Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That theater has a foreign film festival every other month. あの劇場は、一月おきに外国映画祭をやっています。 I went to the airport to see them off. 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 I am going to the theater on the corner. 私は角にある劇場に行くところです。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 The law does not apply to this case. その法則はこの場合当てはまらない。 The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 Is this new model available on the market? この新しい型は市場で手に入りますか。 Where is the ticket window? チケット売り場はどこでしょうか。 This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 Hundreds of people work in this factory. 何百人もの人々がこの工場で働いている。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 Now that I notice it, I have nowhere to run. 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 Experience will tell in this case. この場合は経験がものを言う。 Your remarks were rather out of place. あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 She looks like a farmer's wife. 彼女は農場の奥様のように見えるが。 You ought not to go to such a place. そんな場所へ行くべきでない。 I delighted in going to his farm during the summer vacation. 夏休みに彼の農場に行くのが楽しみでした。 In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 I felt out of place in the expensive restaurant. 私はその高級なレストランで場違いな感じがした。 Make room for the baggage. 荷物を置く場所を空けてくれ。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 Their farms adjoin. 彼らの農場は隣り合わせになっている。 Ken's uncle has a big chicken farm. ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The room was as still as the grave. 部屋は墓場のように静かだった。 What Jane said made the atmosphere less tense. ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。 I've never associated you with this place. 私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。 His ambition was to break into television as an announcer. 彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 A big crowd gathered at the scene of the fire. 火事場はやじ馬で大変だった。 He lives in this lonely place by himself. 彼は一人でこの寂しい場所に住んでいます。 The track club was the only place where I could be myself. 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 This is the place where the incident took place. ここがその事件の起こった場所である。 The rule does not apply in our case. その規則は我々の場合には当てはまりません。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 Hundreds of people were on the spot. 何百という人々がその現場にいた。 Father sometimes took me to his office. 父は時々職場に僕を連れていってくれた。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 How's your new job? 新しい職場はいかがですか。 The farmer cultivates a variety of crops. その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 They bought a site with lovely views of the ocean. 彼らは海の眺めが美しい場所を買った。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 He had no difficulty in finding the place. なんの苦もなくその場所を見つけた。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 I'll turn off the fire first, and run to a safe place. 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 If you were in my place, what would you do? 私の立場なら、どうしますか。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?" 女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。 There was not a long queue at the stadium. 野球場には長い列はなかった。 I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 We sat at the back of the hall. 私たちは会場の後ろに座った。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 If I were in her place, I wouldn't give up yet. 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 I bought some fresh eggs which had just come from the farm. 私は農場から来たばかりの新鮮な卵を買った。 Please tell me your location. 場所を教えてください。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 There is a man working on the farm. 農場で一人の男が働いている。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 Where is the ticket office? 切符売場はどこでしょうか。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 I am going to the theater on the corner. 角の劇場に行くところです。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 Our factories are working at full capacity. 我々の工場はフル操業している。 The place is worth visiting at least once. その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft. 不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。 She got into hot water when her boyfriend called her at work. ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。 The stock market is severely depressed. 株式市場はひどい状況にある。 What would you do, if you were in my place? あなたが私の立場にいたら、何をしますか。 In London, quite a few musicals and plays are presented at the theaters every night. ロンドンでは、かなり多くのミュージカルや演劇が毎晩劇場で催されています。 What time does the parking lot close? 駐車場は何時まで開いてますか? Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 I would act differently in your place. 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 Children are open to the influence of the streets. 子供達は悪い場所の影響を受けやすい。 Imagine yourself to be in his place. 君が彼の立場に立ってごらん。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The workers like to gather in a pub where they can let their hair down. 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。