Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children love playing on the beach. | 子供たちは浜で遊ぶのが大好きです。 | |
| Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. | ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| He was promoted to general. | 彼は陸軍大将に昇進した。 | |
| Life is at best very short. | 人生はせいぜいよくみてもも、大変短い。 | |
| He did not go to college for nothing. | 彼はさすが大学に行っただけのことはある。 | |
| The earthquake in Hokkaido caused extensive damage. | 北海道の大地震は大きな被害をもたらした。 | |
| "Hey, Willie," the farmer shouted out. | 「ヘイ、ウィリー」農家は大声で叫んだ。 | |
| I walked along the main street. | 私は大通りをずっと一人で歩いた。 | |
| The most important thing is thinking for oneself. | 何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。 | |
| Large houses are expensive to live in. | 大きな家はすむのに高くつく。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| The whale is well known to be the largest mammal. | 鯨は最大の哺乳動物であることはよく知られている。 | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. | 大東丸は4時に出港の予定です。 | |
| In many countries, buying or smoking cannabis is forbidden by law. | 多くの国では、大麻の購入もしくは喫煙は法律で禁じられている。 | |
| He succeeded in the face of great danger. | 彼は大きな危険にも関わらず成功した。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| Soccer is very popular among Japanese students. | サッカーは日本の学生に大変人気がある。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| The tree grows very quickly. | その木はとても速く大きくなる。 | |
| The tenant must pay the landlord the rent at the end of each month. | 店子は毎月末に大家に家賃を払わなければならない。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| Shh, you're speaking too loudly. | しーっ、声が大きい。 | |
| The news that he had succeeded delighted them. | 彼が成功したという知らせが彼らを大喜びさせる。 | |
| He has to maintain a large family on a small salary. | 彼は安月給で大家族を養わなければならない。 | |
| "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope." | 「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」 | |
| This magnifying glass magnifies objects by 200 times. | この虫めがねが物を200倍に拡大します。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| The girl cried out for help. | 少女は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| I think this dictionary will be of great help to me. | 私はこの辞書が私には大いに役に立つと思う。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| She called me up very late last night. | 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 | |
| I love this song. | 私はこの歌が大好きだ。 | |
| She has the large house to herself. | 彼女はその大きな家を独り占めにしている。 | |
| She is very free with her money. | 彼女は大変気前がいい。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| His ambition was to be a great politician. | 彼の大望は、大政治家になることだ。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| You don't have to cry out. I can hear you. | そんなに大声で呼ばなくても聞こえるわよ。 | |
| Although Tom liked to sing very much, no one wanted to listen to him. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| I am going to work in Osaka next year. | 来年私は大阪で働くつもりです。 | |
| This dictionary is handy in size. | この辞書は大きさが手ごろだ。 | |
| "Are you OK?" "I'm fine!" | 「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 | |
| This is too big. | これは大きすぎました。 | |
| This car is as big as that car. | この車はあの車と同じくらい大きい。 | |
| Mary took her beauty sleep before the big party. | メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 | |
| The decline is not so deep after seasonal adjustment. | 落ち込みは季節調整すればそれほど大きくない。 | |
| He lives in a large house by himself. | 彼は大きな家に1人で住んでいます。 | |
| I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. | 私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。 | |
| They liked large cars. | 彼らは大型の車が好きだった。 | |
| The accident threw traffic into great confusion. | その事故で交通は大混乱に陥った。 | |
| As great a scientist as he is, he lacks common sense. | 彼は偉大な科学者だが、常識がない。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| It is about the size of an egg. | それは卵くらいの大きさです。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく食い違っている。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| The sun is larger than the moon. | 太陽は月より大きい。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| Repeating a mistake without recognizing it as one, is the biggest mistake of all. | 過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。 | |
| The flood did a lot of damage to the village. | その洪水は村に大変な被害をもたらした。 | |
| My sister is a twenty-one years old college student. | 妹は21で大学生です。 | |
| The boss bawled me out. | 主人に大目玉を食った。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| I go to Osaka by bus. | 私はバスで大阪に行きます。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| How old were you when this town had the big fire? | この町に大火があったのは、あなたがいくつの時でしたか。 | |
| I have a big dog. | 僕は大きな犬を飼っている。 | |
| This is how he earned so much money. | このようにして彼はそんな大金をかせいだのです。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| The president appointed each man to the post. | 大統領はそれぞれをその地位に任命した。 | |
| I'm a movie fan. | 私は映画が大好きです。 | |
| She hates him. | 彼女は彼が大嫌いです。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Spaniards love to stroll around in the evening cool. | スペイン人は夜の涼しさの中を散歩するのが大好きだ。 | |
| My father loves pizza. | 私の父はピザが大好きだ。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Molly has a large clock. | モリーは大きな置き時計を持っている。 | |
| She left for Osaka yesterday. | 彼女は昨日大阪へ立った。 | |
| I will look the other way. | 大目に見ておいてやろう。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| You will soon be used to living in a big city. | 君もすぐに大都市で生活することに慣れるだろう。 | |