The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a statue of Nelson in Trafalgar Square.
トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。
How did you get to the stadium?
競技場にはどうやっていったの?
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
I have visited the place time after time.
その場所を私は何回も訪れた。
What you said is also true of this case.
君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
I worked on the farm all day.
1日中農場で働いていた。
He was strong enough to help his father on the farm.
彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
I want to see the scene in slow motion.
その場面をスローモーションで見たい。
You've got me behind the eight ball.
君は僕を困った立場にしてくれたな。
I had to speak at a moment's notice.
私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
You are in a safe place.
君は安全な場所にいる。
They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
It cost him ten dollars to get the ticket.
彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.
株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
This rule applies to all cases.
この規則は全ての場合に当てはまる。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
This is where they usually have their evening meals.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
I usually go to market on Friday.
私は普段金曜日に市場に買い物に行きます。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.