UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
I managed to find a parking place right in front of the building.そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。
The manager suggested that I go with him to the airport.支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
Don't let your children go to dangerous places.子供を危険な場所へ行かせてはなりません。
There was a large audience at the theater.劇場には多くの聴衆がいた。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
I caught him stealing the money.彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
There are about 500 head of cattle on that ranch.その牧場には牛が500頭ばかりいる。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The news of the fire in the factory caused a sensation.工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
Put the box wherever you can find room for it, please.置ける場所があればどこにでもその箱を置いてください。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day.当日雨天の場合は順延となります。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
I am going to the theater on the corner.角の劇場に行くところです。
The other day, something horrible happened in the busy square.先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
Where can I buy snacks?スナック売り場は、どこですか。
What would you do in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
I discovered a very nice place today.今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
This is the perfect place.ここが理想の場所だ。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
What's the admission fee?入場料はおいくらでしょうか。
He clinched the election when he came out against a tax increase.彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
I met Yoko on my way to the theater.劇場に行く途中でヨウコにあった。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
The animals which live on farms are domesticated.牧場で暮らす動物は家畜です。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
If you were in my place, what would you do?私の立場なら、どうしますか。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。
The homeless sought shelter from a shower.家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。
There is no factory in this village.この村には工場は一つもない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
There's an idiot where I work and it gets on my nerves.職場に頭の悪い人がいてイライラします。
He is still at work in the workroom.彼は職場でまだ仕事中だ。
The plaza is packed with people.その広場は人で埋め尽くされている。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Could you please make room for me?場所を空けて下さいませんか。
The building you see over there is an auto factory.むこうに見える建物は自動車工場です。
My father and my brother work in this factory.私の父と兄はこの工場で働いている。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
Always keep your office tidy.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Where can I find an outlet for all my anger?この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
He was merely sitting in the place.彼はその場所でただ座っていた。
We lack an incentive for pursuing the eastern market.我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
I report to work at 9 o'clock every morning.私は毎朝9時に職場につく。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
Currency and bond markets are relatively calm.通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
This table takes up too much space.このテーブルは、場所を取りすぎる。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
The scene was shown in slow motion.その場面はスローモーションで再生された。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
There were a lot of people in the stadium.球場には多くの人たちがいた。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
There are many places to visit in Kyoto.京都には訪れる場所がたくさんあります。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
The stadium was packed with excited spectators.野球場は興奮した観客でいっぱいだった。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
How's your new job?新しい職場はいかがですか。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License