The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In case it rains, I won't go.
雨の場合私は行かない。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
A lot of people work on farms.
大勢の人々がこの農場で働いている。
I don't like both of you going to such a place.
君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。
Tom wishes he had gone to the theater last night.
トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
He was foolish enough to believe it.
彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
Children are not admitted.
子供は入場できません。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.
他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
Please keep my place in line.
この列の私の場所を取っておいてください。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
Romeo and Juliet is on at the theater.
「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
There is enough room for us to play.
私達が遊ぶのに充分な場所がある。
We will someday make the world a better place.
我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
The market was flooded with imports.
市場は輸入品であふれた。
Her coat was too casual for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
This stadium will hold 50,000 people.
この球場は5万人入る。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.
あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
The beach is an ideal place for children to have fun.
ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
My mother goes to the market every day to buy things.
母は毎日市場に買い物に行く。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
Hundreds of people were on the spot.
何百という人々がその現場にいた。
The newspaper declared for the Republican candidate.
新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
The tourists as well as local people come to the square for shopping.
地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。
I go to Koshien stadium.
私は、甲子園球場に行く。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
You're wrong in this case.
この場面は君が良くない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
You're wrong in this case.
この場合は君が悪い。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前であいましょう。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
Never did I expect to see her in such a place.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
We may as well stay where we are.
今の場所を動かないほうがいいでしょう。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.
私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
People buy these tickets many months before the tournament starts.
人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.
そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.
人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
The stock market was surprisingly quiet today.
株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
Tom parked in his usual spot.
トムはいつもの場所に車を停めた。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
She gave him a tour of the new factory for me.
彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I weighed myself on the bathroom scales.
風呂場の体重計で体重を測った。
Nashi are tinned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
Smoking is forbidden in this area.
この場所での喫煙は禁じられている。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.