The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Music is universal.
音楽に国境なし。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
He adapted himself to circumstances.
彼は環境に順応した。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
零細企業はインフレで苦境に陥っています。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
Man is a product of his environment.
人は環境の産物である。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
He felt ill at ease in the new surroundings.
新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad.
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
The country borders on two other countries.
その国は2国と境を接している。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.