UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
No admittance except on business.用事以外は入場お断り。
How one views something depends on one's situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
This is Uncle Tom's farm.ここがトムおじさんの農場です。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
The murderer was arrested on the spot.殺人犯はその場で逮捕された。
The crowd poured out of the stadium.群衆が競技場からどっと流れ出した。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Admission was free.入場料はただだった。
Admission Free.入場無料。
Animals live in many places and in great numbers, too.動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
The smoke from factories hung over the town.工場からの煙が町に漂っていた。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
I weighed myself on the bathroom scales.風呂場の体重計で体重を測った。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
I have been to the place that she spoke about in her talk.彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
The place just doesn't look as good as it used to.その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
She is going to Chiba Stadium.彼女は、千葉球場に行く。
The woodland was parceled into farms.森林地はいくつかの農場に分けられた。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
In that case, call the police.その場合には警察を呼びなさい。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
Wire me at once, in case there should be an accident.何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
I could not get out of the stadium because of the crowd.群衆のため競技場から出られなかった。
Admission to the museum is thirty dollars.この美術館の入場料は30ドルです。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
The USA is a good market for Japanese products.アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
Different languages are used in different places in the world.いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。
There was a large audience in the theater.劇場には大勢の観衆がいました。
The factory is trying to get rid of water pollution.その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
Declare your position in a debate.討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
He was murdered on the spot.彼はその場で殺された。
We played around the farm.僕達は農場の近くで遊んだ。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
Put the book back where it was.本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
Telephone me if it rains.雨天の場合にはお電話下さい。
I go to Koshien stadium.私は、甲子園球場に行く。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
It is sometimes acceptable to resort to violence.場合によっては腕力に訴えてもよい。
So there is a magnetic field around earth.だから地球の周りには磁場があります。
St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer.夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。
We bought a grand piano which took up half of our living room.私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。
I was called out to the scene of the accident.私は事故の現場に呼び出された。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
The place is easy to reach from here.その場所にはここから簡単に行ける。
What would you do in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
His ambition was to break into television as an announcer.彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Could you put these fragile things in a safe place?この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
The doorman did not permit me to enter the theater.ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。
Please tell me your location.場所を教えてください。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License