Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's 7:30 now-I must fly. | もう七時30分だ、大急ぎで行かなくては。 | |
| Spanish is much easier than German. | スペイン語はドイツ語より大分易しい。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 書物から大きな楽しみが得られます。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| The kitchen of this house is very large. | この家の台所は大変広い。 | |
| My grades fell greatly. | 成績が大幅に下がった。 | |
| He has many enthusiastic supporters. | 彼には熱烈な支持者が大勢いる。 | |
| Grandpa fell down the stairs and was seriously injured. | おじいちゃんが階段から落ちて大怪我をした。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| They intended to increase the military budget. | 彼らは軍事予算を増大させようとした。 | |
| A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
| He's a university student. | 彼は大学生です。 | |
| My grandfather is very fond of reading. | 私の祖父は読書が大好きだ。 | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| I'm about ready. | ぼくは大体用意ができた。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| I am a university student. | 大学生です。 | |
| I'm sure the children are getting big. | お子さんは大きくなったろうね。 | |
| They say that a huge dam will be built. | 大きなダムができるそうだ。 | |
| There was heavy snow over a large area. | 広い地域にわたって大雪が降った。 | |
| He has numerous friends in the Diet. | 彼は国会の中に大勢の友人を持っている。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| Where is the Japanese Embassy? | 日本大使館はどこにありますか。 | |
| Wealth, as such, does not matter much. | 富はただそれだけでは大したものではない。 | |
| In short, he is a man of great ability. | つまり彼は大変な才能の持ち主なのだ。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| They regarded him as a great scholar. | 彼らは彼を偉大な学者だと考えていた。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| This dictionary has been of great use to me. | この辞書は私に大いに役立った。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | 特大のサイズはあるんですが、その色のは切らしております。 | |
| That house is big. | あの家は大きいです。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| I put my family before my career. | 私は仕事より家庭のほうが大事だ。 | |
| She really likes cake. | 彼女はケーキが大好きだ。 | |
| He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. | 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 | |
| I generally walk to school. | 私は大抵歩いて通学します。 | |
| London is large, compared with Paris. | パリに比べロンドンは大きいです。 | |
| I saw a big dog lying in front of Mr Hill's house. | 大きな犬がヒルさんの家の前で寝そべっているのが見えた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| Our train was delayed on account of the heavy snow. | 私達の乗った列車は大雪のために遅れた。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Tokyo is larger than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも大きい。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| Painted white, this house looks bigger. | 白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。 | |
| Do you take me for forty? You are wide of the mark. | 私を40歳だと見ているのですか。それは大間違いです。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| I stayed in bed one more day just to be on the safe side. | 私は大事をとってもう一日寝ていた。 | |
| That market has been rapidly expanding. | その市場は急速に拡大している。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| This university was founded in 1843. | この大学は1843年に設立された。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| I wish he had gone on to university. | 彼は大学に進学すればよかったのに。 | |
| There is no passage for big vehicles here. | ここは大型車の通行は禁止されている。 | |
| Football is my favorite game. | フットボールは私の大好きな競技です。 | |
| The victims of the earthquake disaster are numerous. | 大震災被災者が大勢います。 | |
| They clamored emphatically against the nuclear tests. | 彼らは声を大にして核実験反対を叫んだ。 | |
| He is a man of considerable influence. | 彼は大変影響力のある人物です。 | |
| He is generous to his opponents. | 敵に対して寛大だ。 | |
| He hurried down the road with long strides. | 彼はひどく急いで大またで道を歩いた。 | |
| The President will be broadcasting next year. | 大統領は来年放映することになっている。 | |
| The magazine is enjoying great popularity. | その雑誌は大変人気がある。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| I think she was conscious of being stared at by many boys. | 彼女は大勢の少年たちに凝視されているのを意識していたと思う。 | |
| He grew a beard to look more mature. | 彼はもっと大人に見えるようにひげをはやした。 | |
| My college has dormitories. | 私の大学には寮があります。 | |
| At most 10 people can sit round the table. | 最大10名でテーブルを囲えます。 | |
| I was born in Osaka in 1977. | 私は1977年に大阪で生まれた。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| No other city in Japan is as large as Tokyo. | 日本のほかのどの都市も東京ほど大きくありません。 | |
| We enjoyed a grand view of the Alps from the airplane. | 飛行機からアルプスの雄大な眺めを楽しんだ。 | |
| When you travel abroad, you feel very expansive, and it's easy to overspend in a mood like that. | 海外に行くと、気が大きくなって思わず使いすぎちゃうんだよね。 | |
| He is numbered among the greatest scientists in the world. | 彼は世界で最も偉大な科学者の中の一人に数えられている。 | |
| What was she doing when she made that blunder? | その大失敗をやったとき彼女は何をしていたのか。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| He drinks like a fish. | 彼は大酒飲みだ。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| The scholarship enabled her to go to university. | 奨学金で彼女は大学へ行くことができた。 | |
| My sister works at the United States Embassy in London. | 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 | |
| He advanced to colonel. | 彼は大佐に昇進した。 | |
| Almost everyone here can speak French. | ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| That singer is very popular with people in general. | あの歌手は、一般大衆に人気がある。 | |
| Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi. | 列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 | |