The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
The sofa takes up too much room.
そのソファーは場所をとりすぎる。
We were surprised when we saw him in the office this morning.
彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
Maruyama Park is a place where a lot of people gather.
円山公園は多くの人々が集まる場所です。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
He regretted that he had succeeded to the farm.
彼は農場を継いだのを後悔した。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
Excuse me, but where is the men's shoe department?
すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
Your remarks were rather out of place.
あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
What you said does not apply to this case.
君の言ったことはこの場合に当てはまらない。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
I bought an eight-acre farm for my retirement.
私は退職後のために9800坪の農場を買った。
I am not all too certain of my position.
私は自分の立場にあまり自信がない。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
Make room for the baggage.
荷物を置く場所を空けてくれ。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
With this ticket, two people can enter for free.
この切符では2人無料で入場できる。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
He is shivering on the brink.
彼は最後の土壇場になって震えている。
Falling interest rates have stimulated the automobile market.
金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
The detective took down his testimony on the spot.
刑事は彼の証言をその場で書き取った。
It so happened that they were not there.
たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Were I in your position, I would do it at once.
もし私があなたの立場なら、すぐにそれをやるのでしょう。
There were several hundred people in the plaza.
広場には数百人の人がいた。
Wire me at once, in case there should be an accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
He had no difficulty in finding the place.
彼は難なくその場所を見つけた。
The scene impressed itself on my memory.
その場面は私の記憶に焼きついた。
What is on at the theater this month?
その劇場の今月の出し物はなんですか。
The place is certainly worth seeing.
その場所は一見の価値がある。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
The play was so popular that the theater was almost full.
その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
Chance has thrown us together at a skiing resort.
私たちはスキー場で偶然に出会いました。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.