Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's stretching the point. | それは拡大解釈だね。 | |
| I love cats | 猫が大好きです | |
| I wish I had taken better care of myself. | 体をもっと大切にしておけばよかったのだが。 | |
| He studies history at college. | 彼は大学で歴史の勉強をしている。 | |
| She has a strong dislike of insects. | 彼女は虫が大嫌いだ。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすか否かだ。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| He landed a big trout. | 彼は大きなマスを釣り上げた。 | |
| She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted. | 彼女は美人で頭がよくて、最もいいことには、大変こころがやさしい。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He couldn't possibly part with his beloved dog. | 彼は大事な犬をとうてい手放すことはできなかった。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| This box is twice as large as that one. | この箱はあの箱の2倍の大きさだ。 | |
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Don't make a scene in public. | 人前で大騒ぎするな。 | |
| The President is to make a statement tomorrow. | 大統領は明日、声明を発表する予定である。 | |
| Compiling a dictionary demands an enormous amount of time. | 辞書を編さんするには膨大な時間を要する。 | |
| Nagoya is between Tokyo and Osaka. | 名古屋は東京と大阪の間にあります。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| His object in traveling to Paris was to meet with the President. | 彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。 | |
| I graduated from university last year. | 私は去年大学を卒業した。 | |
| Where is the Dutch embassy? | オランダ大使館はどこですか? | |
| The heavy rain made a mess of the bonsai. | 大雨で盆栽がめちゃくちゃになった。 | |
| The president of the republic is chosen by the people. | その共和国の大統領は人民によって選出される。 | |
| The boy makes a fool of adults. | その少年は大人をばかにする。 | |
| Tokyo is a big city. | 東京は大都市です。 | |
| He had the honor of being presented to a great writer. | 彼はある偉大な作家に紹介される栄光に浴した。 | |
| The son of a great actor became a good actor in his own right. | 偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。 | |
| I was in London most of the summer. | 夏の大半私はロンドンにいた。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| She is very fond of dogs. | 彼女は大変犬が好きです。 | |
| An elephant is an enormous animal. | 象は巨大な動物である。 | |
| You can cry now. It's okay. | 泣いてもいいよ、大丈夫。 | |
| There were lots of people. | 大ぜいの人たちがいた。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| This is a very rare case. | これは大変まれにしかないケースだ。 | |
| The President suspended the constitution and imposed martial law. | 大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。 | |
| The earthquake brought about disaster. | その地震は大災害をもたらした。 | |
| The audience roared with laughter. | 聴衆は大笑いした。 | |
| Could you speak louder? I'm hard of hearing. | もっと大きな声で話してくれませんか。私は耳が遠いんです。 | |
| Mozart was greater than any other composer of his time. | モーツァルトは彼の時代のどの作曲家よりも偉大であった。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| He likes soccer a lot. | 彼はサッカーが大変好きです。 | |
| The wealthy family built another large house. | その裕福な家族はもう1つ大きな家を建てた。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| I can’t stand panties. | パンツが大嫌いです。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| Health is more important than money. | 健康はお金よりも大切だ。 | |
| I love you, Tom. | トム大好き! | |
| He was very good at playing tennis. | 彼はテニスが大変上手だった。 | |
| Something went off with a loud noise. | 何かが大きな音をたてて破裂した。 | |
| The apple of a person's eye. | 何よりも大切にしているもの。 | |
| No problem! | 大丈夫ですよ。 | |
| He has done much for his company. | 彼は会社に大いに尽くしている。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| I told her she looked pale, and asked if she was all right. | 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 | |
| That's when we learned that the main post office was on fire and that they had kidnapped our president. | それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. | 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| The cows looked big and docile. | 牛は大きくて、おとなしく見えました。 | |
| We have the great responsibility to see that he succeeds on the entrance exam. | 我々は彼が入試に成功することに対して大きな責任がある。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| I'm all for your plan. | あなたの計画には大賛成です。 | |
| Most boys admire baseball heroes. | 大部分の少年は野球のヒーローをすばらしいと思っている。 | |
| It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities. | 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| You cannot respect such a great man too much. | そのような偉大な人はいかに尊敬してもしすぎることはない。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| That dog is big. | あのイヌは大きい。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| If only I'd sold that property during the economic bubble, I wouldn't have suffered such a big loss. | バブルのときにあの土地を売っておけば大損しなかったのに。 | |
| The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| I was very surprised to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変驚きました。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| Tom lives in a large house by himself. | トムは大きな家に一人で住んでいる。 | |
| What's that big building ahead of us? | 私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。 | |
| A university job would give you a lot more free time. | 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 | |
| He's not much as a singer. | 彼は大した歌手ではない。 | |
| He threw the big man down. | 彼はその大男を投げ倒した。 | |
| This dictionary is of great value to us. | この辞書は私たちには大変価値がある。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| The street was flagged to welcome the president. | 大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| I think he's making a big mistake by turning down the job. | その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| I hear he is a Tokyo University professor. | あの人は東大の教授だそうだ。 | |
| Almost everyone I know has a bicycle. | 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| They liked large cars. | 彼らは大型の車が好きだった。 | |