The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there anywhere I can go to find a flea market?
フリーマーケットをやっている場所がありますか。
Latecomers weren't admitted to the show.
遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
He had his car stolen in that parking lot.
彼はあの駐車場で車を盗まれた。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
Tom had a rough day at work.
トムは職場で大変な一日を過ごした。
The geologists explored for oil on our farm.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
What would you do if you were in my place?
君が僕の立場だったら、どうするかね。
The town was zoned for factories and residences.
町は工場地区と住宅地区に分けられた。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Our factories are working at full capacity.
我々の工場はフル操業している。
The USA is a good market for Japanese products.
アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
People thronged the theater to see the star.
人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The factory is running at full capacity.
工場はフル稼動している。
What would you do in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
School is where we spend most of our time every day.
学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
I report to work at 9 o'clock every morning.
私は毎朝9時に職場につく。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
The factory did not want him.
工場では彼を欲しがりませんでした。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
That place is worth visiting at least once.
その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
These factories are a blot on the landscape.
工場はこの風景の汚点となっている。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
Keep money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
Walking to work in this heat is a bad idea.
この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
In their case, it was love at first sight.
彼らの場合、一目ぼれだった。
The store is just across from the theater.
その店は劇場の真ん前にあります。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
On large farms, cattle are usually marked with brands.
大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
In Japan there are a lot of beautiful places.
日本にはたくさんの美しい場所がある。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I managed to find a parking place right in front of the building.
そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。
He lives in this lonely place by himself.
彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
No admittance during the performance.
開演中入場お断り。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
I met Yoko on my way to the theater.
劇場に行く途中でヨウコにあった。
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
The factory is trying to get rid of water pollution.
その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
Cows are eating grass in the meadow.
牛が牧場で草を食べている。
There are about 500 cattle on the ranch.
その牧場には牛が500頭ばかりいる。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
Taeko, come on from stage left.
妙子は上手から登場して。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
Competition in the domestic market is cutthroat.
国内市場の競争はすさまじいものです。
I would like you to think what you would have done in my place.
君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
My father and my older brother work in this factory.
父と兄がこの工場で働いている。
He did not make his position clear.
彼は自分の立場を明らかにしなかった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.