The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.
トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
I like to see comedy in the theater.
私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
A man appeared at the site.
一人の男がその場に現れた。
Look at that pole in the square.
広場にあるあの棒をみてごらん。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
He stood rooted to the spot in amazement.
彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
He works with me at the office.
彼は私と同じ職場にいます。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.
私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
I've been to neither of those places.
それらの場所のどちらにも行ったことがない。
The plaza is packed with people.
その広場は人で埋め尽くされている。
Stock prices were mixed on the Tokyo market today.
今日の東京市場の株価はまちまちだった。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
He was a stock-market tycoon until the bears got him.
株でやられるまで彼は証券市場の帝王でしたよ。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.
私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
Those new model cars are on the market.
その新型車が市場に出ている。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I wonder how it is when the web server uses cookies?
ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
He did not make his position clear.
彼は自分の立場を明らかにしなかった。
He has a large farm in Colorado.
彼はコロラドに大きな農場を持っている。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Admission was free.
入場料はただだった。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
Bill may be watching this game at the stadium.
ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。
How much is the admission?
入場料はいくらですか?
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
Imagine yourself to be in his place.
君が彼の立場に立ってごらん。
Here's where they usually have dinner.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
The policeman arrested the man on the spot.
そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
The student was caught in the act of cheating.
その生徒はカンニングの現場を見つかった。
He was strong enough to help his father on the farm.
彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
Bob is down for the coming tennis competition.
ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
Years of farm work has hardened his body.
何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
It's a shoot-'em-up western.
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer.
夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
My father works in a factory.
父は工場で働いている。
The factory is keyed to produce men's wear.
工場は紳士服をもっぱら生産している。
Nancy was to show up at the place, but she didn't make it.
ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
This tie is not suitable for a situation like this.