Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
It seems that he has been at the scene of the crime.
彼は犯行現場にいたように思われる。
The beach is an ideal place for children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
I think it depends.
場合によりけりだと思います。
Father sometimes took me to his office.
父は時々職場に僕を連れていってくれた。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
Something horrible happened in the busy square.
そのにぎやかな広場で恐ろしいことが起こった。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
The market is glutted with cheap imports.
市場は安い輸入品であふれている。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
I think this table takes up too much space.
このテーブルは場所を取りすぎると思う。
A party is a good place to make friends with other people.
パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
He looked just like his picture on the wall of the theater.
劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Are you prepared for the worst?
最悪の場合の覚悟はできているか。
What he said also applies in this case.
彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.
Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The news of the fire in the factory caused a sensation.
工場の火事のニュースで大騒ぎになった。
If I were in your situation, I would do the same thing.
私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.