UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '場'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They bought a site with lovely views of the ocean.彼らは海の眺めが美しい場所を買った。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
If a tree dies, plant another in its place.ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away?食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ?
Her clothes were out of place at a formal party.彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
She was the last person I expected to see in such a place.そんな場所で彼女に会おうとは思ってもいなかった。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
This theater has a seating capacity of 500.この劇場は500人分の座席がある。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
Last summer, I worked part time on a farm.去年の夏私は農場でアルバイトをした。
Keep money in a safe place.金は安全な場所にしまっておきなさい。
I felt utterly out of place among those sophisticated people.ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
We have been completely cornered.とうとう土壇場に追い込まれた。
Here we are at the theater.さあ劇場に着いたぜ。
I like to go to a local jazz club where I can enjoy live music.私は場末のジャズクラブに行って、ライブミュージックを楽しみます。
There is a parking lot behind the theater.劇場の裏に駐車場がある。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
Put it back where you found it.もとの場所へ戻しておきなさい。
The place just doesn't look as good as it used to.その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。
The factory is trying to get rid of water pollution.その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
She is equal to the occasion.彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
Don't look to me for any help except in case of emergency.緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
Always keep your workplace organized.いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
It's a shoot-'em-up western.撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
I am not all too certain of my position.私は自分の立場にあまり自信がない。
They want change. They hate staying in one place.変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I had to stand a trying situation.私はつらい立場にたえなければならなかった。
The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened.警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。
Dozens of cars were parked in the parking lot.駐車場には数十台の車が駐車してあった。
You should be on your guard when doing business with strangers.はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
I felt out of place in the expensive restaurant.私はその高級なレストランで場違いな感じがした。
If it rains, call me.雨天の場合にはお電話下さい。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
The farm owner has a large farm.農園主は大きな農場を持っている。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Where is the sanitary section?衛生用品売り場はどこですか。
He is quite capable and can hold his own.彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
It tends to rain here a lot in the summer.当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."少し詰めていただけませんか。あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。
Thousands of people were milling around in the square.何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
He felt tired of working in the factory.彼は工場で働くことにうんざりしていた。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
Put yourself in my place.私の立場になって考えてください。
In their case, it was love at first sight.彼らの場合、一目ぼれだった。
Where do I get an airport bus?空港バスの乗り場はどこですか。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.国内市場の縮小はインフレに依るものです。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
Admission is free for preschool children.未就学児入場無料。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
I find myself in a rather delicate situation.私はかなり微妙な立場にある。
Tom just showed up at work.トムがちょうど仕事場に姿を見せた。
He was strong enough to help his father on the farm.彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
That woman knows where I live.あの女の人は私が住んでいる場所を知っています。
You cannot take pictures in the theater without permission.許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
Five fire engines rushed to the scene of the fire.5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The factory did not want him.工場では彼を欲しがりませんでした。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。
How should I know where he is?どうして私が彼の居場所を知っていようか。
Japan's rice market is closed to imports.日本の米市場は輸入に対し閉ざされている。
This dresser takes up too much room.この化粧台は場所を取りすぎる。
You are in a safe place.君は安全な場所にいる。
She took in the situation at a glance.彼女はその場の情勢を一目で見て取った。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
A quiet place to sit and rest would be nice.座って休める静かな場所だけで良いのです。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
Nashi are tinned in this factory.なしはこの工場で缶詰にされます。
They decided on the date and location of their wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Your dress is unsuitable for the occasion.君の服装は場所にそぐわない。
The stock market tumbled.株式市場は暴落した。
If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
Were I in your position, I would oppose that plan.もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
The date has been appointed but the place has not.日時は指定されたが、場所は指定されていない。
The place is easy to reach from here.その場所にはここから簡単に行ける。
The market is glutted with cheap imports.市場は安い輸入品であふれている。
A factory is not suitable for a residential district.工場は住宅地域にはふさわしくない。
He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee.彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。
The players marched triumphantly across the field.選手達は意気揚々と競技場を行進した。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
Theater attendance usually falls off in summer.劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。
What is playing at the theater?その劇場では何が上演されていますか。
Where can I find an outlet for all my anger?この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
They hurried to the scene of the accident.彼らは事故の現場へ急行した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License