UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
The square was illuminated by bright lights.広場はライトで赤々と照らされている。
The task assigned to him was to do marketing research.彼に与えられた職務は市場調査だった。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
Look at that pole in the square.広場にあるあの棒をみてごらん。
At the car wash next to the shopping mall.ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。
I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
My mother goes to the market every day to buy things.母は毎日市場に買い物に行く。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I worked on the farm all day.1日中農場で働いていた。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
Not a soul was to be seen in the parking lot.駐車場には人ひとり見えなかった。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場だったら、どうするかね。
Cows are eating grass in the meadow.牛が牧場で草を食べている。
You're in better shape than I am.君は僕より有利な立場にあるものね。
The supervisor enforced the rules here in this factory.監督はこの工場ではここの規則を強要した。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
You ought not to go to such a place.そんな場所へ行くべきでない。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
Where's the bus for the city?市内までいくバス乗り場は、どこですか。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
I would like you to think what you would have done in my place.君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
They showed the scene in slow motion.スローモーションでその場面を見せた。
My father works for a factory.父は工場で働いている。
How much is the admission?入場料はいくらですか?
The factory was shut down ten years ago.工場は十年前に閉鎖された。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
With this ticket, two people can enter for free.この切符では2人無料で入場できる。
On large farms, cattle are usually marked with brands.大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。
He has appeared as the man of the day in today's paper.彼は時の人として今日の新聞に登場した。
I want change. I hate being in one place for too long.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I met with my teacher in the theater.私は劇場で先生にばったり会った。
Excuse me, where is the taxi stand?すみません、タクシー乗り場はどこですか?
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
You can go to the ballpark on this bus.このバスに乗れば球場へ行けます。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
Now Beth enters, stage right!そこでベス下手より登場!
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
The jewel was found in an unlikely place.宝石は思いがけない場所で見つかった。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch."工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas.トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。
A lot of people work on farms.大勢の人々がこの農場で働いている。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
The toy department is on the fifth floor.おもちゃ売り場は5階です。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
He has a large farm in Colorado.彼はコロラドに大きな農場を持っている。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
The place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
If you disagree with him, he is liable to get angry.彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
I don't like both of you going to such a place.君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
Is this new model available on the market?この新しいモデルは市場で入手可能ですか。
This rule cannot be applied in every case.この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
If you were in my place, what would you do?私の立場なら、どうしますか。
A detective arrived upon the scene of the crime.刑事が犯行現場に到着した。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
From the cradle to the grave.揺りかごから墓場まで。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License