The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had to leave the theater in the middle of the concert.
コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
He applied for the job but was turned down on the spot.
彼は仕事に応募したがその場で断られた。
My car is broken and it's in the shop now.
僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。
Competition in the domestic market is cutthroat.
国内市場の競争はすさまじいものです。
In fact, I was there.
実際に私はその場にいたのです。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
Those new model cars are on the market.
その新型車が市場に出ている。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
This is the place where the accident was.
ここがあの事故があった場所です。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
There was a large audience in the concert hall.
コンサート会場には大勢の聴衆がいた。
The beach is an ideal place for children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。
We worked on a farm last summer.
私たちは昨年の夏農場で働いた。
We may as well stay where we are.
今の場所を動かないほうがいいでしょう。
My father works for a factory.
父は工場で働いている。
The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park.
I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.
私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。
Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
You're in better shape than I am.
君は僕より有利な立場にあるものね。
Were you at the theater last Saturday?
先週の土曜日に劇場にいましたか。
We will someday make the world a better place.
我々はいつか世界をより良い場所にするだろう。
I go to Koshien stadium.
私は、甲子園球場に行く。
The new students entered the hall full of hope.
新入生は希望に胸を膨らませて会場に入った。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
They sought shelter from the rain.
彼らは雨宿りをする場所を捜した。
Where can I get a shuttle bus at the airport?
空港リムジンバス乗り場はどこですか。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。
The geologists explored for oil on our farm.
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
I like to see comedy in the theater.
私は劇場で喜劇を見るのが好きだ。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.
私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?
今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。
There is no admission fee for children under five.
5歳未満の小人は、入場料は要りません。
We gained admittance to the meeting.
我々は会への入場を許可された。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
Your dress is unsuitable for the occasion.
君の服装は場所にそぐわない。
The smoke from factories hung over the town.
工場からの煙が町に漂っていた。
What floor is the daily goods department on?
日用品売り場は何階でしょうか。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
I was on the spot when he had a heart attack.
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
A great light was diffused over the baseball stadium.
凄い明かりが野球場にあたっていた。
Nashi are tinned in this factory.
なしはこの工場で缶詰にされます。
Cows abound on that farm.
あの牧場には乳牛がたくさんいる。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
You've got me behind the eight ball.
君は僕を困った立場にしてくれたな。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
Some farmers are working on the farm.
農場にはいく人かの人々が働いています。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
The trouble is that I can't remember where I parked the car.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
Mars is a promising place where we may be able to live.
火星は私たちが住めそうな有望な場所である。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
A colleague has every advantage over me.
同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
He works in a factory.
彼は工場で働いている。
They have enough capital to build a second factory.
彼らには次の工場を建設するだけの資本がある。
The factory will cease operations next month.
その工場は来月から操業を中止する。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
He sees everything in terms of money.
彼はすべてをお金の立場から見る。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
The pipe conveys water from the lake to the factory.
そのパイプは湖から工場まで水を運んでいる。
Where's the ticket counter?
切符売り場はどこですか?
If you were in my place, what would you do?
もしあなたが私の立場ならどうしますか。
London developed into the general market of Europe.
ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。
Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman.
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。
The scene of the murder was too terrible to describe.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
The studio is very small, with no place to hide.
スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
We were wont to meet at that pleasant spot.
われわれはあの楽しい場所で会うのが常だった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
The toy department is on the fifth floor.
おもちゃ売り場は5階です。
Improving corporate performances are behind the stock market recovery.