Building the steel factory was a great enterprise.
その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
It is a crime to lie in any circumstances?
どんな場合でも嘘は罪でしょうか?
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
This is the place where the incident happened.
ここがあの事件の起こった場所です。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
He arrived there after dark.
彼は日が暮れてからそこに登場した。
Which theater is that?
それはどの劇場ですか。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Admission to the show is $5.
ショーの入場料は5ドルです。
This is how he has succeeded in running the factory.
このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。
Don't see life in terms of money.
人生を金銭の立場から見ては行けない。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
On few occasions was he willing to ask for any help.
彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
He raises crops and cows on his farm.
彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
Twenty teams entered the tournament.
20チームがトーナメントに出場した。
Where's the ticket counter?
切符売り場はどこですか?
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.
Wire me at once, in case there should be an accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
No. You have to buy it at the ticket office.
いいえ、切符売場で買わなければなりません。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.