He ran for his life at the sight of the border guard.
彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
The Rhine is the boundary between France and Germany.
ライン川はフランスとドイツの境界線である。
He got over the end.
彼はその苦境を克服した。
They passed across the border.
彼らは国境を越えて行った。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
He can't accommodate himself to his circumstances.
彼は環境に順応できない。
He is contented with his lot.
彼は境遇に満足している。
I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind!
永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
They soon adjusted themselves to the new circumstances.
彼らはすぐにその新しい環境に順応した。
Our country borders on several countries.
我々の国はいくつかの国々と境を接している。
Exporting is a commercial activity which transcends borders.
輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。
I am not now in a position to help you.
私は今あなたを助けられる境遇ではない。
I am slow to adapt myself to new circumstances.
僕は新しい環境に順応するのが遅い。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
The refugee crossed the line safely.
亡命者は無事国境を越えた。
How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important.
失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。
He is quick to adapt to new circumstances.
彼は新しい環境に順応するのが早い。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
We are influenced by our environment.
我々は環境に影響される。
Sixty-four-bit software will not run on 32-bit architecture.
64ビットのソフトは32ビット環境では動かないだろう。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Our character is affected by the environment.
我々の性格は環境の影響を受ける。
We must rescue the environment from pollution.
我々は汚染から環境を守らねばならない。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。
We must try to protect the environment.
私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。
He hovered between life and death.
彼は生死の境をさ迷った。
There are a number of things we can do to protect our environment.
私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
Young animals adapt quickly to a new environment.
動物の子供はすぐに新しい環境に順応する。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
He is wandering around in a trance.
彼は忘我の境をさまよっている。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.