Lake Biwa could be seen from where we were standing.
私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。
Step forward and make room for others.
前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
Don't look to me for any help except in case of emergency.
緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
I bought two tickets for a concert.
私はコンサートの入場券を2枚買った。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
Theater attendance usually falls off in summer.
劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.
トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
I paid his wages on the spot.
私はその場ですぐに賃金を払った。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I paid him on the spot for his work.
私は彼にその場ですぐ賃金を払った。
This factory produces CD players.
この工場はCDプレーヤーを生産している。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
Cuzco is one of the most interesting places in the world.
クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.
ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
This is the place where the incident took place.
ここがその事件の起こった場所である。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
He was surprised at the scene.
彼はその場面を見て驚いた。
Are you going to the theater tonight?
今夜劇場にいくつもりですか。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Where's the bus for the city?
市内までいくバス乗り場は、どこですか。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world.
その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
He works on the farm from morning till night.
彼は朝から晩まで農場で働く。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Could you put these fragile things in a safe place?
この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.