If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
The stadium was flooded with baseball fans.
その球場は野球ファンであふれていた。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
They bought a site with lovely views of the ocean.
彼らは海の眺めが美しい場所を買った。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
He works on the farm from morning till night.
彼は朝から晩まで農場で働く。
A power failure contributed to the confusion in the hall.
停電が場内の混乱の一因となった。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.
何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
You shouldn't go to work.
職場には出ないでください。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
The place is certainly worth seeing.
その場所は一見の価値がある。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
He lost a fortune in the stock market.
彼は株式市場で大損をした。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話してください。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
There is a large parking lot in front of the station.
駅前に大きな駐車場がある。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
If I were in your situation, I would do the same thing.
私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
The place is at its best in spring.
その場所は、春が一番よい。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
The factory uses many complicated machines.
工場では複雑な機械をたくさん使います。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
The market was quiet today.
市場は今日は閑散としていた。
A blind person's hearing is often very acute.
目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
You ought not to go to such a place.
そんな場所へ行くべきでない。
There was a large audience at the theater.
劇場には多くの聴衆がいた。
Your situation is analogous to mine.
君の立場は僕の立場に似ている。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
He had his car stolen in that parking lot.
彼はあの駐車場で車を盗まれた。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
The pipe conveys water from the lake to the factory.
そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.
そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
Will you make room for me?
私のために場所をかけてくれませんか。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
The shops were bad, but the factory was worse.
商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
Put the book back where it was.
本はもとにあった場所に戻しておきなさい。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.
贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
Please put it back in its place.
もとの場所に戻して下さい。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.
私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
This hot spring is a great find.
この温泉は穴場だね。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.
そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.