Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not make his position clear. 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 This ticket will admit two persons free. この切符では2人無料で入場できる。 Her coat wasn't appropriate for the occasion. 彼女のコートはその場にふさわしくなかった。 This is a place where animals are buried. ここは動物たちが埋葬されている場所です。 The factory produced ten finished articles an hour. その工場は一時間に10個の完成品を作った。 I report to work at 9 o'clock every morning. 私は毎朝9時に職場につく。 Admission is free for preschool children. 未就学児入場無料。 The enemy dropped bombs on the factory. 敵は工場に爆弾を落とした。 The policeman arrested the man on the spot. そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。 Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight? 今夜、7時にいつもの場所で会いましょう。 Senior students have access to the library at weekends. 最上級生は週末にも図書館への入場許可がある。 How long does it take to get to the stadium? 競技場へ行くのにどれくらい時間がかかりますか。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 Which theater is that? それはどの劇場ですか。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The dancer in the middle of the room is ready to begin. 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 That will be better than the factory. 工場よりずっといいよ。 A great light was diffused over the baseball stadium. 凄い明かりが野球場にあたっていた。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 The plane landed on my dad's farm. 飛行機は父の農場に着陸した。 You must have been surprised to meet me in such a place the other day. 先日、あなたはあのような場所で私に会って驚いたにちがいない。 Where's the bus for the city? 市内までいくバス乗り場は、どこですか。 Let's choose the best of the tomato crop and take them to the market. 収穫したトマトの中からいいものだけをよって、市場に持って行こう。 Where's the ticket booth? 切符売り場はどこですか。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 They built a fence around the farm. 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot. ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 You cannot take a picture in the theater without permission. 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 I had to leave the theatre in the middle of the concert. コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 The play was so popular that the theater was almost full. その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? Were I in your place I would do the same thing. もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 I don't know the exact place I was born. 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The doorman did not permit me to enter the theater. そのドアマンは、私が劇場に入るのを許可してくれなかった。 The strengthening of competitiveness on export markets is an urgent need. 輸出市場での競争力強化が緊急の課題である。 On large farms, cattle are usually marked with brands. 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 We played around the farm. 僕達は農場の近くで遊んだ。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 You're in better shape than I am. 君は僕より有利な立場にあるものね。 The pasture has an area of 10 acres. その牧場は10エーカーの広さだ。 Currency and bond markets are relatively calm. 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 How is it in the market? 市場の景気はどうですか。 You can go to the ballpark on this bus. このバスに乗れば球場へ行けます。 Put it back where you found it. もとの場所へ戻しておきなさい。 I like autumn most. 私の場合は秋が一番好きです。 A TV set of this size will take little space. この型のテレビならあまり場所をとらないでしょう。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 There is a large parking lot in front of the station. 駅前に大きな駐車場がある。 The market was flooded with foreign goods. 市場は外国製品であふれた。 He thinks in terms of his own country. 彼は自国の立場からものを考える。 A party is a good place to make friends with other people. パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 The address you are looking for is within a stone's throw of the city hall. あなたの捜している住所は、市役所からすぐ近くの場所です。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 What time does the club open? 入場は何時からですか。 I remember that place. 例の場所のこと、思い出しています。 I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 Our guide misinformed us about the location of the hotel. 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 How do I get down to the trains? 乗り場へはどうやっておりるんですか。 Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 He's making a table in his workshop. 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 How one views something depends on one's situation. ものの見方というのは立場に依るものだ。 This rule holds good in every case. この規則はあらゆる場面にあてはまる。 Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 The Tokyo stock market recorded an unprecedented loss. 東京市場は空前の損失を記録しました。 There are cases where this rule doesn't hold good. この規則が当てはまらない場合がある。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 The place is certainly worth seeing. その場所は一見の価値がある。 I often think about the place where I met you. 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 Tom doesn't like people who smoke in no smoking areas. トムは禁煙場所で喫煙する人が嫌いだ。 We ran out of gas on the way to the theater. 劇場に向かう途中でガス欠になった。 All the characters in this drama are fictitious. このドラマの登場人物はすべて架空のものです。 Is there any place you recommend? あなたが推薦する場所はありますか。 This is a great opportunity to increase our market share. これは、市場シェアを拡大するすばらしいチャンスです。 He clinched the election when he came out against a tax increase. 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 He was merely sitting in the place. 彼はその場所でただ座っていた。 I do not know the exact place that I was born. 自分が生まれた正確な場所を知らない。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 I bought this old clock at an antique stall in the market. 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。 I was immersed in the happy atmosphere of the occasion. 私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 We were surprised when we saw him in the office this morning. 彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 There are few places downtown for parking, which is a serious problem. 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 Here we are at the theater. さあ劇場に着いたぜ。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Tom saw a play in the new theater. トムは新しい劇場で劇を観た。