UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
What room in your house do you spend the most time in?家の中で一番長くいる場所はどこですか。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
Tony thought about the factory and the shops.トニーは工場や商店のことを考えました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I go to Koshien stadium.私は、甲子園球場に行く。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
I could not get out of the stadium because of the crowd.群衆のため競技場から出られなかった。
What would you say if you were in my place?もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
They had to be turned away from the theater.彼らを劇場から追い払わなければならなかった。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
The name of the character is Hamlet.登場人物の名前はハムレットです。
The concert hall was alive with fans.コンサート会場はファンであふれていた。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
What number should I call in case of an emergency?緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
Two people can enter with this ticket.この切符で2名入場できます。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
They want change. They hate staying in one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
The market drop has cleaned me out.市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
I got control of the works.わたしがその工場を管理した。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
Make room for the baggage.荷物を置く場所を空けてくれ。
The table doesn't take much room.そのテーブルは場所を取らない。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Romeo and Juliet is on at the theater.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
A quiet place to sit and rest would be nice.座って休める静かな場所だけで良いのです。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
I worked on the farm all day.1日中農場で働いていた。
She blacked out on seeing the scene of the accident.彼女は事故の現場を見て意識を失った。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
Automobiles are made in factories.自動車は工場で作られる。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
My father works for a factory.父は工場で働いている。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
There was not a long queue at the stadium.野球場には長い列はなかった。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Please understand my position.私の立場をわかってくれ。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
To us, school was a place to get away from as soon as possible.私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
This is how he has succeeded in running the factory.このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
I dislike living in such a noisy place.このようなうるさい場所に住むのはいやです。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
This is the place where the incident took place.ここがその事件の起こった場所である。
A great light was diffused over the baseball stadium.凄い明かりが野球場にあたっていた。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
The factory has been transferred to Hokkaido.工場は北海道へ移転した。
He made an excuse just to suit the occasion.彼はその場逃れの言い訳をした。
The free market system is endangered.自由市場システムが危機にひんしている。
Ken's uncle has a big chicken farm.ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
He was disqualified from taking part in the contest.彼はその競技の出場資格を失った。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium.試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
In that case, you are right.その場合は君が正しい。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
I think it depends.場合によりけりだと思います。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
I have two passes to the Imperial Theater.私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
The machine takes a lot of room.その機械は場所をとる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License