The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '大'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nowadays many college students are neglectful of their studies.
現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。
Today is very cold.
今日は大変寒い。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
There was a big reception after the wedding.
結婚式の後で盛大な披露宴が催された。
That's a big problem.
それは大問題だ。
The news is of great importance.
そのニュースはとても重大だ。
On the other hand we learned a great deal from the experience.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
They worked hard to aid the victims of the flood.
彼らは洪水の被害者を助けるために大いに働いた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.
わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
They made a great tumult last night.
彼らは昨夜大騒ぎをした。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
For the most part, I agree with what he said.
彼の言ったことに大部分賛成です。
He made great efforts to succeed in life.
彼は立身出世のために大変な努力をした。
He's a very important person.
彼は大変重要な人物です。
They were mostly women.
彼らの大部分は女性だった。
He had a great belief in the doctor.
彼はその医者を大変信頼していた。
The true makers of history are the masses.
真の歴史を形成するのは大衆である。
They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.
大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえ尋ねるかもしれない。
Grammar, which I hate, is good for me.
文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
Everyone is more or less conceited.
誰でも大なり小なり自惚れはある。
At the top of one's voice.
あらん限りの大声で。
What are the four major golf tournaments comparable to the ones in tennis?
テニスにもあるけど、4大大会って何?
A big red fish is swimming about in the pond.
池に大きな赤い魚が一匹泳いでいる。
The news was about my company, so it struck close to home.
そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。
The earth was felt to tremble.
大地が揺れるのが感じられた。
You are old enough to behave yourself.
もう大きいのだから行儀よくしなさいよ。
The minister refused to give an interview to the reporters.
大臣は記者団との会見を拒んだ。
The flood did the village extensive damage.
洪水が村に大きな被害を与えた。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
He has many enthusiastic supporters.
彼には熱烈な支持者が大勢いる。
"The old lady of this shop is very unsociable but ..." "Taiki, I can hear you!" "Ack!"
「店のばーさんは、すげー愛想悪いんだけどさー」「大輝、聞こえとるぞ」「げっ・・・」
The statesman's death had a great impact on the political world.
その政治家の死は政界に大きな影響を与えた。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
Watch out for big and small stones on the road!
道路上の大小の石に気をつけなさい。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
They crossed the Atlantic Ocean.
彼らは大西洋を横断した。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
The situation has changed dramatically.
事態は大きく変わった。
They always associated a heavy rain with flood.
彼らはいつも大雨といえば洪水を連想した。
There is big oversight in that plan.
その計画には大きな見落としがある。
It goes without saying that health is most important.
健康が最も大切であることは言うまでもない。
She used to be flat-chested - just when did she get so large?
昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
That house is very small.
あの家は大変小さい。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Sue has a big bottom, but she doesn't care.
スーはお尻が大きいが、気にしていない。
Matthew Hopkins witchfinder general.
魔女狩り大将マシュー・ホプキンス。
Meg's shoes are a little loose.
メグの靴は少し大きい。
They say we're going to get heavy rain.
大雨になるらしいよ。
Friendship is the most precious of all.
友情は、すべての中でいちばん大切である。
Having graduated from college, she became a teacher.
大学を卒業した後、彼女は教師になった。
My family comes before my career.
僕は仕事より家庭の方が大事だ。
I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class.
先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。
My brother has his eye on a scholarship so he can go to college.
兄は大学にいけるように奨学金を狙っている。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
He asked me whether he should go on to university.
彼は私に大学に進学するべきかどうかたずねた。
They were very kind to me.
彼らは私に大変親切だった。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The whale is a very large mammal who lives in the sea.
鯨は海に住む巨大な哺乳類である。
I'm too busy. I can't take on any new work.
大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。
He emphasized the importance of peace.
彼は平和の大切さを強調した。
She has taken a great hold on the public mind.
彼女は大衆の心をしっかりつかんでいますね。
He is very accurate in his work.
彼は仕事を大変正確にやる。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I'm a big fan of golf.
私はゴルフが大好きです。
He's in debt to the bank because he bought that big house.
彼はあの大きな家を買ったので銀行に借金がある。
Passengers are packed in like sardines on city buses.
市バスの混雑振りは大変なものです。
I love my mother very much.
私は母を大変愛しています。
Do you think that money really matters to me?
私にとってお金が本当に大切だと思いますか。
Somehow he managed to work his way through college.
彼は苦学して曲がりなりにも大学を出た。
You'll find the way all right once you get to the station.
いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。
Generally speaking, college students have more free time than high school students.
大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Mother was very busy most of the time.
母は大抵大変忙しかった。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.