Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 The police got to the scene of the accident. 警察が事故現場に着いた。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 All the characters in this book are imaginary. この本のすべての登場人物は想像上のものです。 This is the place where my father was born. ここが父が生まれた場所です。 His ranch covers twenty square miles. 彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 Put the book back where it was. その本をもとあった場所に返しておきなさい。 He cheated death many times on the battlefield. 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 Just right here? この場所に? But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm. しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 He is shivering on the brink. 彼は最後の土壇場になって震えている。 This table takes up too much space. このテーブル場所を取りすぎる。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. その工場はバイクを月に800台生産する。 Walking to work in this heat is a bad idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 The area of the factory is 1,000 square meters. 工場の面積は1000平方メートルだ。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 Grandfather sat in his habitual place near the fire. おじいさんは火の近くでいつもの場所に座った。 He explained his position to me. 彼は自分の立場を私に説明した。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 I wonder how it is when the web server uses cookies? ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 Some farmers are working on the farm. 農場にはいく人かの人々が働いています。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 The homeless sought shelter from the chilly shower. 家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。 This is a pretty amazing place. ここは本当に素晴らしい場所だ。 There is a parking lot behind the theater. 劇場の裏に駐車場がある。 There is a large parking lot in front of the station. 駅前に大きな駐車場がある。 All the characters of this comic are girls. この漫画の登場人物は全て少女です。 If I were in your situation, I would do the same thing. 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 He was murdered on the spot. 彼はその場で殺された。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。 I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 We calculated that we could reach the place within two weeks. 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 The farm grows potatoes. その農場はジャガイモを栽培している。 Don't see life in terms of money. 人生を金銭の立場から見ては行けない。 A pub is a popular gathering place in which to drink beer. パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 I have visited the place time after time. その場所を私は何回も訪れた。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 The square buzzed with excitement. 広場は興奮でわきたった。 The wrong time, the wrong place. 間違った時代、間違った場所。 Dorothy isn't in the office. ドローシーは職場にいない。 Tom just showed up at work. トムがちょうど仕事場に姿を見せた。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Admission is free for preschool children. 就学前の子供は入場無料です。 With the appearance of a promising new writer, the aging novelist fell from prominence. 新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。 Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 Where is the bathroom? 風呂場はどこですか。 Can't go back; no place to go back to. もう戻れない、戻る場所もわからない。 When you're trying to prove something, it helps to know it's true. 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 The market was flooded with imports. 市場は輸入品であふれた。 There are about 500 cattle on the ranch. その牧場には牛が500頭ばかりいる。 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 You have to buy one at the office. 切符売り場で買わなければなりません。 John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 His behavior was appropriate to the occasion. 彼の行動はその場合にふさわしかった。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 Where is the ticket window? チケット売り場はどこでしょうか。 Two people can enter with this ticket. この切符で2名入場できます。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 I'm anxious whether I'll do well at this new job. 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country. 彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 We did not think her loud dress was appropriate for the time and place. 彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 This is where the accident happened. ここがその事故が起こった場所です。 He crossed the ground. 彼は運動場を横切った。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 You should keep your valuables in a safe place. 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 I have two passes to the Imperial Theater. 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 This is the unforgettable place where we met each other for the first time. ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 She would often go to the theater when she was in London. 彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。