Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.
詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
The red king crab is a large crustacean.
鱈場蟹は大型甲殻類である。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
If I were in your place, I would lend him a hand.
もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
There's a bus stop here.
ここにはバスの乗り場がある。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
The place is worth visiting at least once.
その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He failed to appear on the occasion.
彼はその場に姿を現さなかった。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
There is no more room for a TV set.
もうテレビを置く場所がない。
At the car wash next to the shopping mall.
ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
He wishes he had gone to the theater last night.
彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
He haunts the lowest resorts.
下品極まる盛り場に通いつける。
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
Students are expected to stay away from dubious places.
学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
I bought this ring at a certain place.
この指輪をある場所で買った。
It is the factory, my brother works in.
それは私の兄が働いている工場です。
In case of a fire, use this emergency stairway.
火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
Grandfather sat in his habitual place near the fire.
おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.