UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The market is glutted with cheap imports.市場は安い輸入品であふれている。
These factories are a blot on the landscape.工場はこの風景の汚点となっている。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
Years of farm work has hardened his body.何年も農場で仕事をして彼のからだはたくましくなった。
The factory produces cotton goods.その工場は綿製品を生産する。
That is our baseball field.あれが私たちの野球場です。
The farmer cultivates a variety of crops.その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!".誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
He made a speech highly appropriate to the occasion.彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
Are you prepared for the worst?最悪の場合の覚悟はできているか。
I think it's true that he wasn't at the scene.彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
Please keep my place in line.この列の私の場所を取っておいてください。
He did not make his position clear.彼は自分の立場を明らかにしなかった。
She asked about the location of the house.彼女はその家のある場所を尋ねた。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
Where's the aisle for vitamins?ビタミン剤売り場はどこですか。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
He regretted that he had succeeded to the farm.彼は農場を継いだのを後悔した。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.母は事故の現場を見て意識を失った。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
Our factories are working at full capacity.我々の工場はフル操業している。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合にも当てはまる。
You're wrong in this case.この場面は君が良くない。
The stock market is in a prolonged slump.株式市場は長い不振を続けている。
Install a vending machine in our office.職場に、自動販売機を備え付ける。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
My father works in a factory.父は工場で働いている。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
What would you do, if you were in my place?あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
She knew to an inch where everything should be.彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
He is sensible of the danger of his position.彼は彼の立場が危険である事に気づいている。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
There is a taxi stand near the station.駅の近くにタクシー乗り場があります。
Tony did not want to work in a shop or a factory.トニーは店や工場で働きたいとは思いませんでした。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話しなさい。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
One's point of view depends on the point where one sits.ものの見方というのは立場に依るものだ。
About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court.これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He worked very hard to raise his family in the new place.彼は新しい場所で家族を養うために熱心に働いた。
Political activity tends to be discouraged in most work places.政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Of all the places I've been, Alaska is the most beautiful.私が今までに行ったことがあるすべての場所の中で、アラスカが最も美しい。
Never again would she want to live there.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
We may as well stay where we are.今の場所を動かないほうがいいでしょう。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
He stood rooted to the spot in amazement.彼はびっくりしてその場にくぎづけになった。
I went to the scene of the crime.私は犯罪の現場に行ってみた。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
I'm surprised that Beth didn't enjoy her time at the farm.ベスが農場で楽しまなかったとは驚きです。
I dislike living in such a noisy place.このようなうるさい場所に住むのはいやです。
I'm anxious whether I'll do well at this new job.新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。
My father works at the factory as an engineer.父は技師としてその工場に勤めている。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The other day, something horrible happened in the busy square.先日、そのにぎやかな広場で恐ろしい事が起こった。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Excuse me, but where is the men's shoe department?すみません紳士靴売り場はどこでしょう。
I looked for a place in which to sleep.私は寝る場所を探した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
This place is worth visiting twice.この場所は2回訪れる価値がある。
Admission was free.入場料はただだった。
Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。
This bar is a popular student hangout.このバーは学生のたまり場として知られている。
We were surprised when we saw him in the office this morning.彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。
Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。
People came to the concert hall to listen to the famous orchestra.人々はその有名なオーケストラを聞きに、コンサート会場に来た。
"Remember here?" "It's where we gathered for going to school in groups."「ここ、覚えてる?」「集団登校の待ちあわせ場所だな」
But the earth's magnetic field is very weak.ところが地球の磁場はごく弱いものです。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
Children of age sixteen and under will not be admitted to the theatre.16歳以下の子供は劇場には入場できません。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
Our price is considerably higher than the current market price.当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
The free market system is endangered.自由市場システムが危機にひんしている。
People buy these tickets many months before the tournament starts.人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。
What is on at the theater this month?その劇場の今月の出し物はなんですか。
A crowd gathered at the scene.群衆が現場に群がった。
There are about 500 head of cattle on that ranch.その牧場には牛が500頭ばかりいる。
A blind person's hearing is often very acute.目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
If you were in my place, what would you do?もしあなたが私の立場ならどうしますか。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Bill may be watching this game at the stadium.ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
He intervened and settled the matter peacefully for the time being.彼が仲裁してその場は丸く収めた。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License