On large farms, cattle are usually marked with brands.
大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
This theater has a seating capacity of 500.
この劇場は500人分の座席がある。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Show me where Puerto Rico is on the map.
地図でプエルトリコの場所を教えて。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
He circulated from table to table at the reception.
彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.
ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
His speech was not very becoming to the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
I went to the theater to see a period drama.
私は時代劇を見にその劇場へ行った。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
People buy these tickets many months before the tournament starts.
人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
They sought shelter from the rain.
彼らは雨宿りをする場所を捜した。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話してください。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
The beach is an ideal place for children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.
パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The concert hall was alive with fans.
コンサート会場はファンであふれていた。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
The stock market is severely depressed.
株式市場はひどい状況にある。
He made a speech highly appropriate to the occasion.
彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
Some farmers are working on the farm.
農場にはいく人かの人々が働いています。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.
今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.