Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 A sheep dog drives the flock to the pasture. 牧羊犬が、羊の群を牧場へ連れていく。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 The stock market tumbled. 株式市場は暴落した。 I have been to the place that she spoke about in her talk. 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 When we went to the hall, the concert had already begun. 私達が会場についたときにはすでにコンサートが始まっていた。 They sought shelter from the rain. 彼らは雨宿りをする場所を捜した。 As usual, he was the last to arrive at the theater. いつものように彼は最後に劇場に着いた。 Will the plan meet the need? その計画はこの場にふさわしいだろうか。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 We bought some vegetables and fish at the market. 私たちは市場で野菜と魚を買った。 On my way to the theater I saw a traffic accident. 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 He sought shelter from the rain. 彼は雨を避ける避難場所を捜した。 The position of women, over the years, has definitely changed for the better. 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 Were I in your position, I would quit. 私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 I never expected to meet her in a place like this. 俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女の服は正式なパーティーでは場違いであった。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 He had been working in the factory for three years when the accident occurred. その事故が起こったとき、彼はその工場でもう3年間働いていた。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 The place is invested with an air of mystery. その場所はどこか謎めいている。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 There are some cases where the rule does not hold good. この規定が当てはまらない場合もある。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 My older brother is planning to work at a drug factory. 兄は製薬工場で働こうと思っている。 School being over, there were only a small number of pupils in the playground. 放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。 I am going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 I don't know the exact place I was born. 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 Walking to work in this heat is a bad idea. この暑さの中歩いて職場に行くのは良くない。 The factory is trying to get rid of water pollution. その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The task assigned to him was to do marketing research. 彼に与えられた職務は市場調査だった。 He was disqualified from taking part in the contest. 彼はその競技の出場資格を失った。 You must make room for the television. テレビをおくための場所がなければいけないよ。 I caught a pickpocket dead to rights when he stole my money. お金を盗んだスリをその場でつかまえた。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 The homeless sought shelter from a shower. 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 I feel that I don't really belong here. どうもここは私には場違いな気がする。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low. 買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 I worked on the farm all day. 1日中農場で働いていた。 A lot of people work on farms. 大勢の人々がこの農場で働いている。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 The sofa takes up too much room. そのソファーは場所をとりすぎる。 The police will soon arrive on the scene. 警察はまもなく現場に着くだろう。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 These prices are ex-works. これは工場渡しの価格です。 My father and my older brother work in this factory. 父と兄がこの工場で働いている。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 I'm always bored with films that have little action. アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work. 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。 The girls present received a shock. その場にいた少女たちは衝撃を受けた。 It tends to rain here a lot in the summer. 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 Never has he been to such a place. 彼はそんな場所に行ったことがない。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 I discovered a very nice place today. 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Can you recommend to me a place to stay in London? ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。 Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 He hit the ball out of bounds. 彼は場外にボールを飛ばした。 The detective took down his testimony on the spot. 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 Excuse me, but where is the men's shoe department? すみません紳士靴売り場はどこでしょう。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 It is the factory, my brother works in. それは私の兄が働いている工場です。 That is a good place to live. 住むべきよい場所。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 She goes to market every day. 彼女は毎日市場に買い物に行きます。 Her clothes were out of place at a formal party. 彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。 My father works in a factory. 父は工場で働いている。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 I dare not go to such a dangerous place. 私はそんな危険な場所に行く勇気がない。 My business address is 465 Fifth Avenue. 私の職場の住所は5番街465番です。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 You'll be in charge of the girls working in this factory. あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 We are familiar with the name of the place. 私達はその場所の名前をよく知っている。 The factory decided to do away with the old machinery. その工場は古い機械類を廃棄することにした。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。