UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
I discovered a very nice place today.今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The studio is very small, with no place to hide.スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
I like this scene in particular.私は特にこの場面が好きだ。
Never has he been to such a place.彼はそんな場所に行ったことがない。
This drama consists of just two short scenes.この芝居は2つの短い場面で構成されている。
That market has been rapidly expanding.その市場は急速に拡大している。
Admission is free for preschool children.就学前の子供は入場無料です。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
Building the steel factory was a great enterprise.その製鉄工場を建てるのは非常に大変な事業だった。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
The plane landed on my dad's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
I dislike living in such a noisy place.このようなうるさい場所に住むのはいやです。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
The excited crowd poured out of the stadium.興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
He lost a fortune in the stock market.彼は株式市場で大損をした。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
I had to stand a trying situation.私はつらい立場にたえなければならなかった。
This place has a mysterious atmosphere.この場所には不思議な雰囲気がある。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
How do I get down to the trains?乗り場へはどうやっておりるんですか。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
The news of the fire in the factory caused a sensation.工場内での火事のニュースは世間を騒がせた。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
The injured were removed from the scene.負傷者現場から運ばれて行った。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He cheated death many times on the battlefield.彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
Where is the laundry?洗濯場はどこですか?
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Now's not the time to have that attitude!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
She can get the second prize at worst.最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。
I like to see comedy in the theater.私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
She knew to an inch where everything should be.彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
It is no wonder that the children love to visit the farm.子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
I understand your position perfectly.君の立場は十分に理解している。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
The date has been appointed but the place has not.日時は指定されたが、場所は指定されていない。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all.視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。
The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
She covers Wall Street.彼女は金融市場の取材を担当している。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.人の立場になって考えることも時には必要だよ。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
This rule holds good in every case.この規則はあらゆる場面にあてはまる。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
The transition from farm life to city life is often difficult.農場生活から都市の生活への移行は困難なことが多い。
That child dug a tunnel in the sandpit.その子は砂場にトンネルを掘った。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Here we are at the theater.さあ、劇場に着きましたよ。
Our baseball diamond is very small.我々の野球場は非常に狭い。
You had better keep your money for a rainy day.万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。
He has a large farm in Colorado.彼はコロラドに大きな農場を持っている。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
Dozens of cars were parked in the parking lot.駐車場には数十台の車が駐車してあった。
This is the place where the accident was.ここがあの事故があった場所です。
Can I pick my ticket up at the airport?航空券は飛行場で受け取れますか。
Nashi are tinned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
Will the plan meet the need?その計画はこの場にふさわしいだろうか。
You will have to take his place in case he cannot come.もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money.お金を盗んだスリをその場でつかまえた。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
They showed the scene in slow motion.スローモーションでその場面を見せた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License