UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
I bought two tickets for a concert.私はコンサートの入場券を2枚買った。
Aside from the tourist spots, it's not very prosperous, I think.観光場所以外はあまり栄えていないと思います
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
A TV set of this size will take little space.この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
This is his eleventh hour.これは彼の土壇場だ。
The game was canceled at the last minute.土壇場になって、その試合は取り消された。
What's your favorite place to vacation in Japan?日本で気に入りの休み場は何ですか?
The police took some pictures of the scene of the accident.警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
The riverside bristles with factory chimneys.川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Smoking is forbidden in this area.この場所での喫煙は禁じられている。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
Now's not the time to have that attitude!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
A person's way of looking at something depends on his situation.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Where is the laundry?洗濯場はどこですか?
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
Keep the money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
Romeo and Juliet is on at the theatre.「ロミオとジュリエット」が劇場で上演されている。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
Whether he comes or not, either way I will inform you.彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
The only place Tom has ever wanted to live is Boston.トムが今までに住んでみたいと思っていた場所はボストンだけだ。
She is going to Chiba Stadium.彼女は、千葉球場に行く。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I think it depends.場合によりけりだと思います。
We have to set the scene for negotiations.交渉の場を設定せねばならない。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
I found out where Tom's airplane crashed.トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
If I were in your place, I would not do so.もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
We are familiar with the name of the place.私達はその場所の名前をよく知っている。
I report to work at 9 o'clock every morning.私は毎朝9時に職場につく。
The curtain raised on a noisy cocktail party.幕が上がってにぎやかなカクテルパーティーの場面となる。
Where is the XXX department?XXX売り場はどこですか。
Where do I get an airport bus?空港バスの乗り場はどこですか。
Ring the bell in an emergency.万一の場合にはベルを鳴らしなさい。
Is there any room for me?私が入る場所がありますか。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The scene impressed itself on my memory.その場面は私の記憶に焼きついた。
I delighted in going to his farm during the summer vacation.夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。
He was murdered on the spot.彼はその場で殺された。
I was on the spot when he had a heart attack.彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
This ticket admits two persons.この切符で2名入場できます。
He has appeared as the man of the day in today's paper.彼は時の人として今日の新聞に登場した。
Is there any place you recommend?あなたが推薦する場所はありますか。
I want to see the scene in slow motion.その場面をスローモーションで見たい。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
Were I in your position, I would quit.私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
What time does the club open?入場は何時からですか。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
Shakespeare created many famous characters.シェークスピアは有名な登場人物をたくさんうみだした。
I caught him stealing the camera.私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The President's decision caused the market to react.大統領の決定は市場に影響を与えた。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
We waited at the scene of the accident till the police came.私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
Put yourself in my place.私の立場になって考えてください。
They made for the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
We sat at the back of the hall.私たちは会場の後ろに座った。
I'll be waiting for you at the usual place.いつもの場所で待っています。
He was caught in the very act of stealing it.それを盗んでいる現場を捕らえられた。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
We have a 20% share of the market.私達の市場シェアは20%です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License