UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This factory's productive capacity is 250 cars a week.この工場は週に250台の車の生産能力がある。
Where is the sanitary section?衛生用品売り場はどこですか。
He had the kindness to show me the way to the theater.彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
It's on the aggressor's side of town.その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
This law is applicable to all cases.この法律はすべての場合に当てはまる。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
I met Yoko on my way to the theater.劇場に行く途中でヨウコにあった。
He is shivering on the brink.彼は最後の土壇場になって震えている。
Your father will lose face if you don't keep your promise.あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
She goes to market every day.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
No admittance except on business.用事以外は入場お断り。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
Now that I notice it, I have nowhere to run.気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許可された。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
I was at a loss what to do on that occasion.あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.彼が仲裁してその場は丸く収めた。
He was merely sitting in the place.彼はその場所でただ座っていた。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
The airplane landed on my father's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
I looked for a place in which to sleep.私は寝る場所を探した。
The farm is three miles beyond the river.農場は川の3マイル向こうにある。
All the characters of this comic are girls.この漫画の登場人物は全て少女です。
How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。
He prevailed on the farmers to try the new seeds.彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。
Many men were hired at the factory.工場には多くの人が雇われていた。
I pointed to the factory.私は工場のほうを指差した。
Admission to the museum is thirty dollars.この美術館の入場料は30ドルです。
He felt tired of working in the factory.彼は工場で働くことにうんざりしていた。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
I mortgaged my farm to him for ten million yen.私は農場を抵当に彼から一千万円借りた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から操業を中止する。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
This rule doesn't apply to emergencies.緊急の場合はこの限りではありません。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.東京市場は空前の損失を記録しました。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
Bill may be watching this game at the stadium.ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
Making light of cavities can be a matter of life and death.虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
They want change. They hate staying in one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
I waver in my mind, a place just for me.俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
The stadium is adjacent to the school.その球場は学校の近くにある。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
Can I pick my ticket up at the airport?航空券は飛行場で受け取れますか。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
I am going to the theater on the corner.私は角にある劇場に行くところです。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.円山公園は多くの人々が集まる場所です。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
What you said does not apply to this case.君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
I saw some of the guests leave the banquet room.客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
The bed takes up a lot of room.このベッドはとても場所を取る。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
Please put it back in its place.もとの場所に戻して下さい。
He appeared as a pinch hitter in the game.彼はその試合に代打として出場した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
I like autumn most.私の場合は秋が一番好きです。
I dislike living in such a noisy place.このようなうるさい場所に住むのはいやです。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
Twenty teams entered the tournament.20チームがトーナメントに出場した。
He is employed on the farm.彼は農場で働いている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
My father and my brother work in this factory.私の父と兄はこの工場で働いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License