UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom wishes he had gone to the theater last night.トムは昨夜劇場へ行けばよかったのにと思っている。
He had no difficulty in finding the place.彼は難なくその場所を見つけた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
Thousands of people were milling around in the square.何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
Put the book back where it was.その本をもとあった場所に返しておきなさい。
In the factory, all the equipment was up to date.その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
Luciano, the underdog in the match, will be trying to make the champ eat humble pie.ルチアーノは不利な立場だが、チャンピオンをやっつけようと狙っている。
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Put yourself in my place.私の立場になって考えてください。
The animals which live on farms are domesticated.牧場で暮らす動物は家畜です。
During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
That place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
Marriage is the tomb of life.結婚は人生の墓場。
There was a row of about 20 stalls at the fair.勧工場には約20の出店が並んだ。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain.ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This may be because they could not use the earth's magnetic field.これは彼らが世界の磁場を使うことができなかったからでしょう。
The jewel was found in an unlikely place.宝石は思いがけない場所で見つかった。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
The stock market was surprisingly quiet today.株式市場は今日は驚くべき動きはなかった。
This tie is not suitable for a situation like this.このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
This is how he has succeeded in running the factory.このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
He kicked the ball out of the ground.彼はボールを運動場の外へ蹴った。
Competition in the domestic market is cutthroat.国内市場の競争はすさまじいものです。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
If you were in my place, what would you do?私の立場なら、どうしますか。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
We were wont to meet at that pleasant spot.われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
We gained admittance to the meeting.我々は会への入場を許された。
The farmer plowed his field all day.農場主は一日中畑を耕した。
The new students entered the hall full of hope.新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
Some farmers are working on the farm.農場にはいく人かの人々が働いています。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
He had no difficulty in finding the place.なんの苦もなくその場所を見つけた。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.東京市場は空前の損失を記録しました。
Could you tell me how to get to the ballpark?野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
In that case, call the police.その場合には警察を呼びなさい。
Let's meet in front of the theater.劇場の前で会いましょう。
He crossed the ground.彼は運動場を横切った。
The senator remained neutral in the furious controversy.その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
The market for luxury goods is growing fast.贅沢品の市場は急速に成長している。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.この工場はバイクを月に800台生産する。
During the interval, Takashi and Harumi got a drink at the theater bar.休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。
We met Mrs. Brown at the theater.私たちは劇場でブラウン夫人に会った。
She was the last person I expected to see in such a place.そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
Admission was free.入場料はただだった。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I have two passes to the Imperial Theater.私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
In an emergency, use the stairway, not the elevator.非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。
The police threatened to send her to jail.警察は彼女を留置場に送ると脅した。
They have only enough funds to build the factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
A stream of people came out of the theater.劇場から続々と人が出てきた。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
I made up my mind, then and there, that I would get the necessary million dollars within a week.1週間以内に必要な100万ドルのお金を手に入れようと、私はその場ですぐに決めた。
On a sultry night in August a new theatre opened for business.8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.円山公園は多くの人々が集まる場所です。
In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
The newspaper declared for the Republican candidate.新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。
Is there anywhere I can go to find a flea market?フリーマーケットをやっている場所がありますか。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
She is handicapped by poor hearing.彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
The enemy dropped many bombs on the factory.敵は工場に多くの爆弾を落とした。
Your situation is analogous to mine.君の立場は僕の立場に似ている。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
Can you recommend to me a place to stay in London?ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
I'll focus on the market development for 1999.私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I waver in my mind, a place just for me.俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。
We will someday make the world a better place.我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
Our factory needs a lot of machinery.我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
I sit down crosslegged where Aoi points.俺は葵の指さした場所に胡坐をかく。
I think this table takes up too much space.このテーブルは場所を取りすぎると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License