They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
They crossed the border.
彼らは国境を越えて行った。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
She stood by her husband whenever he was in trouble.
彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
This river forms the boundary between the two prefectures.
この川が二つの県の境界になっている。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.
あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I want you to straighten up the environment a little more.
もう少し環境を整えてほしい。
France has a common border with Italy.
フランスはイタリアと国境を接する。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
When he was a boy, his home environment was good.
少年のころ、彼の家庭環境はよかった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
He does not seem pleased with his condition.
彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
The recession has put the crunch on wage laborers.
景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.