The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hope is the last thing that man has to flee unto.
希望は人間の最後の避難場所である。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
Excuse me, does this train go to Washington Square?
すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Children are not admitted.
子供は入場できません。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
My room is an inviolable refuge.
私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
The place is at its best in spring.
その場所は、春が一番よい。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The smoke from factories hung over the town.
工場からの煙が町に漂っていた。
Is this the place where the accident happened?
ここは事故が起こった場所ですか。
I can't believe Tom knows where Mary lives.
メアリーの住んでいる場所をトムが知っているなんて信じられない。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
He is still at work in the workroom.
彼は職場でまだ仕事中だ。
Listen to some more from the scene.
先ほどの場面から、もう少し聞いてください。
The plaza is packed with people.
その広場は人で埋め尽くされている。
I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.