Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 Please tell me where the bus stop is. バス乗り場を教えてください。 We went to the theater early so we could get good seats. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 Tom wishes he had gone to the theater last night. トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。 Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 We have equipped our office with computers. 仕事場にコンピューターを設置した。 The storm prevented many planes from leaving the airport. 嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 I bought two tickets for a concert. 私はコンサートの入場券を2枚買った。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 I saw them play baseball in the playground. 彼らが運動場で野球をするのを見た。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 We will someday make the world a better place. 我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。 This is a great opportunity to increase our market share. これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 I have two passes to the game. 私はその試合の入場券を2枚持っている。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前であいましょう。 On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 There was a row of about 20 stalls at the fair. 勧工場には約20の出店が並んだ。 As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 She knew to an inch where everything should be. 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 The land on his farm is very fertile. 彼の農場の土はとても肥えている。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 I dare not go to such a dangerous place. 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 They stayed away from the place. 彼らはその場所に近づかなかった。 The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 He prevailed on the farmers to try the new seeds. 彼は農場主達に新しい種を使ってみるように説得した。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 He looked just like his picture on the wall of the theater. 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 He made a speech highly appropriate to the occasion. 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 He was foolish enough to believe it. 彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Your father will lose face if you don't keep your promise. あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 The market rallied. 市場は盛り返してきた。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 I dislike living in such a noisy place. このようなうるさい場所に住むのはいやです。 There are many pigeons in the City Square. その市の広場には鳩がたくさんいる。 It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 When the next singer came on, it began to rain. 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 In most cases, his answers are right. たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 The toy department is on the fifth floor. おもちゃ売り場は5階です。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 Let me make my stand clearer. 私の立場をもっとハッキリさせよう。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 The square buzzed with excitement. 広場は興奮でわきたった。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 I worked on Mr Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 Please tell me your location. 場所を教えてください。 My father has a ranch and breeds cattle and horses. 父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 What is on at the theater this month? その劇場の今月の出し物はなんですか。 The audience walked out of the theater, looking bored. 聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。 Can't go back; no place to go back to. もう戻れない、戻る場所もわからない。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。