Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 I am sorry to cancel the appointment at the last minute. 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 Romeo and Juliet is on at the theatre. 「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He represented his class at the meeting. 彼はクラスを代表して会場に出た。 Words failed me at the last minute. どたん場になって言葉が出てこなかった。 Children under three are admitted free of charge. 三歳未満の子供は入場無料。 The stock market has dropped today. 株式市場は今日、下落した。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 If not for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer. 夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 He works in a factory. 彼は工場で働いている。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 What's the admission fee? 入場料はおいくらでしょうか。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 The concert hall was alive with fans. コンサート会場はファンであふれていた。 He is sensible of the danger of his position. 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 Let's go to the theater early so that we can get good seats. いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。 Factory waste has polluted the sea. 工場廃棄物で海は汚染された。 A group of young men are playing handball in the playground. 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 He had his car stolen in that parking lot. 彼はあの駐車場で車を盗まれた。 Each year some 4500 different Pop LPs appear. 毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。 The place is very much built up now. その場所は今は相当建て込んでいる。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 The factory is keyed to produce men's wear. 工場は紳士服をもっぱら生産している。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 What time does the club open? 入場は何時からですか。 Excuse me, but where is the men's shoe department? すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 I'm not in a position to answer. お答えできる立場にありません。 The factory had to cut back its production. 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 A car in the parking lot is on fire. 駐車場にとめてある車が燃えてます。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 What would you do, if you were in my place? あなたが私の立場にいたら、何をしますか。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 The tourists as well as local people come to the square for shopping. 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 You ought not to go to such a place. そんな場所へ行くべきでない。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 This table takes up too much space. このテーブル場所を取りすぎる。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 They had to be turned away from the theater. 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 Years of farm work has hardened his body. 何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。 Language textbooks often feature only good people. 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The police were on the scene of the accident. 警官がその事故の現場に居合わせた。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets. 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。 Children are not allowed in. 子どもは入場お断りです。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas. 彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。 The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。