Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| It's too large. | 大きすぎるわ。 | |
| I'm sure you're thinking to yourself, 'Why is this guy making such a big deal of this?' But make no mistake. This is essential. | なんでそんな当たり前のことをいうのかと思うでしょう?でもこれって凄く大事なことだよ。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| I was completely bewildered by his sudden change of mood. | 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。 | |
| Having graduated from college, she became a teacher. | 大学を卒業した後、彼女は教師になった。 | |
| Everybody praised Ken for his great courage. | みんながケンの大変な勇気をほめた。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. | 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| I like broccoli, but I hate cauliflower. | ブロッコリーは好きですが、カリフラワーは大嫌いです。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Do you go to college? | あなたは大学に行っていますか。 | |
| He surmounted the obstacles with great effort. | 彼は大変な努力をして障害を乗り越えた。 | |
| Though young, he had to support his large family. | 彼は若かったが大家族を養わなければならなかった。 | |
| The vice-president attended the ceremony on behalf of the president. | 副大統領は大統領に代わって式典に出席した。 | |
| This box is three times as big as that one. | この箱はあの箱の3倍の大きさです。 | |
| The audience was largely made up of very young children. | 聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 | |
| I called for help. | 私は大声で助けを求めた。 | |
| I was surprised because it was very big. | あまり大きいのでびっくりした。 | |
| That is almost correct. | 大体正しい。 | |
| Why are your ears so big? | なぜ、あなたの耳はそんなに大きいの? | |
| I got much benefit from that book. | その本から大いに得るところがあった。 | |
| That apple is big. | そのリンゴは大きい。 | |
| Above all, take care of yourself. | 何よりも、お体を大切に。 | |
| Have you ever considered majoring in economics at college? | 大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| Why is your mouth so big? | なぜ、あなたの口はそんなに大きいの? | |
| The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. | そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。 | |
| A little louder. | もう少し大きくして。 | |
| Afterwards there will be hell to pay. | 後始末が大変だよ。 | |
| He yawned heavily. | 彼は大きなあくびをした。 | |
| "I am too big to climb and play," said the boy. | 「ぼくは大き過ぎてのぼれないね」と男の子は言いました。 | |
| He hates spiders. | 彼はクモが大嫌いだ。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| There's no fool like an old fool. | 年をとった馬鹿ほど大馬鹿はいない。 | |
| We sometimes combine going for a drive with eating the ramen we love so. | 私達は時々、ドライブを兼ねて大好きなラーメンを食べに行きます。 | |
| I have an open ticket to Osaka. | 私は大阪までのオープンチケットを持っています。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| My friend Mike is studying chemistry at Oxford University. | 私の友人のマイクはオックスフォード大学で化学を研究している。 | |
| I heard somebody cry out. | 誰かが大声で叫んだのが聞こえた。 | |
| What a big house you have! | きみは何と大きい家を持っているんだろう。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| He makes a fool of adults. | 彼は大人を馬鹿にする。 | |
| This portrait is nearly as large as life. | この肖像画はほぼ実物大です。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| Compromise is abhorrent to me. | 私は妥協が大嫌いだ。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| What is most important is your strong will to master English. | 何より大切なのは、英語をマスターしようという強い意欲である。 | |
| I am a professor. | 私は大学教授です。 | |
| I have a great regard for him. | 私は彼を大いに尊敬しています。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| He went to Osaka on official business. | 彼は公用で大阪に行った。 | |
| Flying against a strong wind is very hard work. | 強風に逆らって飛ぶのは大変なことだ。 | |
| Two roundtrip tickets to Osaka, please. | 大阪までの往復切符を二枚下さい。 | |
| It was on a Christmas when it snowed heavily. | それはある大雪のクリスマスの日のことだった。 | |
| Love to party! | パーティーが大好き。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| Our pointer took off after a big deer. | 私たちの猟犬は大きな鹿を追いかけた。 | |
| Some are expensive, and others are very cheap. | 高価なものもあれば、大変安いものもある。 | |
| The Pacific Ocean is one of the five oceans. | 太平洋は五大洋の一つです。 | |
| They were for the most part young people. | 彼らは大部分が若者であった。 | |
| An iron curtain has descended across the Continent. | 鉄のカーテンがヨーロッパ大陸におりた。 | |
| He has a large house and two cars. | 彼は大きな家と2台の車をもっている。 | |
| He put a large amount of money into the industry. | 彼は大金をある産業に投じた。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| The new president wants to build up the army. | 新大統領は軍を増強したいと思っている。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| I loved reading when I was a child. | 私は子供のころ読書が大好きだった。 | |
| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| Even the greatest scholar can't solve that. | どんな大学者でも、それは解けない。 | |
| The two banks consolidated and formed a single large bank. | 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 | |
| I hope to graduate from university next spring. | 私は来春大学を卒業したいです。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| We had lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| I love to jog more than anything else in the world. | 何よりもジョギングが大好きです。 | |
| Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading. | 大学生になった今、兄はたくさん本を読まなければいけない。 | |
| I have got into Hyogo University. | 兵庫大学に入りました。 | |
| Africa was once called the Dark Continent. | アフリカはかつて、暗黒の大陸と呼ばれた。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| The control of exhaust gas is especially needed in big cities. | 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 | |
| The street is named for President Madison. | その通りにはマジソン大統領の名が付けられている。 | |
| I got to know Tom when I was a college student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| He is fresh from college. | 彼は大学を出たてである。 | |
| Tom is a university student. | トムは大学生です。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| The schedule's fine as long as nothing clashes. | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 | |