Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
She looks like a farmer's wife.
彼女は農場の奥様のように見えるが。
There were ten police officers on the spot.
その現場では10人の警官がいた。
They live in a beautiful area.
彼らはきれいな場所に住んでいる。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Show me where Puerto Rico is on the map.
地図でプエルトリコの場所を教えて。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Please tell me where to take bus No. 7.
7番バスの乗り場はどこですか。
You had better keep your money for a rainy day.
万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
Here we are at the theater.
さあ劇場に着いたぜ。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.
その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
This tie is not suitable for a situation like this.
このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
The market for luxury goods is growing fast.
贅沢品の市場は急速に成長している。
Words failed me at the last minute.
どたん場になって言葉が出てこなかった。
Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.
その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.
トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
Tony did not want to work in a shop or a factory.
トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。
As usual, he was the last to arrive at the theater.
いつものように彼は最後に劇場に着いた。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The boat was alongside the quay.
そのボートは波止場につながれていた。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
I am going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
They made for the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
My older brother is planning to work at a drug factory.
兄は製薬工場で働こうと思っている。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.