Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
Music is universal.
音楽に国境なし。
The environment was the focus of student council activities.
環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.