UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
I told him not to go to the place alone.私は彼に一人でその場所に行くなと言った。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT.CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
He lost a fortune in the stock market.彼は株式市場で大損をした。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
T-shirts and jeans are not suitable for this occasion.Tシャツとジーンズはこの場にふさわしくない。
I dare not go to such a dangerous place.私はそんな危険な場所に行く勇気がない。
Don't see life in terms of money.人生を金銭の立場から見ては行けない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
The USA is a good market for Japanese products.アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
I understand your position perfectly.君の立場は十分に理解している。
This is a place where animals are buried.ここは動物たちが埋葬されている場所です。
They have only enough funds to build the factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
They like variety; they don't like to stay in just one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
They are trying to drive Japanese goods out of the market.彼らは日本品を市場から駆逐しようとしている。
What a surprise! The onsen lodge had turned into a fish breeding farm.ビックリしたよ、温泉宿がお魚の養殖場になってたんだね。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
Admission Free.入場無料。
That is our baseball field.あれが私たちの野球場です。
This tie is not suitable for a situation like this.このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
Tom and Mary live on a farm and have 16 children.トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
We may as well stay where we are.今の場所を動かないほうがいいでしょう。
We transported the computer to the office.私たちはそのコンピューターを職場へ運んだ。
The boat was alongside the quay.そのボートは波止場につながれていた。
Children who are sixteen years old or younger may not enter the theater.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
There are a lot of sheep in the pasture.牧場には羊がたくさんいる。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
I met with my teacher in the theater.私は劇場で先生にばったり会った。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
Most funny stories are based on comic situations.おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。
We were wont to meet at that pleasant spot.われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
There's many a true word spoken in jest.冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Where's the bus stop for Grand Hotel?グランドホテルまでの送迎バス乗り場はどこですか。
He had been working in the factory for three years when the accident occurred.その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。
From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live.健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
He was foolish enough to believe it.彼は親切にも私を切符売場まで連れていってくれた。
A detective arrived upon the scene of the crime.刑事が犯行現場に到着した。
Step forward and make room for others.前へ出て、他の人に場所をあけなさい。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
The police tried to keep people away from the accident.警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。
There's a bus stop here.ここにはバスの乗り場がある。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
These factories are a blot on the landscape.工場はこの風景の汚点となっている。
This method has no application to the case.この方法はこの場合には当てはまらない。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
The words above the door of the theatre were a metre high.劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。
The factory produced ten finished articles an hour.その工場は一時間に10個の完成品を作った。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
He is quite capable and can hold his own.彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
What's playing at the Music Box Theater?ミュージックボックス劇場では何をやっていますか。
He was surprised at the scene.彼はその場面を見て驚いた。
We went to the theater early to get good seats.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
There is no admission fee for children under five.5歳未満の小人は、入場料は要りません。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
The storm prevented many planes from leaving the airport.嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
This ticket will admit two persons free.この切符では2人無料で入場できる。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
I dislike living in such a noisy place.このようなうるさい場所に住むのはいやです。
There are cases where the system doesn't go.システムが作動しない場合がある。
The policeman arrested the man on the spot.そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
He applied for the job but was turned down on the spot.彼は仕事に応募したがその場で断られた。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The market was flooded with imports.市場は輸入品であふれた。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
We calculated that we could reach the place within two weeks.私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
This is where they usually have their evening meals.ここは彼らが普通夕食をとる場所だ。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
You're visiting a factory tomorrow aren't you?明日どこかの工場へ見学に行くんですよね。
His ambition was to break into television as an announcer.彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
Install a vending machine in our office.職場に、自動販売機を備え付ける。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
I suggest that we should build a new factory there.そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
Factory waste has polluted the sea.工場廃棄物で海は汚染された。
The geologists explored for oil on our farm.地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
We'd better finish up this project before the eleventh hour.土壇場になる前にこのプロジェクトを終わらせたほうがいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License