Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 I want you to straighten up the environment a little more. もう少し環境を整えてほしい。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 I interviewed a lady who works to protect the environment. 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 Sport knows no borders. スポーツに国境はない。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 France has a common border with Italy. フランスはイタリアと国境を接する。 Solar energy does not threaten the environment. 太陽エネルギーは環境を脅かさない。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 She carries on smiling even in the face of adversity. 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 Some factories pollute the environment. 環境を汚染する工場がある。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment. ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 He was very badly situated. 彼は苦境に会った。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 He felt ill at ease in the new surroundings. 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 He ran for his life at the sight of the border guard. 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 The servant gradually adjusted to his new surroundings. 召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。