I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
When it's necessary, you can come to me.
必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
How long does it take to get to the stadium?
競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
The police threatened to send her to jail.
警察は彼女を留置場に送ると脅した。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
This factory produces 500 automobiles a day.
この工場は一日に500台の自動車を生産する。
Words failed me at the last minute.
どたん場になって言葉が出てこなかった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
The free market system is endangered.
自由市場システムが危機にひんしている。
I am going to the theater on the corner.
角の劇場に行くところです。
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
Am I fully covered in case of an accident?
事故の場合、全て保険でカバーされていますか。
She took in the situation at a glance.
彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
This is believed to be the place where he died.
ここが彼が死んだ場所だと信じられている。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.