Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This house is about the same size as Peter's. | この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| She isn't much of a poet. | 彼女は大した詩人ではありません。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| His opinion is generally correct. | 彼の意見は大体において正しい。 | |
| His car is really cool. | 彼の車は大変カッコイイ。 | |
| She left for Osaka yesterday. | 彼女は昨日大阪へ立った。 | |
| Maximum length: 200 words. | 最大200語以内に。 | |
| Is the room big enough for you? | 部屋の大きさは、これで十分ですか。 | |
| It's difficult to live in this city. | この町で暮らすのは大変だ。 | |
| It's nothing serious. | 大したことはないよ。 | |
| My dog is the bigger of the two. | うちの犬は2匹のうち大きいほうです。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| He abhorred lying. | 彼は嘘をつくことが大嫌いだった。 | |
| The red king crab is a large crustacean. | 鱈場蟹は大型甲殻類である。 | |
| He is precious to us. | 彼は私たちにとって大事な人だ。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens. | 君の幸せも祈ってる。幸運とかじゃなくて、何があってもきっと大丈夫だと思ってるよ。 | |
| It was natural that he should win the contest. | 彼がその大会に勝ったのも当然であった。 | |
| Brought up by a weak father, he is partial to sweets. | 彼は意志の弱い父親に育てられたため、甘いものが大好きだ。 | |
| He wants to run for President. | 彼は大統領に立候補したがっている。 | |
| His designs are highly original. | 彼のデザインは大変独創的だ。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| His success was purchased dearly. | 彼の成功は大きな犠牲をはらって勝ち得たものであった。 | |
| He had graduated from the university and was always showing off. | 彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。 | |
| Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. | かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| The computer was very useful. | そのコンピューターは大変役にたった。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| Both my sister and brother go to college. | 姉も兄も大学に通っています。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| It's too risky. | リスクは大き過ぎる。 | |
| The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel. | 大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 | |
| The president laughed in spite of himself. | 大統領は思わず笑ってしまった。 | |
| The size of the carpet is 120 by 160 centimeters. | このじゅうたんの大きさは縦120センチ横160センチだ。 | |
| Do you know who the British Ambassador to Japan is? | 駐日英国大使はだれだか知っていますか。 | |
| For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions. | 手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I have done much writing this week. | 今週は大いに書きました。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| I had a hard time putting the kid to bed. | 子供がなかなか寝つかないので大変だった。 | |
| Tears rolled down her cheeks. | 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| The boy makes a fool of adults. | その少年は大人をばかにする。 | |
| He is, as it were, a grown up baby. | 彼は、いわば大人の赤ん坊だ。 | |
| I abhor spiders. | クモは大嫌いです。 | |
| This dictionary is of great value to us. | この辞書は私たちには大変価値がある。 | |
| He possessed a large house and two cars. | 彼は大きな家と車を2台持っていた。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| The sun is much larger than the moon. | 太陽は月よりもずっと大きい。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. | たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 | |
| That's a misunderstanding for sure. You're giving me too much credit. | それはきっと、誤解だ。きみはわたしを過大評価してる。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| That incident was a black mark against the president. | あの事件は大統領の失態であった。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |
| Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience. | テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. | バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 | |
| Private charity is only a drop in the bucket. | 個人の善意は大海の一滴にすぎません。 | |
| She has a large mansion. | 彼女は大きな屋敷を持っている。 | |
| I'll be OK. | 大丈夫です。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| She has taken a great hold on the public mind. | 彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。 | |
| Praising children is an important thing. | 子供を誉めることは大事なことだ。 | |
| The shops are for the most part closed at ten o'clock. | 店の大部分は十時に閉店する。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| A capital letter is used at the beginning of a sentence. | 文の初めには大文字が用いられる。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本の中の文はどれも大切です。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| While in London, he visited the British Museum. | 彼はロンドンに滞在中に、大英博物館を訪れた。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| He could not go to college. | 彼は大学に行けなかった。 | |
| I'm not good at carpentry. | 私は大工仕事が下手です。 | |
| I love music, too. | 私も音楽が大好きです。 | |
| These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan. | これらの自動車は大部分が日本製だ。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| Men love amorous women. | 男性は色っぽい女性が大好きなのです。 | |
| There was a large castle in my city. | 私の町には大きな城があった。 | |
| He shouted to us to come. | 彼は私たちに来るよう大声で叫んだ。 | |
| The picture I saw then was a most entertaining one. | その時見た映画は大変面白いものだった。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| I'm very busy. | 大変、忙しいです。 | |
| He yawned heavily. | 彼は大きなあくびをした。 | |
| There is a big park near my school. | 私の学校の近くに大きな公園がある。 | |
| My grandfather is very fond of reading. | 私の祖父は読書が大好きだ。 | |
| He realized the magnitude of his crime. | 彼は犯した罪の大きさを悟った。 | |
| Even the upper atmosphere is polluted. | 大気の上空でさえ汚染されている。 | |
| The bird was half the size of a hawk. | その鳥は鷹の半分の大きさしかない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| He was a former university professor and researcher. | 彼はかつて大学教授であり、研究者でもあった。 | |
| Can you take us to the British Museum? | 大英博物館まで行ってくれますか。 | |