Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 It helps us in times of difficulty. 苦境にあるとき助けになるものだ。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 I know a lot about environmental problems. 私は環境問題について多くのことを知っています。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 The result is a continual search for food in a changing environment. その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 He can't accommodate himself to his circumstances. 彼は環境に順応できない。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution. 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Man is a product of his environment. 人は環境の産物である。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 That paper of his deal with environmental problems. 彼のその論文は環境問題を扱っている。 Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 The destruction of the environment is appalling. 環境破壊は驚くほどすすんでいる。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 We must rescue the environment from pollution. 我々は汚染から環境を守らねばならない。 Exporting is a commercial activity which transcends borders. 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die. いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 We had a lecture on environmental pollution. 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC? マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか? Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 He is the minister responsible for the environment. 彼が環境担当の大臣です。 Our lives are determined by our environment. 我々の生活は環境によって決定される。 Germans are very environmentally conscious. ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 He got over the end. 彼はその苦境を克服した。 They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 When he was a boy, his home environment was good. 少年のころ、彼の家庭環境はよかった。 Face adversity with courage. 勇気を持って逆境に立ち向かう。 "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 Adversity is the best school. 逆境で人は成長する。 A small border dispute ballooned into a major international incident. 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 France borders Italy. フランスはイタリアと国境を接している。 Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 He was adapted to the circumstances. その子供は環境に慣れた。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 They crossed the border. 彼らは国境を越えて行った。 We ought to do our best not to pollute our environment. 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 They marked off the land for their house with rows of stones. 彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation. 人間の行為が放射性物質よりも環境に危険だということは明らかです。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 The lives of most people are determined by their environment. たいていの人の一生は環境で決まる。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 He hovered between life and death. 彼は生死の境をさ迷った。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 I am content with my circumstances. 私は自分の置かれた境遇に満足している。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 Music is universal. 音楽に国境なし。 Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture. 64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 Young animals adapt quickly to a new environment. 動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。