Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cleared his throat, and said:"I love Tatoeba!". | 彼はせきばらいをして、『タトエバが大好き!』と言った。 | |
| I need it immediately. | 今すぐいるんだ、大至急お願い! | |
| There was an army of ants at the cake. | ケーキにアリの大群がむらがっていた。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I found it pretty hard to adjust to my new surroundings. | 新しい環境に順応するのはかなり大変な事だとわかった。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| He was a great general and statesman. | 彼は偉大な将軍で政治家でもあった。 | |
| Climbing the cliff alone is a bold deed. | 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。 | |
| A big crowd gathered at the scene of the fire. | 火事場はやじ馬で大変だった。 | |
| Don't you have another one that's a little larger? | もう少し大きいのはありませんか。 | |
| I'm OK. | 大丈夫ですよ。 | |
| It's one of the largest cities in the world. | 世界で最も大きな都市の一つだ。 | |
| The man gave no heed to her loud protest. | その男は彼女が大声で反対するのに耳を貸さなかった。 | |
| My university has a dorm. | 私の大学には寮があります。 | |
| Two and three halves to London, please. | ロンドン行き大人2枚子供3枚ください。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| He took a real liking to that house. | 彼はその家が大好きになった。 | |
| It is important to drive carefully. | 慎重に運転することが大切である。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| He yawned widely. | 彼は大あくびをした。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me. | 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。 | |
| What a big talk. | なんたる大ボラふきだ。 | |
| My father is very tired. | 父は大変疲れている。 | |
| That castle was built in ancient times. | あの城は大昔の時代に建てられた。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| I'm very grateful for your help. | あなたの援助に大変感謝しています。 | |
| Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927. | チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。 | |
| The Japan Sea separates Japan from the Asian Continent. | 日本海は日本とアジア大陸を隔てている。 | |
| Matthew Hopkins witchfinder general. | 魔女狩り大将マシュー・ホプキンス。 | |
| She adores cats. | 彼女はネコが大好きだ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| The participants were for the most part women. | 参加者の大部分は女性だった。 | |
| That car is very fast. | その車は大変速い。 | |
| A very large number of tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| He arrived half an hour late, which annoyed us very much. | 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 | |
| My brother is as large as I. | 私の兄/弟は、私くらい大きい。 | |
| It was a great shock to me. | それは僕には大変なショックだった。 | |
| This is the house in which the prime minister lives. | ここが総理大臣の住んでいる家です。 | |
| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'. | 羽子板で突く羽の玉は「むくろじ」という大木の種です。 | |
| There's nothing important in the paper. | 新聞には大したことは何も出ていない。 | |
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| My first day in the university was rather boring. | 大学での初日はかなり退屈だった。 | |
| I feel very sorry for him. | 私は彼を大変気の毒に思っている。 | |
| Our life depends largely on oil imported from other countries. | 私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。 | |
| Great was the delight of his parents. | 両親の喜びようはとても大きかった。 | |
| Boys often imitate their sports heroes. | 男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。 | |
| I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair. | 一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。 | |
| The firm has recently diversified its products so as to extend its market. | その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。 | |
| I call out in a loud voice but there is no reply. | 大声を出して呼ぶが返事がない。 | |
| He made a hard run of the presidency. | 彼は大統領選挙で懸命に戦った。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| The largest English dictionary has over 450,000 words. | 最大の英語の辞書には45万語以上のっている。 | |
| Wealth, as such, does not matter much. | 富はただそれだけでは大したものではない。 | |
| He abhorred lying. | 彼は嘘をつくことが大嫌いだった。 | |
| New Year is the time for a lot of eating and drinking. | 新年は盛大に食べたり飲んだりするのです。 | |
| The higher up, the greater fall. | 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | |
| You must not speak loudly. | 大声で話してはいけない。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| He landed a big trout. | 彼は大きなマスを釣り上げた。 | |
| This machine will be quite useful for our studies. | この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。 | |
| Your house is big. | あなたの家は大きい。 | |
| The teacher gave her much information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| Reagan became President of the United States in 1981. | レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| We returned to Osaka on April 2. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| Belgium is not as large as France. | ベルギーはフランスほど大きくない。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| Now you are a big boy, behave yourself. | もう大きくなったのだから、行儀良くしなさい。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らの大多数は若者です。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Kouki made a big mistake in having an accident while driving his father's car. | こうきは父親の車を運転中事故を起こすという大きな失敗をしでかしてしまった。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| This is true of adults as well as of children. | このことは子どもだけでなく大人にも当てはまる。 | |
| On graduating from college, she got married. | 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| Mr. Eliot's niece goes to a women's college. | エリオットさんの姪は女子大学に通っている。 | |
| I am a professor. | 私は大学教授です。 | |
| The fisherman exaggerated the size of the fish he had caught. | 漁師は釣り上げた魚の大きさをおおげさにいった。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| It took more than a month to get over my cold, but I'm OK now. | 風邪を治すのにひと月以上かかったが、もう大丈夫だ。 | |
| I love the girl I met yesterday. | 昨日会った女の子が大好きです。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| That scholar made a great scientific discovery. | あの学者は、科学的な大発見をした。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| If it hadn't been for Lindbergh's luck and his knowledge of flying, he could never have succeeded in crossing the Atlantic. | リンドバーグが幸運に恵まれず、飛行機の操縦に明るくなかったならば、かれは大西洋横断飛行に成功することはできなかっただろう。 | |
| The party was such a great success. | パーティーは大盛会だった。 | |
| She raised her voice. | 彼女は声を大きくした。 | |
| The city council meeting is a great place to sound off. | 市議会は遠慮なく意見をいえる大事な場所だ。 | |
| They listened to the President making a speech over the radio. | 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。 | |