Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 As usual, he was the last to arrive at the theater. いつものように彼は最後に劇場に着いた。 Is there anywhere I can go to find a flea market? フリーマーケットをやっている場所がありますか。 You know many interesting places, don't you? あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 Years of farm work has hardened his body. 何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 We are in a difficult situation. 私達は困難な立場にある。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 There was a large audience in the concert hall. コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 I feel that I don't really belong here. どうもここは私には場違いな気がする。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 A small car takes little room. 小さい車は、あまり場所をとりません。 A quiet place to sit and rest would be nice. 座って休める静かな場所だけで良いのです。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. その工場はバイクを月に800台生産する。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 Our factory needs a lot of machinery. 我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 This is a great opportunity to increase our market share. これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。 The transition from farm life to city life is often difficult. 農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。 A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 I went to the theater early so I could get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 We met at a certain place in the city. 私たちは市内のある場所で会った。 There were a lot of people in the stadium. 球場には多くの人たちがいた。 He showed me the way to the ballpark. 彼は私に球場への道を教えてくれた。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 They have only enough funds to build the factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 The smoke from factories hung over the town. 工場からの煙が町に漂っていた。 I saw many people hurrying toward the ball park. 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。 Where's the aisle for vitamins? ビタミン剤売り場はどこですか。 Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 If you were in my place, what would you do? もしあなたが私の立場ならどうしますか。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 There were ten police officers on the spot. その現場では10人の警官がいた。 It was such a nice joke that everybody burst out laughing. 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。 In case of fire, dial 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 I think it's true that he wasn't at the scene. 彼が現場にいなかったのは本当だと思う。 I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 In case of an emergency, phone me at this number. 万一の場合はここへ電話をください。 There is a taxi stand near the station. 駅の近くにタクシー乗り場があります。 The town was zoned for factories and residences. 町は工場地区と住宅地区に分けられた。 There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 Our teacher told us to go out into the ground at once. 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 She is the only woman at her job. 彼女は職場で紅一点の存在だ。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 Let me make my stand clearer. 私の立場をもっとハッキリさせよう。 The farm owner has a large farm. 農園主は大きな農場を持っている。 The factory has been transferred to Hokkaido. 工場は北海道へ移転した。 The counterfeit bills flooded the market over the weekend. 週末に偽札が市場にあふれた。 Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The rioters were forcibly removed from the plaza. 暴徒は広場から強制的に排除された。 Can you recommend a place for me to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! When you're trying to prove something, it helps to know it's true. 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 I managed to find a parking place right in front of the building. そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 Entrance is restricted to those above 18. 18歳未満の方の入場は禁じます。 So there is a magnetic field around earth. だから地球の周りには磁場があります。 She knew to an inch where everything should be. 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 This factory can turn out 200 cars a day. この工場は一日に200台の車を生産できる。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。