When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
The market drop has cleaned me out.
市場価格の暴落で一文無しになってしまった。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
I worked on the farm all day.
1日中農場で働いていた。
Automobiles are made in factories.
自動車は工場で作られる。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
I'm not in a position to answer.
お答えできる立場にありません。
We went to the theater early to get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.
同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
The stadium was packed with excited spectators.
野球場は興奮した観客でいっぱいだった。
My father and mother have a big farm there.
私の父母は、そこに大きな農場を持っている。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
The riverside bristles with factory chimneys.
川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field.
だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。
She could see the driver from where she stood.
彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
She described the scene in detail.
彼女はその場の光景を詳細に述べた。
When we went to the hall, the concert had already begun.
私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
There's an idiot where I work and it gets on my nerves.
職場に頭の悪い人がいてイライラします。
You must be prepared for an emergency.
非常の場合に備えなければならない。
In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は警察を呼びなさい。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.
休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.
火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.