The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '境'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Man is a creature of circumstances.
人間は環境の動物である。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
私は新しい環境に順応するのが遅い。
The servant gradually adjusted to his new surroundings.
召し使いは徐々に新しい環境に慣れていった。
There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
He tried to adapt his conduct to his new environment.
彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
Nature provides other forms of protection against environmental dangers.
自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
Everybody will have to pitch in to save the environment.
環境を救うために、みんなが拠出も含めた協力をしなければならないでしょう。
They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan.
彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。
We should place much value on the environment.
私達は自然環境を重視すべきだ。
Germany borders on France.
ドイツはフランスと境を接している。
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The result is a continual search for food in a changing environment.
その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata.
只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。
The discussion the villagers had on the environment was quite lively.
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
He was adapted to the circumstances.
その子供は環境に慣れた。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道が国境へ行く唯一の方法だ。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
Germans are very environmentally conscious.
ドイツ人は環境に対する意識が非常に高い。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
They must have struggled against adversity from their early days.
彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
He passed across the border.
彼は国境を越えて行った。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなければならない。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
The environment was the focus of student council activities.
環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
Environmental problems call for quick action.
環境問題は早急な行動を必要としている。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
I found it pretty hard to adjust to my new surroundings.
新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.
すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。
Adversity is the best school.
逆境で人は成長する。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
His official title is Director-General of the Environment Agency.
彼の公式の肩書きは環境庁長官です。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
He quickly accustomed himself to his new surroundings.
彼は新しい環境にすばやく慣れた。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
They marked off the land for their house with rows of stones.
彼らは石を並べて家の敷地の境界にした。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
I'm so sorry about what I did. I wish I could just crawl into a hole and die.
いやあ面目ない。穴があったら入りたい心境だよ。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.