The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom just showed up at work.
トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
We were wont to meet at that pleasant spot.
われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
This theater has a seating capacity of 500.
この劇場は500人分の座席がある。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.
ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
Theater attendance usually falls off in summer.
劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
She covers Wall Street.
彼女は金融市場の取材を担当している。
I saw some of the guests leave the banquet room.
客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。
The address you're looking for is very near the city hall.
あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
General admission is $7 for adults.
一般入場料は大人が7ドルです。
I found out where Tom's airplane crashed.
トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
The stadium is accessible by bus.
その競技場はバスで行ける。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
I dare not go to such a dangerous place.
私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
I'll be waiting for you at the usual place.
いつもの場所で待っています。
My father is dropping me off at the airport along the way.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
The best thing about that place is the barbecue area where they supply you with everything you need.
そこの売りは、手ぶらで行けるバーベキュー場です。
I am going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
The factory has been transferred to Hokkaido.
工場は北海道へ移転した。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
Now's not the time to have that attitude!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
Smoking is forbidden in this area.
この場所での喫煙は禁じられている。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
Hundreds of people work in this factory.
何百人もの人々がこの工場で働いている。
If I were in your situation, I would do the same thing.
私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
A TV set of this size will take little space.
この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。
I sit down crosslegged where Aoi points.
俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
I am going to the theater on the corner.
角の劇場に行くところです。
Our factory needs a lot of machinery.
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
Who's your favorite character in this book?
この本の登場人物では誰が好き?
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
He works in a factory.
彼は工場で働いている。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
What is playing at the theater?
その劇場では何が上演されていますか。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
Tony thought about the factory and the shops.
トニーは工場や商店のことを考えました。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してるんだ。
The crowd cheered the singer's entrance.
歌手が登場すると観衆は歓声を上げた。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.