面が好きだ。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 What he said also applies in this case. 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 The riot police arrived on the scene. 機動隊が現場に到着した。 I may have to come home late, in which case I'll telephone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 How did you get to the stadium? 競技場にはどうやっていったの? The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 The stadium was quite still. 球場は全く静かだった。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Hope is the last thing that man has to flee unto. 希望は人間の最後の避難場所である。 Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town. ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。 Can you recommend a place for me to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 I can't decide where to eat lunch. お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 He felt tired of working in the factory. 彼は工場で働くことにうんざりしていた。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 Were you at the theater last Saturday? 先週の土曜日に劇場にいましたか。 We played around the farm. 僕達は農場の近くで遊んだ。 The bottom has fallen out of the market. そこ知らずの相場だ。 Admission Free. 入場無料。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer. 夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。 Never did I expect to see her in such a place. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 It was by no means unanimous but your proposal was selected. 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm. ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 That market has been rapidly expanding. その市場は急速に拡大している。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic. ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Where is the garbage area? ゴミ置き場はどこですか。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 The lambs were slaughtered for market. 子羊たちは屠殺され市場に出された。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 We lost no time hurrying to the spot. 私たちはすぐに現場に急行した。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 This river is polluted with factory waste. この川は工場の廃棄物で汚染されている。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 He had no money to buy the farm. 彼は農場を買う金がなかった。 In case of a fire, use the steps. 火事の場合、階段を使いなさい。 The other day, something horrible happened in the busy square. 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market. 日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。