UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York.そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。
How did you get to the stadium?競技場にはどうやっていったの?
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
This hall was full of people.会場は聴衆でいっぱいだった。
Is there a parking lot?駐車場は、ありますか。
I had to stand a trying situation.私はつらい立場にたえなければならなかった。
This sofa takes too much room.このソファーは場所を取りすぎる。
Could you tell me how to get to the ballpark?野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
It was in 1980 that John was shot at this spot.ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
How much is the entrance fee?入場券はいくらですか?
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
The detective took down his testimony on the spot.刑事は彼の証言をその場で書き取った。
He made a killing by investing in the stock market.彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
It is the factory, my brother works in.それは私の兄が働いている工場です。
He had no difficulty in finding the place.なんの苦もなくその場所を見つけた。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
The farmer plowed his field all day.農場主は一日中畑を耕した。
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
He applied this theory to his case.彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
This is how he has succeeded in running the factory.このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
How about your place?あなたの家でいいですか、場所は?
I never expected to meet her in a place like that.私はそんな場所で彼女に会うとは思いもしなかった。
What would you do, if you were in my place?あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
Animals live in many places and in great numbers, too.動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
In case of an emergency, call the police.緊急の場合は警察を呼びなさい。
The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
Does this bus go to the beach?このバスは海水浴場に行きますか。
Step forward and make room for others.前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
This golf course is not open to non-members.このゴルフ場は会員制になっています。
Just stick around a few days and you'll come to love this place.ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
Let's meet in front of the theater.劇場の前であいましょう。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
If it rains, call me.雨天の場合にはお電話下さい。
They are putting P on at that theater.あの劇場ではPを上演している。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
Hundreds of people were on the spot.何百という人々がその現場にいた。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
If I were you, I would trust her.もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
This is a pretty amazing place.ここは本当に素晴らしい場所だ。
His criticisms were out of place.彼の批判は場違いであった。
There was a large audience in the concert hall.コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
He demonstrated his courage by his actions in battle.彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Mars is a promising place where we may be able to live.火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
But the earth's magnetic field is very weak.ところが地球の磁場はごく弱いものです。
He lost a fortune in the stock market.彼は株式市場で大損をした。
The task assigned to him was to do marketing research.彼に与えられた職務は市場調査だった。
When the next singer came on, it began to rain.次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
It's not his place to tell me what to do.彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
Where is the bathroom?風呂場はどこですか。
We are familiar with the name of the place.私達はその場所の名前をよく知っている。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The Bakers have a farm up the river.ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
We bought some vegetables and fish at the market.私たちは市場で野菜と魚を買った。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
Admission Free.入場無料。
In case of an emergency, push this button.緊急の場合は、このボタンを押しなさい。
They make used cooking oil into soap at that factory.あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
Our baseball diamond is very small.我々の野球場は非常に狭い。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話してください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
They have enough capital to build a second factory.彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
He is sensible of the danger of his position.彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License