The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must make room for the television.
テレビをおくための場所がなければいけないよ。
What's the admission fee?
入場料はおいくらでしょうか。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
It is wise to save money for a rainy day.
万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
That is a good place to live.
住むべきよい場所。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.
明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
You shouldn't go to work.
職場には出ないでください。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
It was such a nice joke that everybody burst out laughing.
非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
He was disqualified from taking part in the contest.
彼はその競技の出場資格を失った。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
These factories are a blot on the landscape.
工場はこの風景の汚点となっている。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
Our factories are working at full capacity.
我々の工場はフル操業している。
I would like you to think what you would have done in my place.
君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
How about we play baseball in the open space?
広場で野球をするのはどうでしょうか。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.
喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
Can you recommend a place to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Please keep my place in this line.
この列の私の場所を取っておいてください。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
You cannot take pictures in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
I got control of the works.
わたしがその工場を管理した。
I bought this ring at a certain place.
この指輪をある場所で買った。
He is still at work in the workroom.
彼は職場でまだ仕事中だ。
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.
トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
She doesn't want to live there ever again.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
There are a lot of factories in Kawasaki.
川崎には工場が多い。
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
I could not get out of the stadium because of the crowd.
群衆のため競技場から出られなかった。
The girls present received a shock.
その場にいた少女たちは衝撃を受けた。
A crowd gathered at the scene.
群衆が現場に群がった。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I sat behind a very tall man in the theater.
私は劇場でとても背の高い人の後ろに座った。
We transported the computer to the office.
私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
This is the place where my father was born.
ここが父が生まれた場所です。
The seaside is an ideal spot for the children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
What is the exchange rate today?
今日の為替相場はいくらですか。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
This bar is a popular student hangout.
このバーは学生のたまり場として知られている。
I have two passes to the game.
私はその試合の入場券を2枚持っている。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
Please tell me where I can read a book.
本が読める場所を教えてください。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
On my way to the theater I saw a traffic accident.
劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.
そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
As usual, he was the last to arrive at the theater.
いつものように彼は最後に劇場に着いた。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
I live an hour away from work.
私は職場から1時間の所に住んでいる。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.
この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Hundreds of people were waiting outside the ticket office.
何百人もの人が切符売場の外で待っていました。
The concert hall was alive with fans.
コンサート会場はファンであふれていた。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
That child dug a tunnel in the sandpit.
その子は砂場にトンネルを掘った。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.
わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
How long does it take to get to the stadium?
競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
Dorothy isn't in the office.
ドローシーは職場にいない。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.
いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
Those new model cars are on the market.
その新型車が市場に出ている。
What is learned in the cradle is carried to the tomb.
ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.