Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Eliot's niece goes to a women's college. | エリオットさんの姪は女子大学に通っている。 | |
| But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. | しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 | |
| When she lit the gas, there was a loud explosion. | 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 | |
| There's no fool like an old fool. | 年をとった馬鹿ほど大馬鹿はいない。 | |
| Life is at best very short. | 人生はせいぜいよくみてもも、大変短い。 | |
| The country is twice the size of England. | その国はイングランドの二倍の大きさである。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| A loud noise in the night scared him. | 夜の大きな音で彼はおびえた。 | |
| I am keen on tennis. | 僕、テニスが大好きなんだ。 | |
| This is a very rare case. | これは大変まれにしかないケースだ。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| I was born in Osaka, but was brought up in Tokyo. | 私は大阪生まれですが、東京で育ちました。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| The child talks as if he were a man. | その子はまるで大人のようなことを言う。 | |
| Our school is larger than theirs. | 私たちの学校は彼らより大きい。 | |
| Are there many tourists in Armenia? | アルメニアには観光客が大勢いますか。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| Reading is a great enjoyment to him. | 読書は彼にとって大きな楽しみです。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| This town boasts a large public library. | この町には大きな公立図書館がある。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| He really likes science fiction. | 彼はSFが大好きだ。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| In 2009, Selena Gomez became the youngest person to be named a United Nations Children's Fund Ambassador in the United States. | セレーナ・ゴメスは2009年に、米国で最年少の国連児童基金大使に選ばれた。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| It is ten years since I left college. | 私が大学を出てから10年になります。 | |
| George has an incredibly large Adam's apple. | ジョージののどぼとけは信じられないぐらい大きい。 | |
| He lives in a large house by himself. | 彼は大きな家に1人で住んでいます。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| The huge waves upset their boat. | 大波で彼らのボートは転覆した。 | |
| It is such warm weather that the roses will bloom soon. | 大変暖かい陽気なので、ばらの花がすぐ咲くでしょう。 | |
| She was accepted to Harvard. | 彼女はハーバード大に入学した。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. | 気楽に行けよ。大丈夫、すべて上手く行くさ。 | |
| What is that huge building? | あの巨大な建物はなんですか。 | |
| He realized a large sum by the sale of the plantation. | 彼は農園を売って大金をにぎった。 | |
| This magnifying glass magnifies objects by 200 times. | この虫めがねが物を200倍に拡大します。 | |
| Painted white, this house looks bigger. | この家はペンキで白く塗られているので、いっそう大きく見える。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you? | おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ? | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| The Pacific is very wide. | 太平洋は非常に広大だ。 | |
| There was a heavy rain last night. | 昨夜は大雨だった。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
| The fire caused a panic in the theater. | 火事で劇場の中は大混乱になった。 | |
| The more we have, the greater our desire will be. | 人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する。 | |
| I'm really attached to my mother. | 私は母が大好きです。 | |
| China is twenty times as large as Japan. | 中国は、日本の20倍の大きさがあります。 | |
| I love American movies. | 私はアメリカ映画が大好きだ。 | |
| Many large Japanese companies depend on exports. | 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| Nara is famous for Daibutsu. | 奈良は大仏で有名です。 | |
| He has spent most of his time as a career diplomat. | 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 | |
| She is an adult, so you should treat her accordingly. | 彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| I hate policemen like him. | 彼のような警官は大嫌いだ。 | |
| He is one of the American presidential candidates. | 彼はアメリカ大統領候補者の一人である。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| Who organized that meeting? | その大会を準備したのは誰ですか。 | |
| Not less than 40 percent of students go on to university. | 少なくとも40%の高校生が大学に進学する。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| These dogs are big. | これらのイヌは大きい。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| My wife hates cats. | うちの妻は猫が大嫌いなんです。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| I regard crab as a great delicacy. | 私はカニを大ごちそうだと思っている。 | |
| She realized her ambition to become a great scientist. | 彼女は大科学者になるという夢を実現した。 | |
| She hates fish and never eats any. | 彼女は魚が大嫌いで、決して食べない。 | |
| The Japan Meteorological Agency has revised the magnitude of the eastern Japan quake from 8.8 to 9.0, the largest recorded in world history. | 気象庁は、東日本大震災のマグニチュードを8.8から、世界観測史上最大級のM9.0に修正した。 | |
| Jupiter is the largest planet in the Solar System. | 木星は、太陽系最大の惑星である。 | |
| Tokyo, which is the largest city in Japan, is awake 24 hours. | 東京は、日本一大きい都市だが、24時間目覚めている。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| She takes great pleasure in her work. | 彼女は仕事を大いに楽しむ。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Come as soon as possible. | 大至急、来てください。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりのうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大に利用した。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| The ambassador returned. | 大使は戻りました。 | |
| He returned to Japan after graduating from college. | 彼は大学卒業後日本に戻った。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich. | 新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。 | |
| He called out the name of the winner. | 彼は優勝者の名前を大声で叫んだ。 | |
| Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. | こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 | |
| I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. | 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 | |
| Those apples are big. | そのリンゴは大きい。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The closing of school was due to the heavy snow. | 休校は大雪のためであった。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. | 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 | |