Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 He stood rooted to the spot in amazement. 彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 He had the kindness to show me the way to the theater. 彼は親切にも劇場への道を教えてくれた。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 The manager suggested that I go with him to the airport. 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。 In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 No admittance except on business. 用事以外は入場お断り。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 The square was illuminated by bright lights. 広場はライトで赤々と照らされている。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 This may be because they could not use the earth's magnetic field. これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 You found me where no one else was looking. あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。 I have an advantage over him. 私は彼より有利な立場にある。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 We have been completely cornered. とうとう土壇場に追い込まれた。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 He regretted that he had succeeded to the farm. 彼は農場を継いだのを後悔した。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 We lack an incentive for pursuing the eastern market. 我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。 You cannot take a picture in the theater without permission. 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠れる場所を探した。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 The enemy dropped bombs on the factory. 敵は工場に爆弾を落とした。 The factory uses many complicated machines. 工場では複雑な機械をたくさん使います。 There are about 500 head of cattle on that ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 Senior students have access to the library at weekends. 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 Improving corporate performances are behind the stock market recovery. 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 Where did it happen? 場所はどこですか。 Tom's room is horribly messy and you can't even put your foot anywhere. トムの部屋はひどく散らかっていて足の踏み場もない。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that? 迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか? Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 We have enjoyed peace for more than 40 years. 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin. 今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。 Chance has thrown us together at a skiing resort. 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 This place is worth visiting twice. この場所は2回訪れる価値がある。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 He had his car stolen in that parking lot. 彼はあの駐車場で車を盗まれた。 They are trying to drive Japanese goods out of the market. 彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? I paid his wages on the spot. 私はその場ですぐに賃金を払った。 Admission to the show is $5. ショーの入場料は5ドルです。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Greenwich Village is a place which especially attracts the young. グリニッジヴィレッジはとりわけ若者をひきつける場所です。 He is now in a very difficult situation. 彼は今とても難しい立場にある。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 I wonder how it is when the web server uses cookies? ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 You shouldn't go to work. 職場には出ないでください。 I delighted in going to his farm during the summer vacation. 夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 The fire caused a panic in the theater. 火事で劇場の中は大混乱になった。 You know many interesting places, don't you? あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 I want change. I hate being in one place for too long. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 Hundreds of people were waiting outside the ticket office. 何百人もの人が切符売場の外で待っていました。