How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Just right here?
この場所に?
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
What room in your house do you spend the most time in?
家の中で一番長くいる場所はどこですか。
I dislike living in such a noisy place.
このようなうるさい場所に住むのはいやです。
The counterfeit bills flooded the market over the weekend.
週末に偽札が市場にあふれた。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
You cannot enter the museum. It is currently under repair.
博物館へは入場できません。現在修理中です。
He is sensible of the danger of his position.
彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
I saw many people hurrying toward the ball park.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.
抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
He showed me the way to the ballpark.
彼は私に球場への道を教えてくれた。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
The factory uses many complicated machines.
工場では複雑な機械をたくさん使います。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
We should do justice to both sides on that issue.
その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。
They have enough capital to build a second factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
I had to speak at a moment's notice.
私はその場で話さなければならなかった。
His car is small and takes up little room.
彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。
If it rains, call me.
雨天の場合にはお電話下さい。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.
彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
This is the place where he killed himself.
ここが彼が自殺した場所です。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.