UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In all cases, love is perseverance.全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.東京市場は空前の損失を記録しました。
In the factory, all the equipment was up to date.その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
He felt tired of working in the factory.彼は工場で働くことにうんざりしていた。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
Words failed me at the last minute.どたん場になって言葉が出てこなかった。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
In case of fire, dial 119.火事の場合は119に電話しなさい。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
They have only enough funds to build the factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
What time does the club open?入場は何時からですか。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
What Jane said made the atmosphere less tense.ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
Those who were present were very glad at the news.その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
The place is convenient for swimming.その場所は泳ぐのに便利だ。
The wounded soldiers were left in the field.負傷兵達は戦場に取り残された。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
There are cases where the rule does not hold good.その規則があてはまることのない場合がある。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
Your remarks were rather out of place.あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
I meet him on occasions at the club or at the golf links.私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
The police will soon arrive on the scene.警察はまもなく現場に着くだろう。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
Let's meet in front of the theater.劇場の前で会いましょう。
He crossed the ground.彼は運動場を横切った。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
Taeko, come on from stage left.妙子は上手から登場して。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
He made an excuse just to suit the occasion.彼はその場逃れの言い訳をした。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
The crowd cheered the singer's entrance.歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
We transported the computer to the office.私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。
This is true in a large number of cases.これは多くの場合に当てはまる。
How much is the admission?入場料はいくらですか?
Cities are exciting places, but also stressful.都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
I went to the theater early so I could get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
When it's necessary, you can come to me.必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
He is quite capable and can hold his own.彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
There was no evidence against him found at the scene.現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
He thinks in terms of his own country.彼は自国の立場からものを考える。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He haunts the lowest resorts.下品極まる盛り場に通いつける。
The animals which live on farms are domesticated.牧場で暮らす動物は家畜です。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。
All the characters in this drama are fictitious.このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
The free market system is endangered.自由市場システムが危機にひんしている。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
There were a lot of people in the stadium.球場には多くの人たちがいた。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.父の工場は毎月3万台の車を生産している。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Children are not allowed in.子どもは入場お断りです。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License