Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is where human beings and animals greatly differ. | 人間と動物の大きな違いはここにある。 | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| It has become very cold. | 大変寒くなった。 | |
| He contributed a lot of money for the sake of art. | 彼は芸術のために大金を寄付した。 | |
| The Olympic Games are held every four years. | オリンピック大会は4年毎に開催される。 | |
| He felt great sorrow when his wife died. | 彼は妻が死んだとき大きな悲しみを感じた。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| What a big eater he is! | なんちゅう大食いなんだこいつは。 | |
| Brazil is the fifth biggest country in the world. | ブラジルは世界で5番目に大きな国である。 | |
| I am a student at Oxford University. | わたしはオックスフォード大学の学生です。 | |
| Shakespeare is one of the greatest poets. | シェイクスピアは最も偉大な詩人の1人である。 | |
| In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. | ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| She took great pains to get the job done before the deadline. | 彼女は締切日までに仕事を仕上げようと、大いにがんばった。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| The industry is heavily dependent on government funding. | その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| The tea is boiling hot. | そのお茶は大変熱いですよ。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Passengers are packed in like sardines on city buses. | 市バスの混雑振りは大変なものです。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| She proved to be a great musician. | 彼女は偉大な音楽家であることがわかった。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| That's because there weren't any large carnivores in New Guinea. | ニューギニア島には、大型の肉食獣がいなかったためです。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| I need it ASAP. | 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| Once I lived in Osaka. | かつて大阪に住んでいた。 | |
| The rubber band broke with a vicious snap. | ゴムバンドがプツンと大きな音を立てて切れた。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| The papers say that there was a big fire in Nagoya. | 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 大人になったら何になりたいか。 | |
| Asia is roughly four times the size of Europe. | アジアはヨーロッパのほぼ4倍の大きさである。 | |
| Your car is three times as big as this one. | あなたの車はこの車の3倍の大きさです。 | |
| It's good to hear that you can work in Japan. | 日本で働けるということは大変な朗報でした。 | |
| Please don't leave valuable things here. | 大切なものはここに置かないで下さい。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| Russian is very difficult to learn. | ロシア語は大層学びにくい。 | |
| It is about the size of an egg. | それは卵くらいの大きさです。 | |
| Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. | 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| She owns a large property. | 彼女は大きな屋敷を持っている。 | |
| She is very fond of flowers. | 彼女は花が大好きである。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| He courted disaster by reckless driving. | 彼はむちゃな運転をして大惨事を招いた。 | |
| Flowers are the earth's smile. | 花は大地のほほ笑みです。 | |
| The impact of science on society is great. | 社会に対する科学の影響は大きい。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| They gave a big party for me. | 彼らは私のために盛大なパーティーを開いてくれた。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| It snowed a good deal last night. | 夕べ大雪が降った。 | |
| I am a big fan of the arts. | 芸術が大好きだね。 | |
| I never thought it'd be this hard to build a picnic table. | ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Just as he was going out, there was a great earthquake. | ちょうど彼が出かけようというときに大地震があった。 | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated. | ジョンケネディが暗殺された時リンデルジョンソンが大統領(の任期)を引き継いだ。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| What is important is to keep this in mind. | 大事な事はこれをずっと覚えておく事です。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| I truly loved her. | 彼女が本当に大好きだった。 | |
| Because of the heavy rain, we were obliged to stay there. | 大雨のため、私たちはそこにとどまざるを得なかった。 | |
| An elephant is an enormous animal. | 象は巨大な動物である。 | |
| She was such a hardworking girl that she made much progress in French. | 彼女はとても勤勉な少女だったのでフランス語が大いに進歩した。 | |
| The party went off beautifully. | パーティーは大成功だった。 | |
| People who think they can do anything are generally good for nothing. | 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 | |
| This vast continent is abundant in fossil fuels. | その広大な大陸は化石燃料が豊富だ。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| The boy grew up to be a scientist. | その少年は大きくなって科学者になった。 | |
| He is the minister responsible for the environment. | 彼が環境担当の大臣です。 | |
| I haven't decided yet whether I'll go to college or get a job. | 大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。 | |
| There's nothing important in the paper. | 新聞には大したことは何も出ていない。 | |
| That scholar made a great scientific discovery. | あの学者は、科学的な大発見をした。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| Japan, for the most part, is a good place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. | 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 | |
| He has a large family to support. | 彼には養わなければならない大家族がある。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| Animals live in many places and in great numbers, too. | 動物もまた、多くの場所に、大勢住んでいる。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| She is large, not to say fat. | 彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。 | |
| This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. | これはわが国で建造された最大のタンカーです。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| He has a large family. | 彼は大家族だ。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| The party was such a great success. | パーティーは大盛会だった。 | |