The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was a large audience in the theater.
劇場には大勢の観衆がいました。
Most funny stories are based on comic situations.
おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
This problem can not be discussed here for lack of time.
この問題は時間がないためにこの場では討論できない。
He's making a table in his workshop.
彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?
食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
We lack an incentive for pursuing the eastern market.
我々は東部市場を開拓しようと言う気持ちが欠けている。
Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares.
昨日の株式市場の出来高は5億株だった。
When one goes to the notary public's office, the following are required.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
Could you please make room for me?
場所を空けて下さいませんか。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
All of his family work on a farm.
彼の家族はみな農場で働いている。
You can go to the ballpark on this bus.
このバスに乗れば球場へ行けます。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.
時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
You know many interesting places, don't you?
あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
Let's go to the theater early so that we can get good seats.
いい席につけるように、速く劇場に行きましょう。
Where is the garbage area?
ゴミ置き場はどこですか。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.
彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
Please tell me a place to read books.
本が読める場所を教えてください。
Keep the money in a safe place.
金は安全な場所にしまっておきなさい。
Put the book back in the same place where you found it.
その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
We went to the theater early so we could get good seats.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
I don't like this place.
私はこの場所が好きではありません。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
This law is applicable to all cases.
この法律はすべての場合に当てはまる。
They stayed away from the place.
彼らはその場所に近づかなかった。
My father works at the factory as an engineer.
父は技師としてその工場に勤めている。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
Here's where they usually have dinner.
ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
You will have to take his place in case he cannot come.
もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
Children under three are admitted free of charge.
三歳未満の子供は入場無料。
His farm is remote from any town.
彼の農場はどの町からも遠い。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?
今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
Were I in your position, I would quit.
私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。
I found out where Tom's airplane crashed.
トムの飛行機が墜落した場所を見つけた。
This dresser takes up too much room.
この化粧台は場所を取りすぎる。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
It was in 1980 that John was shot at this spot.
ジョンがこの場所で撃たれたのは1980年のことです。
Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
The enemy dropped many bombs on the factory.
敵は工場に多くの爆弾を落とした。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
Telephone me if it rains.
雨天の場合にはお電話下さい。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
Admission charges aggregated $2500.
入場料は総計2500ドルになった。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.
警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
This ticket will admit two persons free.
この切符では2人無料で入場できる。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
Please put yourself in my place.
私の立場になってくれ。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
In the event of rain, the game will not be held.
雨の場合はその試合は中止となる。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
There is no more room for a TV set.
もうテレビを置く場所がない。
Tom finally figured out where the treasure was hidden.
トムは宝物の隠し場所をついに探し当てた。
Your remarks were out of place.
あなたの言った事は場違いでした。
I caught him stealing the money.
彼が金を盗んでいる現場を抑えた。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
I worked on Mr Wood's farm when I was young.
私は若い時にウッドさんの農場で働いたのよ。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。
Cows abound on that farm.
あの牧場には乳牛がたくさんいる。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.
新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The market was quiet today.
市場は今日は閑散としていた。
Don't let your children go to dangerous places.
子供を危険な場所へ行かせてはなりません。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
The doorman did not permit me to enter the theater.
ドアボーイが私を劇場に入れてくれなかった。
There was a large audience at the theater.
劇場には多くの聴衆がいた。
I remember that place.
例の場所のこと、思い出してます。
The battlefield was full of the dead and the dying.
戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
He is employed on the farm.
彼は農場で働いている。
What would you do, if you were in my place?
あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.