Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life. 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。 Our character is affected by the environment. 我々の性格は環境の影響を受ける。 We are influenced by our environment. 我々は環境に影響される。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 The recession has put the crunch on wage laborers. 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 Tom's work environment was good. トムの職場環境は良好だった。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 Germany borders on France. ドイツはフランスと境を接している。 I just got back from the States yesterday, so I'm still thinking in English. 昨日、アメリカから帰ってきたので、まだ頭の中が英語環境だ。 There's a checkpoint at the border where they look in your trunk. その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。 There are a number of things we can do to protect our environment. 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 He is wandering around in a trance. 彼は忘我の境をさまよっている。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 It's nice to have a pretty girl on each arm. 両手に花でいい環境じゃん! I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 He quickly accustomed himself to his new surroundings. 彼は新しい環境にすばやく慣れた。 He is quick to adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に順応するのが早い。 We must pay attention to environmental problems. 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it. できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。 We ought to be more interested in environmental issues. 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 She grew up in the harsh environment of New York City. 彼女はニューヨーク市の厳しい環境で育った。 The refugee crossed the line safely. その亡命者は無事国境を越えた。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 The refugee crossed the line safely. 亡命者は無事国境を越えた。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 I am slow to adapt myself to new circumstances. 私は新しい環境に順応するのが遅い。 Environmental problems call for quick action. 環境問題は早急な行動を必要としている。 The factory waste gave rise to serious environmental pollution. その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 She stood by her husband whenever he was in trouble. 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 I am not now in a position to help you. 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 I want you to straighten up the environment a little more. もう少し環境を整えてほしい。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 The steep path is the sole access to the border. 険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 He soon got used to the new surroundings. 彼はすぐに新しい環境になれた。 I am not satisfied with my present lot. 私は今の境遇に甘んじてはいない。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 I interviewed a lady who works to protect the environment. 私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life. 春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。 Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することができる。 Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. 北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。 They passed across the border. 彼らは国境を越えて行った。 We must try to protect the environment. 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 I can easily get lost in a new environment. 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 They soon adjusted themselves to the new circumstances. 彼らはすぐにその新しい環境に順応した。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 Children are quick to accustom themselves to new surroundings. 子供は新しい環境に慣れるのが早い。 Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS? 見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか? The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 We are influenced both by environment and by heredity. 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 Everybody will have to pitch in to save the environment. 環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。 She lives in poor circumstances. 彼女は貧しい境遇で暮らしている。 The family assimilated quickly into their new environment. 家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。 The Rhine is the boundary between France and Germany. ライン川はフランスとドイツの境界線である。 He passed across the border. 彼は国境を越えて行った。 The constant border wars between England and Scotland came to an end. イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 We'll be across the border by tomorrow. 明日中には国境を越えます。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 He is contented with his lot. 彼は境遇に満足している。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 The environment was the focus of student council activities. 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment. グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。 If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings. 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。 He's given to going overboard every time he gets a new idea. 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 It will not be long before you accommodate yourself to the new circumstances. やがてあなたは新しい環境に慣れるだろう。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 This river forms the boundary between the two prefectures. この川が二つの県の境界になっている。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Many European people are aware of environmental problems. たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。