Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The beach is an ideal place for children to have fun. ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 Possibly the factory will be closed down next week. たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 The farm is three miles beyond the river. 農場は川の3マイル向こうにある。 He circulated from table to table at the reception. 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 Our baseball diamond is very small. 我々の野球場は非常に狭い。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 Years of farm work has hardened his body. 何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 I like to see comedy in the theater. 私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 I bought an eight-acre farm for my retirement. 私は退職後のために8エーカーの農場を買った。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 Please tell me where the bus stop is. バス乗り場を教えてください。 There's a drinking fountain by the tennis court. テニスコートの脇に水飲み場がある。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 There's a bus stop here. ここにはバスの乗り場がある。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 He paid the money on the spot. 彼はその場で代金を支払った。 She could see the driver from where she stood. 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 Were I in your position, I would do it at once. もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。 This is his eleventh hour. これは彼の土壇場だ。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Please understand my position. 私の立場をわかってくれ。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Where can I find an outlet for all my anger? この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 There is a statue of Nelson in Trafalgar Square. トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。 I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place. 職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 This ticket admits two persons. この切符で2名入場できます。 The building you see over there is an auto factory. むこうに見える建物は自動車工場です。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 Taeko, come on from stage left. 妙子は上手から登場して。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 A party is a good place to make friends with other people. パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Excuse me, where is the taxi stand? すみません、タクシー乗り場はどこですか? Just appoint the time and place and I'll be there. 場所と時間を決めてよ。そこへいくから。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 Language textbooks often feature only good people. 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 The town is 3 miles from the place. 町はその場所から3マイルのところにある。 How about we play baseball in the open space? 広場で野球をするのはどうでしょうか。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 Admission is free for preschool children. 未就学児入場無料。 I was on the spot when he had a heart attack. 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 He was a neutral participant at the discussion. 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 Where's the ticket counter? 切符売り場はどこですか? We'd better finish up this project before the eleventh hour. 土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。 The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 The company is listed on the Tokyo Stock Exchange. 同社は東証に上場している。 From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 He works in a factory. 彼は工場で働いている。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 How do I get down to the trains? 乗り場へはどうやっておりるんですか。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 Please put it back in its place. もとの場所に戻して下さい。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The scene of the traffic accident was a horrible sight. 自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。