UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He showed me the way to the ballpark.彼は私に球場への道を教えてくれた。
It cost him ten dollars to get the ticket.彼がその入場券を手にいれるのに10ドルかかった。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
I remember that place.例の場所のこと、思い出しています。
The free market system is endangered.自由市場システムが危機にひんしている。
If I were in your place, I would not do so.もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
I weighed myself on the bathroom scales.風呂場の体重計で体重を測った。
When it's necessary, you can come to me.必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
There is no more room for a TV set.もうテレビを置く場所がない。
You must make room for the television.テレビをおくための場所がなければいけないよ。
Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison.抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。
Where can I get a shuttle bus at the airport?空港リムジンバス乗り場はどこですか。
This is believed to be the place where he died.ここが彼が死んだ場所だと信じられている。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
My father is dropping me off at the airport along the way.父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
It seems that he has been at the scene of the crime.彼は犯行現場にいたように思われる。
Entrance is restricted to those above 18.18歳未満の方の入場は禁じます。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
The room was as still as the grave.部屋は墓場のように静かだった。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
Your speech was appropriate for the occasion.あなたのスピーチはあの場にふさわしいものだった。
Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates.時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。
As usual, he was the last to arrive at the theater.いつものように彼は最後に劇場に着いた。
We will someday make the world a better place.我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
The Bakers have a farm up the river.ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
She would often go to the theater when she was in London.彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
He cannot see the matter from my point of view.彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
This rule applies to all cases.この規則はあらゆる場合に当てはまる。
It seems I have misplaced your last mail.最新のメールの保存場所を間違ってしまったようです。
Sally and I work in the same office.サリーは職場の仲間です。
He thinks of everything in terms of money.彼は何でも金銭の立場から考える。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
Put the book back in the same place where you found it.その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。
I've also built up a lot of stress from the change in job and work-place.職場・仕事の変化で、かなりストレスがたまっているのもある。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The factory has laid off some three hundred workers.その工場は約300人の従業員を一時解雇している。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
Try to see the problem from her point of view.彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
He was disqualified from taking part in the contest.彼はその競技の出場資格を失った。
Mother made me clean the bathroom.母は私に風呂場の掃除をさせた。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
She gave him a tour of the new factory for me.彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
What would you say if you were in my place?もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。
The red king crab is a large crustacean.鱈場蟹は大型甲殻類である。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。
If you disagree with him, he is liable to get angry.彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
They live in a beautiful area.彼らはきれいな場所に住んでいる。
When we went to the hall, the concert had already begun.私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
She went to the market once a week.彼女は週に1回その市場へ行った。
We work in a factory.我々は工場で働きます。
They are not merchants, but farmers.彼らは商人ではなくて、農場主です。
In case of rain, the athletic meeting will be called off.雨天の場合は運動会を中止する。
Never has he been to such a place.彼はそんな場所に行ったことがない。
His plane has not arrived at the airport yet.彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
I bought an eight-acre farm for my retirement.私は退職後のために9800坪の農場を買った。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest.ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。
I hurried to the airport so as not to be late for the plane.私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
She is going to Chiba Stadium.彼女は、千葉球場に行く。
That place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
I told him not to go to the place alone.私は彼に一人でその場所に行くなと言った。
I saw Tom in the parking lot when I left.私が出るとき、駐車場でトムを見ました。
My car is broken and it's in the shop now.僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
His farm is remote from any town.彼の農場はどの町からも遠い。
Walking to work in this heat isn't a good idea.この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。
Does this bus go to the beach?このバスは海水浴場に行きますか。
It was not time for relaxing at a place like this.こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
Is this new model available on the market?この新しい型は市場で手に入りますか。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
He demonstrated his courage by his actions in battle.彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The bed takes up a lot of room.このベッドはとても場所を取る。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
Where is the garbage area?ゴミ置き場はどこですか。
You ought to know better than to go to such a dangerous place.そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
He looked just like his picture on the wall of the theater.劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License