I felt utterly out of place among those sophisticated people.
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。
The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
It is wise to save money for a rainy day.
万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
They have only enough funds to build the factory.
彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
The purpose of our trip is to visit a new factory.
我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market.
収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。
The education by the parents of their children is sometimes very difficult.
親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
The animals which live on farms are domesticated.
牧場で暮らす動物は家畜です。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
We like Green stadium.
私たちは、グリーン球場が好き。
I bought two tickets for a concert.
私はコンサートの入場券を2枚買った。
We work in a factory.
我々は工場で働きます。
I am not in a position to testify.
私は証言する立場ではない。
Be quiet. Don't talk in the theater.
静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
Never did I expect to see her in such a place.
俺はこんな場所で彼女と会うとはこれっぽっちも思わなかった。
She got into hot water when her boyfriend called her at work.
ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The stock market is in a prolonged slump.
株式市場は長い不振を続けている。
At the theater, Kathy changed seats with her mother.
劇場でキャシーは母と席を替えた。
His ambition was to break into television as an announcer.
彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。
This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
She asked about the location of the house.
彼女はその家のある場所を尋ねた。
Admission to the museum is thirty dollars.
この美術館の入場料は30ドルです。
He thinks in terms of his own country.
彼は自国の立場からものを考える。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
There are cases where the system doesn't go.
システムが作動しない場合がある。
Chance has thrown us together at a skiing resort.
私たちはスキー場で偶然に出会いました。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Your father will lose face if you don't keep your promise.
あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
Where is the ticket window?
切符売り場はどこですか。
There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support.
君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。
Are you going to the theater tonight?
今夜劇場にいくつもりですか。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。
Is there a parking lot?
駐車場は、ありますか。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
The wrong time, the wrong place.
間違った時代、間違った場所。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's many a true word spoken in jest.
冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
A crowd gathered at the scene.
現場に野次馬が集まった。
The room was as still as the grave.
部屋は墓場のように静かだった。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
She would often go to the theater when she was in London.
彼女はロンドンにいたころよくその劇場に行ったものだ。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
Can I go to work?
職場に出てもいいですか。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
I felt out of place in the expensive restaurant.
私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He intends to visit the farm on Sunday.
彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field.
ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The area of the factory is 1,000 square meters.
工場の面積は1000平方メートルだ。
Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light.
その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。
That market has been rapidly expanding.
その市場は急速に拡大している。
I dislike living in such a noisy place.
このようなうるさい場所に住むのはいやです。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.