Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't bear to see such a scene. そんな場面を見るに忍びなかった。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 Mars is a promising place where we may be able to live. 火星は私たちが住めそうな有望な場所である。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 The lambs were slaughtered for market. 子羊たちは屠殺され市場に出された。 I worked on a farm. 私は農場で働いた。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground. 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 They want change. They hate staying in one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 He is breeding cattle on his farm. 彼は農場で牛を飼っている。 A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。 I met Yoko on my way to the theater. 劇場に行く途中でヨウコにあった。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 The bill passed at the last moment. その法案は土壇場になって可決された。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 Where did it happen? 場所はどこですか。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 It seems I have misplaced your last mail. 最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。 The student was caught in the act of cheating. その学生はカンニングの現場をみつかった。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 I wonder how it is when the web server uses cookies? ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 If I were in your place, I would not do so. もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel. 工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Each year some 4500 different Pop LPs appear. 毎年およそ4500種のポピュラーのLPが登場する。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 The enemy fled in disorder from the battlefield. 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 To us, school was a place to get away from as soon as possible. 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 In case of fire, dial 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 How much is the admission? 入場料はいくらですか? The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 The red king crab is a large crustacean. 鱈場蟹は大型甲殻類である。 Where's the ticket counter? 切符売り場はどこですか? Mother made me clean the bathroom. 母は私に風呂場の掃除をさせた。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 The square was illuminated by bright lights. 広場はライトで赤々と照らされている。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 Last night an explosion took place at a fireworks factory. 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 The land on his farm is very fertile. 彼の農場の土はとても肥えている。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前であいましょう。 He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 I'd like to run a big stock farm. 大きな牧場を経営してみたいな。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need. そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。 Words failed me at the last minute. どたん場になって言葉が出てこなかった。 The police threatened to send her to jail. 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 If you were in my place, what would you do? もしあなたが私の立場ならどうしますか。 The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot. 玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。 The market for luxury goods is growing fast. 贅沢品の市場は急速に成長している。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Just right here? この場所に?