They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Some factories pollute the environment.
環境を汚染する工場がある。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
They are in comfortable circumstance.
彼らは何不自由ない境遇にいる。
It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances.
やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
I am content with my circumstances.
私は自分の置かれた境遇に満足している。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
That paper of his deal with environmental problems.
彼のその論文は環境問題を扱っている。
He is the minister responsible for the environment.
彼が環境担当の大臣です。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
It's nice to have a pretty girl on each arm.
両手に花でいい環境じゃん!
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
They crossed the border into Spain.
彼らは境界を越えてスペインに入った。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.