Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws. 多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 I delighted in going to his farm during the summer vacation. 夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。 I suggest that we should build a new factory there. そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay. しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。 She went to the market to buy fresh vegetables. 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 An injury put the shortstop out of action. 怪我をしたためにショートの選手は出場できなくなった。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 I worked on Mr. Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠れる場所を探した。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 The news of the fire in the factory caused a sensation. 工場の火事のニュースで大騒ぎになった。 There were several hundred people in the plaza. 広場には数百人の人がいた。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 Maruyama Park is a place where a lot of people gather. 円山公園は多くの人々が集まる場所です。 He was murdered on the spot. 彼はその場で殺された。 Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater. 16歳以下の子供は劇場には入場できません。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 In the factory, all the equipment was up to date. その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 You ought to know better than to go to such a dangerous place. そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 You're visiting a factory tomorrow aren't you? 明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 The players marched triumphantly across the field. 選手達は意気揚々と競技場を行進した。 I was called out to the scene of the accident. 私は事故の現場に呼び出された。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground. 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better. 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 The other day, something horrible happened in the busy square. 先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。 Let's keep public places clean. 公共の場所をきれいにしておこう。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 His son took on the management of the factory. 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans. このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 Most funny stories are based on comic situations. おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 With this ticket, two people can enter for free. この切符では2人無料で入場できる。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 This is Uncle Tom's farm. ここがトムおじさんの農場です。 Students are expected to stay away from dubious places. 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 What is the acreage of your ranch? あなたの牧場は何エーカーありますか。 Admission to the museum is thirty dollars. この美術館の入場料は30ドルです。 Now Beth enters, stage right! そこでベス下手より登場! Here is a fit space for whiling away. ここは時間潰しに格好の場所である。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 This stadium will hold 50,000 people. この球場は5万人入る。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。 In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 The store is just across from the theater. その店は劇場の真ん前にあります。 My father is dropping me off at the airport along the way. 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 Tom parked in his usual spot. トムはいつもの場所に車を停めた。 I pointed to the factory. 私は工場のほうを指差した。 I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 There's an idiot where I work and it gets on my nerves. 職場に頭の悪い人がいてイライラします。