Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is doing well in his college work. | 彼は大学の学業をりっぱにやっている。 | |
| The large audience applauded when the song finished. | 大勢の客は歌が終わると拍手をした。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| The corridor was so crowded that we couldn't walk. | 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。 | |
| Do you still hate French? | まだフランス語は大っ嫌い? | |
| There used to be a big cherry tree in the garden. | かつて庭に大きな桜の木があった。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| The heavy snow prevented me from going out. | 大雪のために私は外出できませんでした。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Ought he to be forced out of the presidency? | 彼は大統領の職から強制的に退くべきか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters. | 東日本大震災で、津波の高さが37.9メートルにまで達していた。 | |
| He drinks like a fish. | 彼は大酒飲みだ。 | |
| I hope to be engaged in the export business after graduating from college. | 大学を卒業したら、輸出業に従事したいと思っています。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| I like TATOEBA very much! | 私はTATOEBAが大好きです。 | |
| There are seven continents on the earth. | 地球上には7つの大陸がある。 | |
| No one can move the big box. | 誰もその大きな箱を動かすことができない。 | |
| The price depends on the size. | 値段は大きさによります。 | |
| I didn't know there would be an Osaka edition. | 大阪版ができるのは知らなかった。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| In a foreign country most of us go through culture shock. | 外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 | |
| The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. | そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 | |
| It's bigger than any other dog in this town. | この町では、どの犬よりも大きいです。 | |
| I love to jog more than anything else in the world. | 何よりもジョギングが大好きです。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| I could not resist the lure of great profits. | 莫大な利益の誘惑に勝てなかった。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I love you. | 大好きだよ! | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| Thank you so much. | 大変ありがとうございました。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| She drinks non-alcoholic beer almost every day because beer is her favorite drink, but she doesn't want to drink alcohol every day. | 彼女はお酒を毎日飲みたくなかったが、ビールは彼女の大好きな飲み物なので、ノンアルコールビールをほとんど毎日飲んでいる。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| Write the alphabet in capitals. | アルファベットを大文字で書きなさい。 | |
| She cultivated her mind by reading many books. | 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| The victory was dearly won. | その勝利の代償は大きかった。 | |
| To ski is a lot of fun. | スキーをする事は大変面白い。 | |
| Whichever you may choose, it will do you a lot of good. | どちらを選んでも、それは大いに役立つでしょう。 | |
| Try to be generous and forgive. | 寛大に人を許すように努めなさい。 | |
| I love ice cream. | アイスクリームが大好きです。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| "No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'." | 「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| He never turns up without making a fuss. | 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 | |
| The typhoon did a lot of damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| The rights of the individual are the most important rights in a free society. | 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 | |
| Kyoto is not as large as Osaka. | 京都は大阪ほど大きくない。 | |
| Instead of putting the car into gear, she put it into reverse, causing a great deal of damage to the store-front. | 車のギアを入れずにリバースを入れたので店先に多大な損害を与えた。 | |
| The town has altered a lot in the last two years. | 町はこの2年間で大きく変わった。 | |
| Is there anything I should know? | 何か大事なニュースある? | |
| Come on, it'll be all right. | 大丈夫、心配しないで。 | |
| I generally walk to school. | 私は大抵歩いて通学します。 | |
| The English are a great nation. | 英国人は偉大な国民だ。 | |
| What's your favorite summer food? | あなたの大好きな夏の食べ物は何ですか。 | |
| I arrived at Osaka Station at night. | 私は夜に大阪駅に着いた。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| Pizza is my favorite food. | ピザは私の大好きな食べ物です。 | |
| Please take good care of yourself. | くれぐれもお体をお大事に。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| His efforts are to be highly praised. | 彼の努力は大いに称賛されるべきです。 | |
| It is important that he find out what they are doing. | 彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| Love is a great contradiction. You cannot live without it but at the same time you will be hurt by it. | 恋とは巨大な矛盾であります。それなくしては生きられず、しかもそれによって傷つく。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすか否かだ。 | |
| It is hoped that this new policy will create jobs on a large scale. | この新しい政策によって大規模に職業が生まれることが期待される。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| The automobile industry is one of the main industries in Japan. | 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 | |
| She became a famous painter. | 彼女は偉大な画家になった。 | |
| This child talks like an adult. | この子は大人のような口を利く。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| I spoke loudly so that everyone could hear me. | みんなに聞こえるように、私は大きな声で話した。 | |
| Great oaks from little acorns grow. | カシの大樹も小さなドングリから育つ。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| It was a blow to us. | それは我々にとって大打撃であった。 | |
| I wore a hat yesterday because it was very cold. | 昨日は大変に寒かったので帽子をかぶった。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| He entered Tokyo University this spring. | 彼はこの春東京大学に入学した。 | |
| Traveling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| I am commuting to university. | 私は、大学に通っています。 | |
| Our team gained a great victory. | 私たちのチームは大勝した。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| He entered the business world instead of going on to college. | 彼は大学へ進まず実業界に入った。 | |