Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
The scene was embedded in his memory.
その場面は彼の記憶の底に留まっていた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
There are cases where the rule does not hold good.
その規制があてはまらない場合がある。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
Those new model cars are on the market.
その新型車が市場に出ている。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.
週末に偽札が市場にあふれた。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.
あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
I bought some fresh eggs which had just come from the farm.
私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。
This is where they usually have their evening meals.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Thousands of people were milling around in the square.
何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
This hall was full of people.
会場は聴衆でいっぱいだった。
This is a place where animals are buried.
ここは動物たちが埋葬されている場所です。
Excuse me, where is the taxi stand?
すみません、タクシー乗り場はどこですか?
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
She was the last person I expected to see in such a place.
そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
Tom, Mary and John were playing tag on the playground.
トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
There are many places to visit in Kyoto.
京都には訪れる場所がたくさんあります。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
He had no money to buy the farm.
彼は農場を買う金がなかった。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
It's a shoot-'em-up western.
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
Government officials inspected all factories.
政府高官がすべての工場を調査した。
This is true of your case also.
これは君の場合にも当てはまる。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.