Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He loves fishing. | 彼は釣りが大好きだ。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大に利用した。 | |
| A big spider was spinning a web. | 大きな蜘蛛が巣を作っていた。 | |
| It's my favorite song. | それは私の大好きな歌です。 | |
| He was placed in a key position by the president. | 彼は大統領によって要職に就いた。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| A little knowledge is a dangerous thing. | 生兵法は大怪我のもと。 | |
| There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. | この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。 | |
| He made heaps of money by ripping off naive suckers. | 彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| There is one big difference. | それは1つの大きな違いがあるからだ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Two hundred dollars is a lot to me. | 私にとって200ドルは大金です。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| The process is important. | 過程が大切です。 | |
| The townsfolk were frightened by the earthquake. | 町の人々は地震に大変驚いた。 | |
| She will be a college student next spring. | 彼女は来春大学生になります。 | |
| I wonder if that country is actually really ready to accept a black president. | あの国は果たして本当に黒人の大統領をうけいれる覚悟はあるのだろうか。 | |
| Peace is of great importance. | 平和はとても大切です。 | |
| He is fresh from college, so he has no experience. | 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Although Tom liked to sing very much, no one wanted to listen to him. | トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。 | |
| He is a proud one, you see. | 彼って尊大な奴だよね。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| Friendship is more precious than anything else. | 友情は、他の何よりも大切だ。 | |
| He likes soccer a lot. | 彼はサッカーが大変好きです。 | |
| Which is more important, me or your job? | 私と仕事、どっちが大事なの? | |
| There were lots of people in the stadium. | スタジアムには大勢の人がいた。 | |
| At least 49 percent of students go on to university. | 少なくとも49%の生徒が大学に進学する。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He is close to the president. | 彼は大統領に近い存在だ。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| It's a very big and busy city. | そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| He has great influence over the medical world. | 彼は医学界に多大な影響力を持っている。 | |
| Fibre-optic cables can carry huge amounts of information. | 光ファイバーケーブルは膨大な量の情報を搬送できる。 | |
| Almost everyone I know has a bicycle. | 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 | |
| They hate him because he gives them a mountain of homework. | 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 | |
| This dress is much too large for me. | この服は私にはあまりにも大きすぎる。 | |
| We caught some large fish there. | 私たちはそこで何匹かの大きな魚を捕まえた。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| What do you want to do after you graduate from college? | 大学を卒業したあとはどうしたいのですか。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Taxis are few and far between during a rainstorm. | 大雨の時にタクシーをつかまえるのは大変だ。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| He's a big boy. | 彼は大物だぜ。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| My grandfather hopes that I will enter college. | 私のおじいちゃんは私が大学に行くことを望んでいる。 | |
| You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. | 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 | |
| I will go even if it should rain heavily. | たとえ大雨になっても私は行く。 | |
| I am keen on tennis. | 僕、テニスが大好きなんだ。 | |
| They sat in the shade of that big tree. | 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| He has a large desk in his small room. | 彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 | |
| Two large coffees, please. | 大きなカップにコーヒーを二つお願いします。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康が富より大切であるのは言うまでもない。 | |
| The boy talks as if he were a great scholar. | その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。 | |
| This box is twice as large as that one. | この箱はあの箱の2倍の大きさだ。 | |
| I hate jealous women. | 焼きもち女は大嫌いだ。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| I was rudely awakened by a loud noise. | 大きな音で私は突然たたき起こされた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| This is the largest building in existence. | これが現存する最大の建物です。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| I like skiing very much. | 私はスキーが大好きです。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Seen from the sky, the river looked like a huge snake. | 空から見ると川は巨大な蛇のように見えた。 | |
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| It is very important for us to love a river. | 川を愛することは、私たちにとってとても大切です。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私達は書物から大きな楽しみを得ることができる。 | |
| Mr Brown was acting in the capacity of ambassador. | ブラウン氏は大使の資格で行動していた。 | |
| He lives off campus. | 彼は大学の外に住んでいる。 | |
| I feel like crying out loud as if I were a little girl. | 私はまるで幼女のように大声で叫びたい気持ちだった。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| He always passes for a great scholar. | 彼はいつも偉大な学者として通っている。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| His parents are saving for his college education. | 彼の両親は彼の大学教育に備えて貯蓄をしている。 | |
| Young as he is, he is as great a mathematician as ever lived. | 若いけれども彼はこれまでに例のないほどの偉大な数学者である。 | |
| Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success. | 天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。 | |
| He passes for a college student. | 大学生として通用します。 | |
| What do you want to study at college? | あなたは大学で何を勉強したいのですか。 | |
| I failed to come on account of a heavy snowfall. | 大雪のために列車は遅れた。 | |
| India is the seventh largest country in the world. | インドは世界で7番目に大きい国である。 | |
| Stop talking loudly. | 大声で話すのはやめなさい。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| Needless to say, getting up early is important. | 言うまでもなく、早起きは大切です。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| He likes soccer a lot. | 彼はサッカーを大いに楽しんでいる。 | |