Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 He had no difficulty in finding the place. 彼は難なくその場所を見つけた。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 Put the book back where it was. 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 I'll be waiting for you at the usual place. いつもの場所で待っています。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 The lambs were slaughtered for market. 子羊たちは屠殺され市場に出された。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 This is the perfect place. ここが理想の場所だ。 I bought two tickets for a concert. 私はコンサートの入場券を2枚買った。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 He is breeding cattle on his farm. 彼は農場で牛を飼っている。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 "Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space." 少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 His foolish proposal was approved unanimously. 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 They showed the scene in slow motion. スローモーションでその場面を見せた。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 Animals live in many places and in great numbers, too. 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 Please refrain from smoking in public places. 公共の場で喫煙は控えてください。 Please put yourself in my place. 私の立場になってくれ。 There was a large audience in the concert hall. コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 You must have been surprised to meet your teacher in such a place. あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 You're visiting a factory tomorrow aren't you? 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 Were I in your position, I would do it at once. 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 We have to set the scene for negotiations. 交渉の場を設定せねばならない。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 I am now in a delicate position. 私は今難しい立場にいます。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 The stock market is in a prolonged slump. 株式市場は長い不振を続けている。 She goes to market every day to buy things. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 He circulated from table to table at the reception. 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 We are in a difficult situation. 私達は困難な立場にある。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 The firm has recently diversified its products so as to extend its market. その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 What floor is the daily goods department on? 日用品売り場は何階でしょうか。 I often think about the place where I met you. 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 I can't decide where to eat lunch. お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 That market has been rapidly expanding. その市場は急速に拡大している。 It was such a nice joke that everybody burst out laughing. 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 Whoever visits the place admires its beautiful scenery. その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。 The stock market is often called a dangerous one. 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 My mother made me clean the bathroom. 母は私に風呂場の掃除をさせた。 I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 If it wasn't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 The play was so popular that the theater was almost full. その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 Tom finally figured out where the treasure was hidden. トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 This golf course is not open to non-members. このゴルフ場は会員制になっています。 Keep the money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。