The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
Nashi are tinned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
Can you recommend a place for me to stay in London?
ロンドンで滞在する場所を推薦してもらえますか。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
There is a man working on the farm.
農場で一人の男が働いている。
Automobiles are made in factories.
自動車は工場で作られる。
Whoever visits the place admires its beautiful scenery.
その場所を訪れる人は誰でも、その美しい景色を賞賛する。
There was a row of about 20 stalls at the fair.
勧工場には約20の出店が並んだ。
My father works in a factory.
父は工場で働いている。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
The murderer was arrested on the spot.
殺人犯はその場で逮捕された。
Just appoint the time and place and I'll be there.
場所と時間を決めてよ。そこへいくから。
They hurried to the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
Tom had a rough day at work.
トムは職場で大変な一日を過ごした。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
That is our baseball field.
あれが私たちの野球場です。
I didn't know that he was there.
私は彼がその場所にいる事を知らなかった。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
He is shivering on the brink.
彼は最後の土壇場になって震えている。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。
He has appeared as the man of the day in today's paper.
彼は時の人として今日の新聞に登場した。
They are putting P on at that theater.
あの劇場ではPを上演している。
A ballet theater is a place in which I can study motion well.
バレー劇場は私が体の動きを研究することができる場所でなのです。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何でも金銭の立場から考える。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Our baseball diamond is very small.
我々の野球場は非常に狭い。
In case of an emergency, call the police.
緊急の場合は警察を呼びなさい。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.
そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
Show me where Puerto Rico is on the map.
地図でプエルトリコの場所を教えて。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
The jewel was found in an unlikely place.
宝石は思いがけない場所で見つかった。
The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss.
東京市場は空前の損失を記録しました。
I'm going to the theater on the corner.
私は角にある劇場に行くところです。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I never expected to meet her in a place like this.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
The Bakers have a farm up the river.
ベーカーさん一家は河の上流に農場を持っている。
The table doesn't take much room.
そのテーブルは場所を取らない。
Can I pick my ticket up at the airport?
航空券は飛行場で受け取れますか。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.
トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
In his lengthy career, he had never seen the market so high.
長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。
Where is the sanitary section?
衛生用品売り場はどこですか。
Dozens of cars were parked in the parking lot.
駐車場には数十台の車が駐車してあった。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
If I were you, I would quit my job and leave London.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
But I enjoyed farm work.
でも農場の仕事は楽しかったわ。
I'll try giving the book "Reiko's Recommended" a quick skim read on the spot.
玲子のオススメという本を、その場で軽く流し読みしてみる。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から作業を中止する。
Were I in your position, I would quit.
私があなたの立場だったら、辞めているだろうに。
Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
This rule does not apply in all cases.
このルールは全ての場面にはあてはまらない。
He thinks in terms of his own country.
彼は自国の立場からものを考える。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
He worked very hard to raise his family in the new place.
彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.