Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field. この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。 Having worked on the farm all day long, he was completely tired out. 一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。 Never did I expect to see her in such a place. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? The scene was shown in slow motion. その場面はスローモーションで再生された。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 George works on a big farm. ジョージは大きな農場で働いています。 Political activity tends to be discouraged in most work places. 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 This is an exceptional case. これは例外的な場合だ。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 Where do I get on the number 7 bus? 7番バスの乗り場はどこですか。 Words failed me at the last minute. どたん場になって言葉が出てこなかった。 There were a lot of excited fans in the stadium. 野球場には多くの興奮したファンがいました。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie. ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 They led a happy life on their farm. 彼らは農場で幸せな日々を送った。 A lot of people work on farms. 大勢の人々がこの農場で働いている。 Marriage is the tomb of life. 結婚は人生の墓場。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 People thronged the theater to see the star. 人々はそのスターを見ようと劇場に群がった。 I hope you are in a safe place. あなたが安全な場所にいるといいですね。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 Our guide misinformed us about the location of the hotel. 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 Something horrible happened in the busy square. そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 Your remarks were out of place. あなたの言った事は場違いでした。 She is going to Chiba Stadium. 彼女は、千葉球場に行く。 They decided to shut down the factory. 工場の閉鎖が決まった。 One's point of view depends on the point where one sits. ものの見方というのは立場に依るものだ。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime. その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 The output of this factory has increased by 20%. この工場の生産高は20%増加している。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 What time does the parking lot close? 駐車場は何時まで開いてますか? This is believed to be the place where he died. ここが彼が死んだ場所だと信じられている。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 The address you're looking for is very near the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 I wonder how it is when the web server uses cookies? ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it. 自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 Is this new model available on the market? この新しいモデルは市場で入手可能ですか。 I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 This tie is not suitable for a situation like this. このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 Tony thought about the factory and the shops. トニーは工場や商店のことを考えました。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 We will be able to build farms and create fields there. そこに農場や畑を作ることができるだろうか。 Can I use this area to raise vegetables? この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 Place this book back where it was. この本をもとあった場所に戻しなさい。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 Where do I get an airport bus? 空港バスの乗り場はどこですか。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 Keep money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。