This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
He soon got used to the new surroundings.
彼はすぐに新しい環境になれた。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.