Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 Many tales of alchemy show up in "Journey to the West". 「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 The comic scenes in the play were overdone. 劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。 If it weren't for music, the world would be a dull place. 音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 I am sorry to cancel the appointment at the last minute. 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 His speech was suitable for the occasion. 彼の話はその場にはふさわしいものだった。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 Tom, Mary and John were playing tag on the playground. トムとメアリーとジョンは、運動場で鬼ごっこをして遊んでいた。 The enemy dropped many bombs on the factory. 敵は工場に多くの爆弾を落とした。 Let's meet in front of the theater. 劇場の前で会いましょう。 In the factory, all the equipment was up to date. その工場では、設備はすべて最新式のものだった。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 The stadium was packed with excited spectators. 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。 If you were in my place, what would you do? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 The dancer in the middle of the room is ready to begin. 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 If I were in your place, I would lend him a hand. もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 He looked for a place in which to sleep. 彼は眠れる場所を探した。 How much is the entrance fee? 入場券はいくらですか? Where's the bus stop for Grand Hotel? グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。 If I were in your situation, I would do the same thing. 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 The market is glutted with cheap imports. 市場は安い輸入品であふれている。 Children are not admitted. 子供は入場できません。 I would act differently in your place. 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 Place this book back where it was. この本をもとあった場所に戻しなさい。 His story wasn't appropriate for the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 His car is small and takes up little room. 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 The airplane landed on my father's farm. 飛行機は父の農場に着陸した。 I bought this ring at a certain place. この指輪をある場所で買った。 Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end. 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。 I went to the theater early to get a good seat. よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出してます。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 The square was illuminated by bright lights. 広場はライトで赤々と照らされている。 Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 This rule does not apply in all cases. このルールは全ての場面にはあてはまらない。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 Your way of looking at something depends on your situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 I am now in a delicate position. 私は今難しい立場にいます。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws. 多くの人々が首を長くして待っていたショッピング・フェスティバルが、今日開催されます。このため治安部隊は、来場者の安全を守る対策が万全である事を確認しました。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 The place is easy to reach from here. その場所にはここから簡単に行ける。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 They had to be turned away from the theater. 彼らを劇場から追い払わなければならなかった。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 Japan's rice market is closed to imports. 日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。 This problem can not be discussed here for lack of time. この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 You can see the same thing on the playing field. 同じことが運動場でも見られます。 I paid him on the spot for his work. 私は彼にその場ですぐ賃金を払った。 He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 There were ten police officers on the spot. その現場では10人の警官がいた。 You shouldn't go to work. 職場には出ないでください。 His speech was not very becoming to the occasion. 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 On a sultry night in August a new theatre opened for business. 8月の蒸し暑い夜に新しい劇場がオープンしました。 Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 They labored in the factories. 彼らは工場で働いた。 The ski area we finally arrived at ... snow turned to rain. ようやく辿りついたスキー場・・・雪が雨に変わっていた。 But I enjoyed farm work. でも農場の仕事は楽しかったわ。 Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Kate is running in the field now. ケイトは今運動場で走っている。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 This hall was full of people. 会場は聴衆でいっぱいだった。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 Explain to him the difficult situation you are in. 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 The restaurant is a pleasant out-of-the-way spot in New York. そのレストランはニューヨークの楽しい穴場ですよ。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 The trouble is that I can't remember where I parked the car. 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 A factory is not suitable for a residential district. 工場は住宅地域にはふさわしくない。 In case of fire, you should dial 119. 火事の場合には119番すべきです。 You know many interesting places, don't you? あなたはおもしろい場所をたくさん知っていますね。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 There is a statue of Nelson in Trafalgar Square. トラファルガー広場にはネルソン提督の彫像がある。 They built a fence around the farm. 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 The place is worth visiting at least once. その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。