However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
All the characters in this drama are fictitious.
このドラマの登場人物はすべて架空のものです。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Our teacher told us to go out into the ground at once.
先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。
The well is in the middle of this plaza.
井戸はこの広場の中央にある。
They showed the scene in slow motion.
スローモーションでその場面を見せた。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
I had to speak at a moment's notice.
私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
I dare not go to such a dangerous place.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
I never expected to meet her in a place like that.
私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
The doorman did not permit me to enter the theater.
ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
I had to speak at a moment's notice.
私はその場で話さなければならなかった。
Admission is free for preschool children.
就学前の子供は入場無料です。
This sofa takes too much room.
このソファーは場所を取りすぎる。
This is the perfect place.
ここが理想の場所だ。
I wonder how it is when the web server uses cookies?
ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Tom saw a play in the new theater.
トムは新しい劇場で劇を観た。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
The place is at its best in spring.
その場所は、春が一番よい。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
I ran into my friend at the theater last night.
昨夜劇場である友人にばったり会った。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
He looked for a place in which to sleep.
彼は眠れる場所を探した。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
Taeko, come on from stage left.
妙子は上手から登場して。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
This stadium will hold 50,000 people.
この球場は5万人入る。
Years of farm work has hardened his body.
何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
In the factory, all the equipment was up to date.
その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出しています。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.