Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doorman did not permit me to enter the theater. ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 A crowd gathered at the scene. 群衆が現場に群がった。 I bought two tickets for a concert. 私はコンサートの入場券を2枚買った。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm. ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。 I don't like both of you going to such a place. 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training. 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 He explained his position to me. 彼は自分の立場を私に説明した。 Pears are canned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 My mother blacked out on seeing the scene of the accident. 母は事故の現場を見て意識を失った。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 The factory is keyed to produce men's wear. 工場は紳士服をもっぱら生産している。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 I went to the scene of the crime. 私は現場に行ってみた。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think. 観光場所以外はあまり栄えていないと思います I bought some fresh eggs which had just come from the farm. 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 His mother made him clean the bathroom. 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? The President's decision caused the market to react. 大統領の決定は市場に影響を与えた。 Is there any room for me? 私が入る場所がありますか。 This park used to be a hunting ground for a noble family. この公園は貴族の猟場でした。 He wishes he had gone to the theater last night. 彼は昨晩劇場へ行っていたらなあと思っている。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 She is the only woman at her job. 彼女は職場で紅一点の存在だ。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 What time does the club open? 入場は何時からですか。 I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 In case of emergency, call 119. 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 The stadium was quite still. 球場は全く静かだった。 I'm not in a position to answer. お答えできる立場にありません。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 I am going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 They are trying to drive Japanese goods out of the market. 彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。 All the characters of this comic are girls. この漫画の登場人物は全て少女です。 You found me where no one else was looking. あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 There were ten police officers on the spot. その現場では10人の警官がいた。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Tony thought about the factory and the shops. トニーは工場や商店のことを考えました。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 It's good to put yourself in someone else's place now and then. 人の立場になって考えることも時には必要だよ。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 Where do I return cars? レンタカーの返却場所は、どこですか。 Where will we meet? 集合場所は、どこですか。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 All the characters in this drama are fictitious. このドラマの登場人物はすべて架空のものです。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠れる場所を探した。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience. ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 This golf course is not open to non-members. このゴルフ場は会員制になっています。 That is our baseball field. あれが私たちの野球場です。 I've been to neither of those places. それらの場所のどちらにも行ったことがない。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 It cost him ten dollars to get the ticket. 彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 The name of the character is Hamlet. 登場人物の名前はハムレットです。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 Our guide misinformed us about the location of the hotel. 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 We gained admittance to the meeting. 我々は会への入場を許可された。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。