Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
The words above the door of the theater were one meter high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
The plaza is packed with people.
その広場は人で埋め尽くされている。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Your dress is unsuitable for the occasion.
君の服装は場所にそぐわない。
I saw Tom in the parking lot when I left.
私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
How much is the admission?
入場料はいくらですか?
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
A sheep dog drives the flock to the pasture.
牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。
Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.
多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
Shakespeare created many famous characters.
シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。
We bought some vegetables and fish at the market.
私たちは市場で野菜と魚を買った。
Europe is more dangerous than I thought.
私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
As usual, he was the last to arrive at the theater.
いつものように彼は最後に劇場に着いた。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.
これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
The bill passed at the last moment.
その法案は土壇場になって可決された。
I have two passes to the Imperial Theater.
私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
He represented his class at the meeting.
彼はクラスを代表して会場に出た。
The market for luxury goods is growing fast.
贅沢品の市場は急速に成長している。
Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
Where is the ticket office?
切符売場はどこでしょうか。
The police tried to keep people away from the accident.
警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
What time does the parking lot close?
駐車場は何時まで開いてますか?
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Where is the sanitary section?
衛生用品売り場はどこですか。
Mother made me clean the bathroom.
母は私に風呂場の掃除をさせた。
It's a shoot-'em-up western.
撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
A crowd gathered at the scene.
群衆が現場に群がった。
You can't be at two places at once.
同時に2つの場所にいる事は出来ない。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
Where's the bus stop for Grand Hotel?
グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
My father has a ranch and breeds cattle and horses.
父は牧場を持っていて牛や馬を飼育している。
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all.
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Never has he been to such a place.
彼はそんな場所に行ったことがない。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
Not a soul was to be seen in the parking lot.
駐車場には人ひとり見えなかった。
There's a drinking fountain by the tennis court.
テニスコートの脇に水飲み場がある。
He intends to visit the farm on Sunday.
彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
We have equipped our office with computers.
仕事場にコンピューターを設置した。
Government officials inspected all factories.
政府高官がすべての工場を調査した。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Entrance is restricted to those above 18.
18歳未満の方の入場は禁じます。
The stolen car was found in the parking lot.
盗難車が駐車場で発見された。
Admission is free for preschool children.
未就学のお子様は入場無料です。
Admission charges aggregated $2500.
入場料は総計2500ドルになった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
The senator remained neutral in the furious controversy.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
Always keep your office tidy.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.
トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
He works in a factory.
彼は工場で働いている。
Look at that pole in the square.
広場にあるあの棒をみてごらん。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Where's the ticket booth?
切符売り場はどこですか。
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
We are not supposed to drink in this theater.
この劇場では酒は飲めないことになっている。
I waver in my mind, a place just for me.
俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con