She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
We'll be across the border by tomorrow.
明日中には国境を越えます。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
Music is universal.
音楽に国境なし。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
We had a lecture on environmental pollution.
昨日環境汚染に関する講義を受けました。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.