Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The committee picked the site for the exhibition. 委員長は博覧会の会場を見つけた。 The factory did not want him. 工場では彼を欲しがりませんでした。 We worked on a farm last summer. 私たちは昨年の夏農場で働いた。 I still believe the Internet is not a place for children. インターネットは子供のいるべき場所じゃないって今でも思ってる。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 The table takes up a lot of space in this room. この部屋ではそのテーブルがずいぶん場所をとっている。 In his lengthy career, he had never seen the market so high. 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 This drama consists of just two short scenes. この芝居は2つの短い場面で構成されている。 This place has a mysterious atmosphere. この場所には不思議な雰囲気がある。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 There was a large audience in the concert hall. コンサート会場には大勢の聴衆がいた。 I felt utterly out of place among those sophisticated people. ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 The factory is run on a large scale. その工場は大規模で運営されている。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 This dresser takes up too much room. この化粧台は場所を取りすぎる。 I am going to the theater on the corner. 角の劇場に行くところです。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 He crossed the ground. 彼は運動場を横切った。 Put the book back where it was. 本はもとにあった場所に戻しておきなさい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 He has worked in this factory for 11 years. 彼はこの工場で11年間働いている。 The factory is running at full capacity. 工場はフル稼動している。 When meeting a person for the first time, keep the conversation light. 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 I meet him on occasions at the club or at the golf links. 私はクラブかゴルフ場で時たま彼に出会う。 He has appeared as the man of the day in today's paper. 彼は時の人として今日の新聞に登場した。 I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 Many firms are competing for the wealthier segment of the market. 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 Falling interest rates have stimulated the automobile market. 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 The rate of exchange is 145 yen to the dollar. 為替相場は1ドル145円だ。 He failed to appear on the occasion. 彼はその場に姿を現さなかった。 The building you see over there is an auto factory. むこうに見える建物は自動車工場です。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 This bar is a popular student hangout. このバーは学生のたまり場として知られている。 What is the exchange rate today? 今日の為替相場はいくらですか。 Do you have a children's department? 子供用品売り場はどこですか。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 The concert hall was alive with fans. コンサート会場はファンであふれていた。 I feel that I don't really belong here. どうもここは私には場違いな気がする。 You're wrong in this case. この場合は君が悪い。 The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles. 行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 They have enough capital to build a second factory. 彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。 There are 16 characters named Tom in this novel. この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 What's the admission fee? 入場料はおいくらでしょうか。 I don't like this place. 私はこの場所が好きではありません。 I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories. 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。 If a tree dies, plant another in its place. ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。 I went to the theater to see a period drama. 私は時代劇を見にその劇場へ行った。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 Nashi are tinned in this factory. なしはこの工場で缶詰にされます。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 I went to the scene of the crime. 私は犯罪の現場に行ってみた。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 Ring the bell in an emergency. 万一の場合にはベルを鳴らしなさい。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 How much is the entrance fee? 入場料は一人いくらですか。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 He would still be alive had he refused to go to the battlefield then. もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。 How should I know where he is? どうして私が彼の居場所を知っていようか。知るはずがない。 My mother made me clean the bathroom. 母は私に風呂場の掃除をさせた。 In case of a fire, use this emergency stairway. 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 You ought to know better than to go to such a dangerous place. そんな危険な場所へ行くようなばかなまねをすべきではない。 I'll be waiting for you at the usual place. いつもの場所で待っています。 I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place. こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。 In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 You will be in charge of the women working in this factory. あなたがこの工場で働く女性の担当になります。 Just stick around a few days and you'll come to love this place. ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。 Your remarks were rather out of place. あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 But the earth's magnetic field is very weak. ところが地球の磁場はごく弱いものです。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 The output of this factory has increased by 20%. この工場の生産高は20%増加している。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 I may have to come home late, in which case I'll telephone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 I had to leave the theater in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 Cows are eating grass in the meadow. 牛が牧場で草を食べている。 Your dress is unsuitable for the occasion. 君の服装は場所にそぐわない。 You can see the same thing on the playing field. 同じことが運動場でも見られます。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Step forward and make room for others. 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? Where is the XXX department? XXX売り場はどこですか。 What's your favorite place to vacation in Japan? 日本で気に入りの休み場は何ですか? In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 I waver in my mind, a place just for me. 俺の心は揺れる、俺にはうってつけの場所。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 There were not many present. その場に居合わせた人は多くはなかった。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 The factory decided to do away with the old machinery. その工場は古い機械類を廃棄することにした。 I've never associated you with this place. 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。