Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
She always has to be the one giving orders.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
This may be because they could not use the earth's magnetic field.
これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。
The shops were bad, but the factory was worse.
商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
The President's decision caused the market to react.
大統領の決定は市場に影響を与えた。
I had to speak at a moment's notice.
私はその場で話さなければならなかった。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
There were ten police officers on the spot.
その現場では10人の警官がいた。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
She is the only woman at her job.
彼女は職場で紅一点の存在だ。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
This drama consists of just two short scenes.
この芝居は2つの短い場面で構成されている。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.
冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."
少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
You've got me behind the eight ball.
君は僕を困った立場にしてくれたな。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
I am going to the theater on the corner.
角の劇場に行くところです。
How do I get down to the trains?
乗り場へはどうやっておりるんですか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
This is a great opportunity to increase our market share.
これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。
The red king crab is a large crustacean.
鱈場蟹は大型甲殻類である。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
Children are not admitted.
子供は入場できません。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"