Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children under 18 are not admitted. | 18歳未満の方は入場できません。 | |
| This ticket admits two persons. | この切符で2名入場できます。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| The farm owner has a large farm. | 農園主は大きな農場を持っている。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| That woman knows where I live. | あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。 | |
| Excuse me, does this train go to Washington Square? | すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。 | |
| He regretted that he had succeeded to the farm. | 彼は農場を継いだのを後悔した。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| We met at a certain place in the city. | 私たちは市内のある場所で会った。 | |
| How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? | ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Please tell me a place to read books. | 本が読める場所を教えてください。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| If you were in my place, what would you do? | もしあなたが私の立場ならどうしますか。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm. | ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。 | |
| The magnets, of course, have a magnetic field around them. | もちろん磁石は周りに磁場をもっています。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. | 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 | |
| If I were you, I would trust her. | もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| I had to stand a trying situation. | 私はつらい立場にたえなければならなかった。 | |
| This is where the accident happened. | ここがその事故が起こった場所です。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| You ought not to go to such a place. | そんな場所へ行くべきでない。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場だったら、どうするかね。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| These flowers will live through the winter more often than not. | この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| In the factory, all the equipment was up to date. | その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 | |
| I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. | ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 | |
| A man appeared at the site. | 一人の男がその場に現れた。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| I bought an eight-acre farm for my retirement. | 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 | |
| They had trouble finding the place. | 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 | |
| He demonstrated his courage by his actions in battle. | 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 | |
| It was in 1980 that John was shot at this spot. | ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 | |
| The market for luxury goods is growing fast. | 贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| A small car takes little room. | 小さい車は、あまり場所をとりません。 | |
| I suggest that we should build a new factory there. | そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 | |
| If it weren't for music, the world would be a boring place. | 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 | |
| The square was illuminated by bright lights. | 広場はライトで赤々と照らされている。 | |
| His latest works are on display at the square. | 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 | |
| Recently, many public bath-houses have gone out of business. | 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 | |
| He's making a table in his workshop. | 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| The concert hall was alive with fans. | コンサート会場はファンであふれていた。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. | 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 | |
| Where do I return cars? | レンタカーの返却場所は、どこですか。 | |
| The new students entered the hall full of hope. | 新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Put it back where you found it. | もとの場所へ戻しておきなさい。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime. | 局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。 | |
| The farmer plowed his field all day. | 農場主は一日中畑を耕した。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| What time does the parking lot close? | 駐車場は何時まで開いてますか? | |
| I go to Koshien stadium. | 私は、甲子園球場に行く。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They are the extreme cases. | それは極端な場合だ。 | |
| Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. | トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 | |
| Dorothy isn't in the office. | ドローシーは職場にいない。 | |
| This place has a mysterious atmosphere. | この場所には不思議な雰囲気がある。 | |
| Show me where Puerto Rico is on the map. | 地図でプエルトリコの場所を教えて。 | |
| They live in a beautiful area. | 彼らはきれいな場所に住んでいる。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| The place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| They labored in the factories. | 彼らは工場で働いた。 | |