UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
He is losing ground in his company.彼の会社での立場はまずくなりつつある。
I was called out to the scene of the accident.私は事故の現場に呼び出された。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
He explained his position to me.彼は自分の立場を私に説明した。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
They are not merchants, but farmers.彼らは商人ではなくて、農場主です。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
In the event of rain, the game will not be held.雨の場合はその試合は中止となる。
He made a speech highly appropriate to the occasion.彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
The square buzzed with excitement.広場は興奮でわきたった。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
Where is the ticket office?切符売場はどこでしょうか。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down.私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
At the car wash next to the shopping mall.ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle.あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
The play was so popular that the theater was almost full.その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
I looked for a place in which to sleep.私は寝る場所を探した。
The woodland was parceled into farms.森林地はいくつかの農場に分けられた。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
The burglar was caught in the act of prying open the window.そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend?ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい?
Am I fully covered in case of an accident?事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
I found out where Tom's airplane crashed.トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場だったら、どうするかね。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
This river is polluted with factory waste.この川は工場の廃棄物で汚染されている。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。
He felt tired of working in the factory.彼は工場で働くことにうんざりしていた。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
My father and mother have a big farm there.私の父母は、そこに大きな農場を持っている。
The name of the character is Hamlet.登場人物の名前はハムレットです。
A party is a good place to make friends with other people.パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
This bar is a popular student hangout.このバーは学生のたまり場として知られている。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
The enemy fled in disorder from the battlefield.敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
A power failure contributed to the confusion in the hall.停電が場内の混乱の一因となった。
You ought not to go to such a place.そんな場所へ行くべきでない。
I wonder how it is when the web server uses cookies?ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
The air was charged with tension.その場には緊張感がみなぎっていた。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
Can I use this area to raise vegetables?この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
Where's the bus for the city?市内までいくバス乗り場は、どこですか。
Can I go to work?職場に出てもいいですか。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
We are prepared for the worst.私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
I am now in a delicate position.私は今難しい立場にいます。
Always keep your office tidy.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
The farmer plowed his field all day.農場主は一日中畑を耕した。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
If I were in your place, I would lend him a hand.もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。
That's because we knew our place.われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License