Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
We ought to do our best not to pollute our environment.
環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
He made an admirable speech about protecting the environment.
彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
Music is universal.
音楽に国境なし。
I interviewed a lady who works to protect the environment.
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
France borders Italy.
フランスはイタリアと国境を接している。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
Face adversity with courage.
勇気を持って逆境に立ち向かう。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
Children are quick to accustom themselves to new surroundings.
子供は新しい環境に慣れるのが早い。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
Tom's work environment was good.
トムの職場環境は良好だった。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English.
昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
She lives in poor circumstances.
彼女は貧しい境遇で暮らしている。
Not a day goes by without our hearing of an environmental problem.
私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。
We ought to be more interested in environmental issues.
私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.