UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The student was caught in the act of cheating.その学生はカンニングの現場をみつかった。
No wonder we associate bats with dark places.私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
This is the place where my father was born.ここが父が生まれた場所です。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
We will someday make the world a better place.我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
All of the factories are nearing capacity.全工場が限界操業をしています。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
Government officials inspected all factories.政府高官がすべての工場を調査した。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
The factory will cease operations next month.その工場は来月から作業を中止する。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest.他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
We use "present tense" for this kind of case.このような場合は”現在時制”を使います。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
I wonder how it is when the web server uses cookies?ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
The farmer plowed his field all day.農場主は一日中畑を耕した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I am not in a position to testify.私は証言する立場ではない。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
The play was so popular that the theater was almost full.その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
The town is 3 miles from the place.町はその場所から3マイルのところにある。
Tom had a rough day at work.トムは職場で大変な一日を過ごした。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
He had the kindness to show me the way to the theater.彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.週末に偽札が市場にあふれた。
You can go to the ballpark on this bus.このバスに乗れば球場に行けます。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
He made an excuse just to suit the occasion.彼はその場逃れの言い訳をした。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
Hundreds of people work in this factory.何百人もの人々がこの工場で働いている。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
This may be because they could not use the earth's magnetic field.これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
Never again would she want to live there.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
He applied his theory to his case.彼は彼の理論をこの場合にあてた。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
The shops were bad, but the factory was worse.商店はひどかったし工場はもっとひどいものでした。
Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠るための場所をさがした。
I saw them play baseball in the playground.彼らが運動場で野球をするのを見た。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が処刑されている場合もある。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
He is sensible of the danger of his position.彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Tony thought about the factory and the shops.トニーは工場や商店のことを考えました。
Dorothy isn't in the office.ドローシーは職場にいない。
Animals live in many places and in great numbers, too.動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
The market was quiet today.市場は今日は閑散としていた。
The student was caught in the act of cheating.その生徒はカンニングの現場を見つかった。
You shouldn't go to work.職場には出ないでください。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
He has a large farm in Colorado.彼はコロラドに大きな農場を持っている。
Let's decide on the places we will visit.私たちの訪れる場所を決めよう。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
In case of an emergency, push this button.緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
Admission is free for preschool children.未就学児入場無料。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
General admission is $7 for adults.一般入場料は大人が7ドルです。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
Automobiles are made in factories.自動車は工場で作られる。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
The place is worth visiting at least once.その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。
Possibly the factory will be closed down next week.たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
The factory decided to do away with the old machinery.その工場は古い機械類を廃棄することにした。
Admission charges aggregated $2500.入場料は総計2500ドルになった。
In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
The factory is keyed to produce men's wear.工場は紳士服をもっぱら生産している。
I understand your position perfectly.君の立場は十分に理解している。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Could you put these fragile things in a safe place?この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。
He is losing ground in his company.彼の会社での立場はまずくなりつつある。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License