The factory decided to do away with the old machinery.
その工場は古い機械類を廃棄することにした。
This tie is not suitable for a situation like this.
このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
The boat was alongside the quay.
そのボートは波止場につながれていた。
Where is the laundry?
洗濯場はどこですか?
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.
初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
I sat behind a very tall man in the theater.
私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
The airplane landed on my father's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
He's making a table in his workshop.
彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
The square buzzed with excitement.
広場は興奮でわきたった。
Do you have a children's department?
子供用品売り場はどこですか。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
The other day, something horrible happened in the busy square.
先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは市場で野菜と魚を買った。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
These factories are a blot on the landscape.
工場はこの風景の汚点となっている。
Where can I buy snacks?
スナック売り場は、どこですか。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
When it's necessary, you can come to me.
必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
I dare not go to such a dangerous place.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
He lost a fortune in the stock market.
彼は株式市場で大損をした。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
He felt tired of working in the factory.
彼は工場で働くことにうんざりしていた。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
That will be better than the factory.
工場よりずっといいよ。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Twenty teams entered the tournament.
20チームがトーナメントに出場した。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
His speech was suitable for the occasion.
彼の話はその場にはふさわしいものだった。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.
人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
Is this the place where the accident happened?
ここは事故が起こった場所ですか。
What number should I call in case of an emergency?
緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。
I found the theater crowded.
劇場に行ってみたら混んでいた。
We were wont to meet at that pleasant spot.
われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
Can you imagine Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
The shops were bad, but the factory was worse.
商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves.
私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
He kicked the ball out of the ground.
彼はボールを運動場の外へ蹴った。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
It seems I have misplaced your last mail.
最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
The stock market tumbled.
株式市場は暴落した。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
Am I waiting in the wrong place?
待ち合わせの場所間違えたかしら?
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."
「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
All the characters in this drama are fictitious.
このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
A factory is not suitable for a residential district.
工場は住宅地域にはふさわしくない。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.