Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。 Man has a great capacity to adapt to environmental changes. 人間は環境の変化に適応する能力が高い。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 The destruction of the environment is appalling. 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 He quickly accustomed himself to his new surroundings. 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 He adapted himself to circumstances. 彼は環境に順応した。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 Adversity is the best school. 逆境で人は成長する。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 This river forms the boundary between the two prefectures. この川が二つの県の境界になっている。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 Our country borders on several countries. 我々の国はいくつかの国々と境を接している。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 The school is situated in healthy surroundings. 学校は健康的な環境に位置している。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 They crossed the border into Spain. 彼らは境界を越えてスペインに入った。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 The country borders on two other countries. その国は2国と境を接している。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow. この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 僕は新しい環境に順応するのが遅い。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 They must have struggled against adversity from their early days. 彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。 They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。 Children need a happy home environment. 子供には幸福な家庭環境が必要だ。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! Despite adversity, the architect achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 I want you to straighten up the environment a little more. もう少し環境を整えてほしい。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 Environmental changes gave rise to new species. 環境の変化から新種の発生をみた。 The destruction of the ozone layer affects the environment. オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 Sport transcends borders. スポーツは国境を越える。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。