UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.その工場はバイクを月に800台生産する。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
There is no factory in this village.この村には工場は一つもない。
I can understand your position perfectly.あなたの立場は十分に理解しています。
Tom was angry at Mary because she parked in his space.トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。
He looked for a place in which to sleep.彼は眠れる場所を探した。
I have two passes to the game.私はその試合の入場券を2枚持っている。
The comic scenes in the play were overdone.劇のこっけいな場面はやり過ぎであった。
The enemy dropped bombs on the factory.敵は工場に爆弾を落とした。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time.これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
What would you do if you were in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The fire caused a panic in the theater.火事で劇場の中は大混乱になった。
You'll have to take his place in case he can't come.もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
How about we play baseball in the open space?広場で野球をするのはどうでしょうか。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
The lambs were slaughtered for market.子羊たちは屠殺され市場に出された。
This theater has a seating capacity of 500.この劇場は500人分の座席がある。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
The excited crowd poured out of the stadium.興奮した群衆が競技場から溢れ出てきた。
Let's decide on the places we will visit.私たちの訪れる場所を決めよう。
Ropes surround the place.ロープがその場所を囲っている。
When it's necessary, you can come to me.必要な場合には、訪ねていらっしゃい。
Two people can enter with this ticket.この切符で2名入場できます。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
The airplane landed on my father's farm.飛行機は父の農場に着陸した。
In the event of rain, the game will not be held.雨の場合はその試合は中止となる。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
There is a large parking lot in front of the station.駅前に大きな駐車場がある。
He arrived there after dark.彼は日が暮れてからそこに登場した。
He was strong enough to help his father on the farm.彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
We are prepared for the worst.私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
It is not necessary to make a decision now about the place for meeting.わたしたちの会う場所を今きめる必要はありません。
I can't decide where to eat lunch.お昼ご飯を食べる場所を決められないよ。
He was disqualified from taking part in the contest.彼はその競技の出場資格を失った。
In case of an emergency, phone me at this number.万一の場合はここへ電話をください。
Never again would she want to live there.彼女は二度とあの場所には住みたくない。
We ran out of gas on the way to the theater.劇場に向かう途中でガス欠になった。
He is still at work in the workroom.彼は職場でまだ仕事中だ。
Language textbooks often feature only good people.言語の教科書には、善人ばかりが登場することが多い。
I had to leave the theater in the middle of the concert.コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。
Making light of cavities can be a matter of life and death.虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
The address you're looking for is very near the city hall.あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。
Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law.民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
If you don't clean your room, you won't even have a place to stand, don't you think?いい加減部屋を片付けてくれないと、足の踏み場もないじゃないか。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
That will be better than the factory.工場よりずっといいよ。
Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk.ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
This rule doesn't apply to every case.このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He explained his position to me.彼は自分の立場を私に説明した。
The place is worth visiting twice.その場所は2回訪れる価値がある。
This is true of your case also.これは君の場合にも当てはまる。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
They labored in the factories.彼らは工場で働いた。
Ken's uncle has a big chicken farm.ケンの伯父さんは大きな養鶏場をもっている。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I bought this ring at a certain place.この指輪をある場所で買った。
There were a lot of people in the stadium.球場には多くの人たちがいた。
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。
They have enough capital to build a second factory.彼らは工場を建設するだけの資金を持っている。
Not a sound was to be heard in the concert hall.音楽会場では物音1つ聞こえなかった。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
I went to the airport to see them off.私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
I saw them play baseball in the playground.彼らが運動場で野球をするのを見た。
The area of the factory is 1,000 square meters.工場の面積は1000平方メートルだ。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
Excuse me, does this train go to Washington Square?すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
We calculated that we could reach the place within two weeks.私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
I went to the theater early to get a good seat.よい席をとることを目当てに早めに劇場にいった。
The director wanted the local Asahi reporter to go to the scene of the crime.局長は、現地の朝日の記者を現場に行かせようとしていた。
Children are open to the influence of the streets.子供達は悪い場所の影響を受けやすい。
The wrong time, the wrong place.間違った時代、間違った場所。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License