Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose.
もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。
This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
Your father will lose face if you don't keep your promise.
あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
When the next singer came on, it began to rain.
次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。
She could see the driver from where she stood.
彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
I can't decide where to eat lunch.
お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
The excited crowd poured out of the stadium.
興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
The scene was shown in slow motion.
その場面はスローモーションで再生された。
Try to see the problem from her point of view.
彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
Please put yourself in my place.
私の立場になってくれ。
They are not merchants, but farmers.
彼らは商人ではなくて、農場主です。
There are some cases where this rule does not apply.
このルールは適用されない場合がある。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
The murderer was arrested on the spot.
殺人犯はその場で逮捕された。
I suggest that we should build a new factory there.
そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
He explained his position to me.
彼は自分の立場を私に説明した。
I am going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head.
言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。
The police got to the scene of the accident.
警察が事故現場に着いた。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合はこの限りではありません。
Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older.
父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
In case it rains, I won't go.
雨の場合私は行かない。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
We spent a lot of time looking for a parking lot.
私達は駐車場を捜すのに多くの時間を費やした。
The words above the door of the theater were one meter high.
劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
If I were in her place, I wouldn't give up yet.
私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。
Our factory needs a lot of machinery.
我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
A pub is a popular gathering place in which to drink beer.
パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
You shouldn't go to work.
職場には出ないでください。
Could you tell me how to get to the ballpark?
野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
Don't let your children go to dangerous places.
子供を危険な場所へ行かせてはなりません。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The farmer cultivates a variety of crops.
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The stock market was surprisingly quiet today.
株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
How's your new job?
新しい職場はいかがですか。
Possibly the factory will be closed down next week.
たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。
There is no factory in this village.
この村には工場は一つもない。
I'm not in a position to say anything about that.
その件に関しては発言する立場にないものですから。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
How should I know where he is?
どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。
If your ability to accomplish a job does not exceed the peak (hump), on the difficulty scale for one job (project), then no matter how long you wait it will not be solved.