UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The President's decision caused the market to react.大統領の決定は市場に影響を与えた。
What would you do if you were in my place?もし私の立場なら、君はどうする?
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
The other day, something horrible happened in the busy square.先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。
She could see the driver from where she stood.彼女の立っていた場所から運転者が見えた。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
This ticket admits two persons.この切符で2名入場できます。
All the characters in this book are imaginary.この本のすべての登場人物は想像上のものです。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
They had to fire 300 men at the factory.その工場では300人を解雇しなければならなかった。
There are cases where the rule does not hold good.その規制があてはまらない場合がある。
The homeless sought shelter from the chilly shower.家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Here's where they usually have dinner.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
No admittance during the performance.開演中入場お断り。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
His story wasn't appropriate for the occasion.彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
They have enough capital to build a second factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Walking to work in this heat is a bad idea.この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
He has appeared as the man of the day in today's paper.彼は時の人として今日の新聞に登場した。
The woodland was parceled into farms.森林地はいくつかの農場に分けられた。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
That theater has a foreign film festival every other month.あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
The magnetite is attracted to the earth's magnetic field.この磁鉄鉱は地球の磁場に引きつけられる。
Chance has thrown us together at a skiing resort.私たちはスキー場で偶然に出会いました。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
It is sometimes acceptable to resort to violence.場合によっては腕力に訴えてもよい。
A car in the parking lot is on fire.駐車場にとめてある車が燃えてます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Can you see Tom working in a garage?トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I report to work at 9 o'clock every morning.私は毎朝9時に職場につく。
Animals live in many places and in great numbers, too.動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。
Were I in your position, I would do it at once.もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
Smoking is forbidden in this area.この場所での喫煙は禁じられている。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription.良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
She went to the market once a week.彼女は週に1回その市場へ行った。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Twenty police have arrived on the scene.20人の警官が現場に現れた。
Factory waste sometimes pollutes our rivers.工場の廃棄物が私達の川を汚すことがある。
If you were in my place, what would you do?もしあなたが私の立場ならどうしますか。
The farm is three miles beyond the river.農場は川の3マイル向こうにある。
Her coat wasn't appropriate for the occasion.彼女のコートはその場にふさわしくなかった。
They made for the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.冗談をおもしろいと思うかどうかは、主として育った場所による。
His behavior was appropriate to the occasion.彼の行動はその場合にふさわしかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
Our office is very comfortable with air conditioning.私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
Let me make my stand clearer.私の立場をもっとハッキリさせよう。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
Can't go back; no place to go back to.もう戻れない、戻る場所もわからない。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
That place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
I had to speak at a moment's notice.私はその場で話さなければならなかった。
Our factory needs a lot of machinery.我々の工場にはたくさんの機械が必要だ。
Please refrain from smoking in public places.公共の場で喫煙は控えてください。
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
I couldn't bear to see such a scene.そんな場面を見るに忍びなかった。
What time does the parking lot close?駐車場は何時まで開いてますか?
She asked about the location of the house.彼女はその家のある場所を尋ねた。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
The plane landed on my dad's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Her clothes were out of place at a formal party.彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
Take a mean position in everything.何事にも中道的な立場を取れ。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
Europe is more dangerous than I thought.私が思っていた以上にヨーロッパは危険な場所だ。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
The Bakers have a farm up the river.ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
The players marched triumphantly across the field.選手達は意気揚々と競技場を行進した。
Don't expect me in case it should be rainy.万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
My father and my older brother work in this factory.父と兄がこの工場で働いている。
He is sensible of the danger of his position.彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
My room is an inviolable refuge.私の部屋は誰も人をいれない安息の場所です。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
He was merely sitting in the place.彼はその場所でただ座っていた。
At the turn of the century, children still worked in factories.世紀の変わり目に子供たちはまだ工場で働いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License