UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know the exact place I was born.私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
This factory produces CD players.この工場はCDプレーヤーを生産している。
The homeless sought shelter from a shower.家のない人々は夕立の雨宿りをする場所を探した。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
I don't know the exact place I was born.私は自分が生まれた正確な場所を知らない。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
Here is a fit space for whiling away.ここは時間潰しに格好の場所である。
Where's the aisle for vitamins?ビタミン剤売り場はどこですか。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
If you were in my place, what would you do?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Our car is being repaired at the auto shop.うちの車は自動車工場で修理中だ。
The smoke from factories hung over the town.工場からの煙が町に漂っていた。
Please put yourself in my place.私の立場になってくれ。
You've got me behind the eight ball.君は僕を困った立場にしてくれたな。
Many men were hired at the factory.工場には多くの人が雇われていた。
Where can I catch a bus?バス乗り場はどこですか。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The factory is keyed to produce men's wear.工場は紳士服をもっぱら生産している。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
Where's the ticket counter?切符売り場はどこですか?
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
She put by some money for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
He was strong enough to help his father on the farm.彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
His ambition was to break into television as an announcer.彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
He has a large farm in Colorado.彼はコロラドに大きな農場を持っている。
Where did it happen?場所はどこですか。
Can I go to work?職場に出てもいいですか。
What would you do if you were in my place?君が僕の立場にあったら、どうするかね。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために8エーカーの農場を買った。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
The players marched triumphantly across the field.選手達は意気揚々と競技場を行進した。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
The factory had to cut back its production.工場は生産を縮小せざるをえなかった。
He made a killing by investing in the stock market.彼は株式市場に投資をして大儲けをした。
He circulated from table to table at the reception.彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory.株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。
Whether he comes or not, either way I will inform you.彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
What he said also applies in this case.彼の言った事はこの場合にも当てはまる。
She goes to market every day to buy things.彼女は毎日市場に買い物に行きます。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
He says things on the spur of the moment.その場限りのことを言う。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.東京株式市場は、かつてないほどの株価の下落を見せた。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
Her coat was too casual for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
I waver in my mind, a place just for me.俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
You will be in charge of the women working in this factory.あなたがこの工場で働く女性の担当になります。
The police roped off the street near the spot.警官は、現場の近くをロープで囲った。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I went to the theater to see a modern drama.私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。
What would you do, if you were in my place?あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
Show me where Puerto Rico is on the map.地図でプエルトリコの場所を教えて。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
They labored in the factories.彼らは工場で働いた。
There's a drinking fountain by the tennis court.テニスコートの脇に水飲み場がある。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
I do not know the exact place that I was born.自分が生まれた正確な場所を知らない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
I can see the tower from where I stand.私の立っている場所からその塔が見える。
They bought a site with lovely views of the ocean.彼らは海の眺めが美しい場所を買った。
The place is at its best in spring.その場所は、春が一番よい。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
The manager assembled the players on the field.監督は選手を運動場に集めた。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
Let's meet in front of the theater.劇場の前であいましょう。
The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess.調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
This dresser takes up too much room.この化粧台は場所を取りすぎる。
The crowd poured out of the stadium.群衆が競技場からどっと流れ出した。
Which theater is that?それはどの劇場ですか。
The seaside is an ideal spot for the children to play.海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
He works in a factory.彼は工場で働いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License