If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Children need a happy home environment.
子供には幸福な家庭環境が必要だ。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。
Our school is surrounded by a healthy environment.
私たちの学校は健全な環境に囲まれている。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
Many European people are aware of environmental problems.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
I am not satisfied with my present lot.
私は今の境遇に甘んじてはいない。
Sport knows no borders.
スポーツに国境はない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
It helps us in times of difficulty.
苦境にあるとき助けになるものだ。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
I know a lot about environmental problems.
私は環境問題について多くのことを知っています。
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。
He soon got used to the new surroundings.
彼はすぐに新しい環境になれた。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.