You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
I have visited the place time after time.
その場所を私は何回も訪れた。
This is a place where animals are buried.
ここは動物たちが埋葬されている場所です。
Possibly the factory will be closed down next week.
たぶん工場は来週閉鎖されるだろう。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
He was merely sitting in the place.
彼はその場所でただ座っていた。
Where's the bus for the city?
市内までいくバス乗り場は、どこですか。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
How is it in the market?
市場の景気はどうですか。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The pasture has an area of 10 acres.
その牧場は10エーカーの広さだ。
I have two passes to the game.
私はその試合の入場券を2枚持っている。
He explained his position to me.
彼は自分の立場を私に説明した。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
It is easy to make friends even in the new places.
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
The table doesn't take much room.
そのテーブルは場所を取らない。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Let's meet in front of the theater.
劇場の前であいましょう。
We have enjoyed peace for more than 40 years.
我々は40年以上も楽しむ場を享受している。
He participated in the horse dressage competition.
彼は馬場馬術競技に出場した。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
I like this scene in particular.
私は特にこの場面が好きだ。
There are a lot of sheep in the pasture.
牧場には羊がたくさんいる。
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Put it back where you found it.
もとの場所へ戻しておきなさい。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.