Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it weren't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| The only place Tom has ever wanted to live is Boston. | トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。 | |
| The free market system is endangered. | 自由市場システムが危機にひんしている。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| Please keep my place in this line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| The jewel was found in an unlikely place. | 宝石は思いがけない場所で見つかった。 | |
| He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. | もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 | |
| Put the book back where it was. | その本をもとあった場所に返しておきなさい。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| Father sometimes took me to his office. | 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 | |
| He had no difficulty in finding the place. | なんの苦もなくその場所を見つけた。 | |
| The place where he lives is far from town. | 彼が住んでいる場所は町から遠いところです。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 | |
| Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. | 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 | |
| The news of the fire in the factory caused a sensation. | 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 | |
| The beaches in Shonan are very crowded on Sunday. | 湘南の海水浴場は日曜日にはとても混む。 | |
| I've never associated you with this place. | 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 | |
| I was called out to the scene of the accident. | 私は事故の現場に呼び出された。 | |
| If it wasn't for music, the world would be a dull place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| Look at that pole in the square. | 広場にあるあの棒をみてごらん。 | |
| Where is the XXX department? | XXX売り場はどこですか。 | |
| He failed to appear on the occasion. | 彼はその場に姿を現さなかった。 | |
| I bought two tickets for a concert. | 私はコンサートの入場券を2枚買った。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| He was murdered on the spot. | 彼はその場で殺された。 | |
| I meet him on occasions at the club or at the golf links. | 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。 | |
| I went to the theater early to get a good seat. | よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Entrance is restricted to those above 18. | 18歳未満の方の入場は禁じます。 | |
| Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. | 原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。 | |
| I like to see comedy in the theater. | 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 | |
| But I enjoyed farm work. | でも農場の仕事は楽しかったわ。 | |
| Whoever visits the place admires its beautiful scenery. | その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| The battlefield was full of the dead and the dying. | 戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| What is the acreage of your ranch? | あなたの牧場は何エーカーありますか。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| Don't see life in terms of money. | 人生を金銭の立場から見ては行けない。 | |
| There are a lot of factories in Kawasaki. | 川崎には工場が多い。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私はその場で話さなければならなかった。 | |
| Does this bus go to the beach? | このバスは海水浴場に行きますか。 | |
| I go to Koshien stadium. | 私は、甲子園球場に行く。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| The pasture has an area of 10 acres. | その牧場は10エーカーの広さだ。 | |
| The stadium is adjacent to the school. | その球場は学校の近くにある。 | |
| Will the plan meet the need? | その計画はこの場にふさわしいだろうか。 | |
| Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. | 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 | |
| The studio is very small, with no place to hide. | スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。 | |
| We transported the computer to the office. | 私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| There was a large audience in the concert hall. | コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 | |
| Put yourself in my place. | 私の立場になって考えてください。 | |
| The curtain raised on a noisy cocktail party. | 幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。 | |
| Were I in your position, I would do it at once. | もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。 | |
| Were I in your position, I would quit. | 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| This is Uncle Tom's farm. | ここがトムおじさんの農場です。 | |
| The riverside bristles with factory chimneys. | 川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| I paid his wages on the spot. | 私はその場ですぐに賃金を払った。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| They decided to shut down the factory. | 工場の閉鎖が決まった。 | |
| The players marched triumphantly across the field. | 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| School being over, there were only a small number of pupils in the playground. | 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 | |
| I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure. | 宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。 | |
| You must choose the second-best policy according to the circumstances. | 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 | |
| The enemy dropped bombs on the factory. | 敵は工場に爆弾を落とした。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| The output of this factory has increased by 20%. | この工場の生産高は20%増加している。 | |
| Factory jobs are drying up in the local economy. | この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| You can go to the ballpark on this bus. | このバスに乗れば球場へ行けます。 | |
| He lives in this lonely place by himself. | 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| Just appoint the time and place and I'll be there. | 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| There was no evidence against him found at the scene. | 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| The air was charged with tension. | その場には緊張感がみなぎっていた。 | |
| The place is certainly worth seeing. | その場所は一見の価値がある。 | |
| A sheep dog drives the flock to the pasture. | 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 | |
| How's your new job? | 新しい職場はいかがですか。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。 | |