UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom was angry at Mary because she parked in his space.トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
On building sites, hard hats must be worn at all times.建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
He thinks in terms of his own country.彼は自国の立場からものを考える。
How's your new job?新しい職場はいかがですか。
Can you imagine Tom working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
She was in a position to decide where to go.彼女は行き先を決定できる立場にあった。
NB: Pictures may have become dead links.(注)画像がリンク切れになっている場合があります。
Please tell me where I can read a book.本が読める場所を教えてください。
The burglar was caught in the act of prying open the window.そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
Ring the bell in an emergency.万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.一つの仕事(プロジェクト)に於いて困難性の尺度で、仕事の遂行能力が、その頂上(ハンプ)を越えない場合は、何時まで待っても解決しない。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
A quiet place to sit and rest would be nice.座って休める静かな場所だけで良いのです。
The airplane landed on my father's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
We were surprised when we saw him in the office this morning.彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
He thinks of everything in terms of money.彼は何でも金銭の立場から考える。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
He cannot see the matter from my point of view.彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
They decided to shut down the factory.工場の閉鎖が決まった。
She described the scene in detail.彼女はその場の光景を詳細に述べた。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
My father wanted me to go and see that place.私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。
The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need.輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。
The wounded soldiers were left in the field.負傷兵達は戦場に取り残された。
He posed as a dentist at that bar.彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
Admission is free for preschool children.未就学児入場無料。
This ticket admits two persons.この切符で2名入場できます。
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
I had to speak at a moment's notice.私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
Chance has thrown us together at a skiing resort.私たちはスキー場で偶然に出会いました。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
Cheap imports will glut the market.安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
He was merely sitting in the place.彼はその場所でただ座っていた。
They are putting P on at that theater.あの劇場ではPを上演している。
She may be late, in which case we will wait.彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
You are in a safe place.君は安全な場所にいる。
Pears are canned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
I have visited the place time after time.その場所を私は何回も訪れた。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
The address you're looking for is very near the city hall.あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
Smoking is forbidden in this area.この場所での喫煙は禁じられている。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
They like variety; they don't like to stay in just one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
An injury put the shortstop out of action.怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
I paid his wages on the spot.私はその場ですぐに賃金を払った。
Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows.はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。
They rushed to the scene of the traffic accident.彼らは交通事故の現場へ急行した。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I will listen to you, especially when we disagree.あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
This park used to be a hunting ground for a noble family.この公園は貴族の猟場でした。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
They decided on the date and location of their wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
She could see the driver from where she stood.彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
A power failure contributed to the confusion in the hall.停電が場内の混乱の一因となった。
Where can I find an outlet for all my anger?この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
You have to buy one at the office.切符売り場で買わなければなりません。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License