Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She could see the driver from where she stood. 彼女の立っていた場所から運転者が見えた。 I saw them play baseball in the playground. 彼らが運動場で野球をするのを見た。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 Dozens of cars were parked in the parking lot. 駐車場には数十台の車が駐車してあった。 Were I in your position, I shouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 I worked on Mr. Wood's farm when I was young. 私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。 We lost no time hurrying to the spot. 私たちはすぐに現場に急行した。 Walking to work in this heat isn't a good idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 Where do I get on the number 7 bus? 7番バスの乗り場はどこですか。 We met at the designated spot. 私たちは所定の場所で会った。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 Without music, the world would be a boring place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 The machine takes a lot of room. その機械は場所をとる。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 Admission to students only. 学生に限り入場可。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 We played around the farm. 僕達は農場の近くで遊んだ。 I don't like both of you going to such a place. 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head. 言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 I'm going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? Tony did not want to work in a shop or a factory. トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。 The crowd poured out of the stadium. 群衆が競技場からどっと流れ出した。 There is no admission fee for children under five. 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 They are not merchants, but farmers. 彼らは商人ではなくて、農場主です。 Can you see Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 On Saturdays, we usually visit in this park. この公園は土曜日に私達がよく訪れる場所です。 I weighed myself on the bathroom scales. 風呂場の体重計で体重を測った。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 Now's not the time to have that attitude! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 It was in 1980 that John was shot at this spot. ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。 The farm grows potatoes. その農場はジャガイモを栽培している。 She is going to Chiba Stadium. 彼女は、千葉球場に行く。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 School is where we spend most of our time every day. 学校、私達が毎日、ほとんどの時間を過ごす場所だ。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 The place is convenient for swimming. その場所は泳ぐのに便利だ。 I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 Please tell me where I can read a book. 本が読める場所を教えてください。 I have an advantage over him. 私は彼より有利な立場にある。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 A group of young men are playing handball in the playground. 青年の一団が運動場でハンドボールをしている。 Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town. 彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 Children under 18 are not admitted. 18歳未満の方は入場できません。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 In such a case, you can always ask a question in return. そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 He worked very hard to raise his family in the new place. 彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。 If I were you, I would trust her. もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 You ought not to go to such a place. そんな場所へ行くべきでない。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 What would you do if you were in my place? 君が僕の立場だったら、どうするかね。 A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 On building sites, hard hats must be worn at all times. 建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 I'll be waiting for you at the usual place. いつもの場所で待っています。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 My parents also have a farm. 私の両親もまた農場を持っている。 There is no factory in this village. この村には工場は一つもない。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better. 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 He is breeding cattle on his farm. 彼は農場で牛を飼っている。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 He circulated from table to table at the reception. 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 This factory produces CD players. この工場はCDプレーヤーを生産している。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Los Angeles is one of the places that I'd like to visit. ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar. 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。