UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should do justice to both sides on that issue.その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
Latecomers weren't admitted to the show.遅れて来た人は、そのショーへの入場を許されなかった。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
The storm prevented many planes from leaving the airport.嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
He made a killing by investing in the stock market.彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Here we are at the theater.さあ劇場に着いたぜ。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
I usually go to market on Friday.私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
I've been to neither of those places.それらの場所のどちらにも行ったことがない。
Are you going to the theater tonight?今夜劇場にいくつもりですか。
John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting.ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。
Where can I get a shuttle bus at the airport?空港リムジンバス乗り場はどこですか。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
The market is glutted with cheap imports.市場は安い輸入品であふれている。
You cannot enter the museum. It is currently under repair.博物館へは入場できません。現在修理中です。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Can you recommend a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
In case I miss the train, don't wait to start.私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
He was caught in the act of stealing.窃盗の現場を押さえられた。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
Our baseball diamond is very small.我々の野球場は非常に狭い。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Where do I get an airport bus?空港バスの乗り場はどこですか。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
You'll be in charge of the girls working in this factory.あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
Let's decide on the places we will visit.私たちの訪れる場所を決めよう。
In the factory, all the equipment was up to date.その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Tom parked in his usual spot.トムはいつもの場所に車を停めた。
The stolen car was found in the parking lot.盗難車が駐車場で発見された。
It is a crime to lie in any circumstances?どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
Show me where Puerto Rico is on the map.地図でプエルトリコの場所を教えて。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
Not a soul was to be seen in the parking lot.駐車場には人ひとり見えなかった。
The detective took down his testimony on the spot.刑事は彼の証言をその場で書き取った。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
School is where we spend most of our time every day.学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
I had to speak at a moment's notice.私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
Always keep your office tidy.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
The building you see over there is an auto factory.むこうに見える建物は自動車工場です。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
The shops were bad, but the factory was worse.商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
My father and my brother work in this factory.私の父と兄はこの工場で働いている。
With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence.新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
In case of a fire, use this emergency stairway.火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
This desk takes up too much room.この机は場所を占領しすぎる。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
The riot police arrived on the scene.機動隊が現場に到着した。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
The land on his farm is very fertile.彼の農場の土はとても肥えている。
Never did I expect to see her in such a place.俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
In their case, it was love at first sight.彼らの場合、一目ぼれだった。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
I saw Tom in the parking lot when I left.私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
There were a lot of excited fans in the stadium.野球場には多くの興奮したファンがいました。
She betrayed his hiding place to the police.彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。
Language textbooks often feature only good people.言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going.詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。
Students are expected to stay away from dubious places.学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License