Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 This is a great opportunity to increase our market share. これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。 The plane landed on my dad's farm. 飛行機は父の農場に着陸した。 There are a lot of beautiful places in Japan. 日本にはたくさんの美しい場所がある。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 He sees everything in terms of money. 彼はすべてをお金の立場から見る。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 Competition in the domestic market is cutthroat. 国内市場の競争はすさまじいものです。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 Where do I get an airport bus? 空港バスの乗り場はどこですか。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 Where can I get a shuttle bus at the airport? 空港リムジンバス乗り場はどこですか。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 He is still at work in the workroom. 彼は職場でまだ仕事中だ。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 The party grew chilly. 場が白けた。 His foolish proposal was approved unanimously. 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 That market has been rapidly expanding. その市場は急速に拡大している。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The lake is deep here. 湖のこの場所が深い。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 Admission to the museum is thirty dollars. この美術館の入場料は30ドルです。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 There is no more room for a TV set. もうテレビを置く場所がない。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Admission to students only. 学生に限り入場可。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 I worked on Mr. Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 To learn the answer you must know a little about the magnetic field around the world. その答えを知るためにあなたは地界の周りの磁場について少し知らなければなりません。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 This is the place where he killed himself. ここが彼が自殺した場所です。 He applied for the job but was turned down on the spot. 彼は仕事に応募したがその場で断られた。 I have two passes to the game. 私はその試合の入場券を2枚持っている。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 Walking to work in this heat is a bad idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 Each year some 4500 different Pop LPs appear. 毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。 For example, Koko was asked to choose a house or a tree for shelter from the rain. たとえば、雨宿りの場所に家と木のどちらかを選ぶようにココに求められた。 He took the position that he agreed to it. 彼はそれに賛成だという立場をとった。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 I met Yoko on my way to the theater. 劇場に行く途中でヨウコにあった。 Europe is more dangerous than I thought. 私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 I would act differently in your place. 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 There was a large audience in the theater. 劇場には大勢の観衆がいました。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 He was caught in the very act of stealing it. それを盗んでいる現場を捕らえられた。 We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 The supervisor enforced the rules here in this factory. 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 I mortgaged my farm to him for ten million yen. 私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 There are a lot of factories in Kawasaki. 川崎には工場が多い。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 Empty cans were scattered about the place. 空き缶がその場所のあちこちに散らばっていた。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 Take your coat in case it rains. 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 This factory's productive capacity is 250 cars a week. この工場は週に250台の車の生産能力がある。 How about we play baseball in the open space? 広場で野球をするのはどうでしょうか。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。