Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She knew to an inch where everything should be. | 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 | |
| There's an idiot where I work and it gets on my nerves. | 職場に頭の悪い人がいてイライラします。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| I worked on a farm. | 私は農場で働いた。 | |
| Language textbooks often feature only good people. | 言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| Factory waste has polluted the sea. | 工場廃棄物で海は汚染された。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| They stayed away from the place. | 彼らはその場所に近づかなかった。 | |
| You will be in charge of the women working in this factory. | あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 | |
| They decided to shut down the factory. | 工場の閉鎖が決まった。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. | トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| Her clothes were out of place at a formal party. | 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 | |
| The fire caused a panic in the theater. | 火事で劇場の中は大混乱になった。 | |
| His speech was not very becoming to the occasion. | 彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| The table doesn't take much room. | そのテーブルは場所を取らない。 | |
| Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. | トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 | |
| There was a large audience at the theater. | 劇場には多くの聴衆がいた。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| It was such a nice joke that everybody burst out laughing. | 非常にうまい洒落だったので、満場爆笑した。 | |
| Where is the ticket window? | チケット売り場はどこでしょうか。 | |
| The factory did not want him. | 工場では彼を欲しがりませんでした。 | |
| I delighted in going to his farm during the summer vacation. | 夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| Entrance is restricted to those above 18. | 18歳未満の方の入場は禁じます。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive. | そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。 | |
| She wants to travel to Antarctica, of all places. | 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 | |
| When the next singer came on, it began to rain. | 次の歌手が登場したとき、雨が降り出した。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| How should I know where he is? | どうして私が彼の居場所を知っていようか。 | |
| Not a sound was to be heard in the concert hall. | 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 | |
| During the intermission, Takashi and Harumi had a drink at the theater bar. | 休憩時間中、タカシとハルミは劇場のバーで一杯飲んだ。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 | |
| These prices are ex-works. | これは工場渡しの価格です。 | |
| It is no wonder that the children love to visit the farm. | 子供たちが農場に行くのが大好きなのは当たり前のことだ。 | |
| He crossed the ground. | 彼は運動場を横切った。 | |
| Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories. | 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| Place this book back where it was. | この本をもとあった場所に戻しなさい。 | |
| The factory uses many complicated machines. | 工場では複雑な機械をたくさん使います。 | |
| Is this new model available on the market? | この新しい型は市場で手に入りますか。 | |
| They took advantage of the stock price increase to raise the idea of building a new factory. | 株価上昇を契機に新工場建設の話が持ち上がった。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| We have a 20% share of the market. | 私達の市場シェアは20%です。 | |
| He showed me the way to the ballpark. | 彼は私に球場への道を教えてくれた。 | |
| My mother blacked out on seeing the scene of the accident. | 母は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| They were looking for a place at which they could pitch the tent. | 彼らはテントを張る場所を探していた。 | |
| Please keep my place in line. | この列の私の場所を取っておいてください。 | |
| The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. | 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| The square buzzed with excitement. | 広場は興奮でわきたった。 | |
| Never has he been to such a place. | 彼はそんな場所に行ったことがない。 | |
| The plane landed on my dad's farm. | 飛行機は父の農場に着陸した。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| We worked on a farm last summer. | 私たちは昨年の夏農場で働いた。 | |
| The boat was alongside the quay. | そのボートは波止場につながれていた。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| Put the book back where it was. | 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think? | いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. | 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| My mother made me clean the bathroom. | 母は私に風呂場の掃除をさせた。 | |
| We may as well stay where we are. | 今の場所を動かないほうがいいでしょう。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| At the car wash next to the shopping mall. | ショッピングセンターの隣にある洗車場だよ。 | |
| Admission charges aggregated $2500. | 入場料は総計2500ドルになった。 | |
| You're in better shape than I am. | 君は僕より有利な立場にあるものね。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places. | 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| The basement has been made over into a workshop. | 地下室を仕事場に改造した。 | |
| Children are open to the influence of the streets. | 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| I have two passes to the game. | 私はその試合の入場券を2枚持っている。 | |
| For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. | 生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| What time does the parking lot close? | 駐車場は何時まで開いてますか? | |
| The farmer employed five new workers. | その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| There is no factory in this village. | この村には工場は一つもない。 | |
| I can see the tower from where I stand. | 私の立っている場所からその塔が見える。 | |
| The game was canceled at the last minute. | 土壇場になって、その試合は取り消された。 | |