Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 We have a 20% share of the market. 私達の市場シェアは20%です。 He kicked the ball out of the ground. 彼はボールを運動場の外へ蹴った。 In fact, I was there. 実際に私はその場にいたのです。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 It is easy to make friends even in the new places. 新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 Cows abound on that farm. あの牧場には乳牛がたくさんいる。 They stayed away from the place. 彼らはその場所に近づかなかった。 In case of emergency, call 119. 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 On a sultry night in August a new theatre opened for business. 8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 If I were you, I would quit my job and leave London. もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 I'm going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 I suggest that we should build a new factory there. そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 The same explanation is true of that case. 同じ説明がその場合にもあてはまる。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 Please put yourself in my place. 私の立場になってくれ。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 He is breeding cattle on his farm. 彼は農場で牛を飼っている。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 The police tried to keep people away from the accident. 警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。 The police took some pictures of the scene of the accident. 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 A blind person's hearing is often very acute. 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 There are few places downtown for parking, which is a serious problem. 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 They had to be turned away from the theater. 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 All the characters in this drama are fictitious. このドラマの登場人物はすべて架空のものです。 The market drop has cleaned me out. 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 They got away from the place. 彼らはその場から立ち去りました。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 I never expected to meet her in a place like that. 私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。 Last year in the summer I worked part-time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 "Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups." 「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」 I am the most junior staff in my office. 私の職場で私は最年少です。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 The factory had to cut back its production. 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 Let's consider the worst that could happen. 最悪の場合を考えておこう。 The table takes up a lot of space in this room. この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 Put the box wherever you can find room for it, please. 置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 Industrial emissions cause air pollution. 工場の排気ガスが大気を汚染している。 He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 I had to speak at a moment's notice. 私はその場で話さなければならなかった。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 I feel that I don't really belong here. どうもここは私には場違いな気がする。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 There were a lot of people in the stadium. 球場には多くの人たちがいた。 Walking to work in this heat is a bad idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 We will make an exception of your case. 君の場合は例外としよう。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 The stadium is adjacent to the school. その球場は学校の近くにある。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 Children under three are admitted free of charge. 三歳未満の子供は入場無料。 This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 I like to see comedy in the theater. 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。