The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '場'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I report to work at 9 o'clock every morning.
私は毎朝9時に職場につく。
He hit the ball out of bounds.
彼は場外にボールを飛ばした。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
You'll be in charge of the girls working in this factory.
あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。
The toy department is on the fifth floor.
おもちゃ売り場は5階です。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".
仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
In the factory, all the equipment was up to date.
その工場では、設備はすべて最新式のものだった。
There was not a long queue at the stadium.
野球場には長い列はなかった。
Industrial emissions cause air pollution.
工場の排気ガスが大気を汚染している。
The free market system is endangered.
自由市場システムが危機にひんしている。
You must have been surprised to meet your teacher in such a place.
あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The magnets, of course, have a magnetic field around them.
もちろん磁石は周りに磁場をもっています。
It seems that this time I'm the man behind the eight ball.
今度は、私が不利な立場に立っているようだ。
Robots have taken the place of men in this factory.
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
The doorman did not permit me to enter the theater.
そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
There is no factory in this village.
この村には工場は一つもない。
Let's keep public places clean.
公共の場所をきれいにしておこう。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
I went to the theater early so I could get a good seat.
よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
St Mark's Square in Venice is always swarming with tourists in the summer.
夏のヴェニスのセント・マルコ広場はいつも人また人である。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
The factory was shut down ten years ago.
工場は十年前に閉鎖された。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Marriage is the tomb of life.
結婚は人生の墓場。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.
昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。
I was on the spot when he had a heart attack.
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night.
ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。
How is it going in the fish market?
魚市場の景気はどうですか。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
They labored in the factories.
彼らは工場で働いた。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Admission Free.
入場無料。
Chance has thrown us together at a skiing resort.
私たちはスキー場で偶然に出会いました。
They decided to shut down the factory.
工場の閉鎖が決まった。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
The factory uses many complicated machines.
工場では複雑な機械をたくさん使います。
His story wasn't appropriate for the occasion.
彼の話はその場にあまりふさわしくなかった。
Never has he been to such a place.
彼はそんな場所に行ったことがない。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
By this time next year, you will have visited almost all the famous places in Japan.
来年の今ごろまでには日本の有名な場所をほとんど訪れたことになるだろう。
He was merely sitting in the place.
彼はその場所でただ座っていた。
Let's decide on the places we will visit.
私たちの訪れる場所を決めよう。
The studio is very small, with no place to hide.
スタジオはとても狭くて、隠れる場所はない。
That theater has a foreign film festival every other month.
あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
This is a place where animals are buried.
ここは動物たちが埋葬されている場所です。
He circulated from table to table at the reception.
彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
My father wanted me to go and see that place.
私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。
How much is the admission?
入場料はいくらですか?
So there is a magnetic field around earth.
だから地球の周りには磁場があります。
The place is very much built up now.
その場所は今は相当建て込んでいる。
We are familiar with the name of the place.
私達はその場所の名前をよく知っている。
He clinched the election when he came out against a tax increase.
彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.
倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.