Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
The destruction of the environment is appalling.
環境破壊は驚くほどすすんでいる。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
Music is universal.
音楽に国境なし。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
We are influenced both by environment and by heredity.
我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear.
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
He couldn't adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に適応できなかった。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
We must pay attention to environmental problems.
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings.
一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.