Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom is still uncertain about whether to go to college or not. | トムは大学に行くかどうか、まだ気持ちが決まっていない。 | |
| Louder, please. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| Act your place. | 新米のくせに大きな顔をするな。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| The fat will be in the fire. | 大変な事になるよ。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| He is now a senior at Harvard. | 彼は今ハーバード大学の四年生だ。 | |
| My father always speaks in a very loud voice. | 私の父はいつもとても大きな声で話します。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| He made a lot of easy money. | 彼は手を濡らさずに大金をつかんだ。 | |
| Father was generous enough to indulge my every whim. | 父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。 | |
| My brother is as large as I. | 私の兄/弟は、私くらい大きい。 | |
| The game drew a good crowd. | そのゲームは大観衆を集めた。 | |
| My grandfather comes from Osaka. | 祖父は大阪の出身です。 | |
| He is studying at Kyoto University. | 彼は京都大学で学んでおります。 | |
| Who will succeed Reagan as President? | 大統領として誰がレーガンのあとを継ぐだろうか。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| It was not until I entered this university that I got acquainted with her. | 私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。 | |
| Please speak more loudly so that everybody can hear you. | みんなが聞こえるように、もっと大きな声ではなしてください。 | |
| The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard. | 交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。 | |
| The old man drew a large crowd around him by his music. | その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| I'm the witchfinder general. | 我こそ魔女がりの大将。 | |
| Salt water is more buoyant than fresh water. | 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 | |
| It's enormous! | 巨大だ。 | |
| Most students are tired of having to take examinations all the time. | 大抵の学生は始終試験を受けなければならないことでいやになっている。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| He always passes for a great scholar. | 彼はいつも偉大な学者として通っている。 | |
| Patterns of married life are changing a lot. | 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 | |
| Thank you ever so much. | 大変ありがとうございました。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| On an island in the Seine, there is a big church called Notre Dame. | セーヌ川の中の島にノートルダムと呼ばれる大きな教会がある。 | |
| I really like the crisp texture of gizzards. | 砂肝のコリコリした食感が大好き。 | |
| At the top of one's voice. | あらん限りの大声で。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| This dictionary is handy in size. | この辞書は大きさが手ごろだ。 | |
| I've made a lot of friends since I entered college. | 大学に入って友達がたくさんできた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| What a big eater! | なんて大食いなのだろう。 | |
| A capital letter is used at the beginning of a sentence. | 文頭には大文字が使われる。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. | 彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。 | |
| Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes. | 空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危険性をはらんでいる。 | |
| Jim kicks a ball very well. | ジムは大変上手にボールを蹴る。 | |
| That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry. | いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。 | |
| That college student is studying engineering. | その大学生は工学を学んでいます。 | |
| At any rate, I'll go to college after graduating from high school. | とにかく、私は高校を卒業したら大学へ行きます。 | |
| How long is the Seto Bridge? | 瀬戸大橋の長さはどのくらいありますか。 | |
| It was such a shock. | それは大した衝撃でしたよ。 | |
| Next week, I will sit a university entrance examination. | 来週、私は大学の入学試験を受ける。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| He'll never amount to much. | 彼は大した人物にはなれないわね。 | |
| The earthquake brought about disaster. | その地震は大災害をもたらした。 | |
| Women, then, are only children of a larger growth. | それじゃ女は大きく育った子供に過ぎない。 | |
| The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
| He wants to be a tennis player when he grows up. | 彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。 | |
| It's a very big and busy city. | そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| He had great influence on those around him. | 彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| The bird was half as large as an eagle. | その鳥は鷲の半分の大きさだった。 | |
| You can see the large exhibition at the department store anytime. | デパートではいつでも大きな展覧会を見られる。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| His sudden death surprised us greatly. | 彼の突然の死は私たちを大いに驚かせた。 | |
| He decided to specialize in physics at college. | 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 | |
| Each year Hamamatsu has a kite festival. | 毎年、浜松で凧揚げ大会が開かれる。 | |
| Nagoya is between Tokyo and Osaka. | 名古屋は東京と大阪の間にあります。 | |
| They're all the same size. | それらはみな同じ大きさだ。 | |
| He possessed a large house and two cars. | 彼は大きな家と車を2台持っていた。 | |
| A big man is not always robust. | 大男が必ずしも頑強だとはかぎらない。 | |
| I think that it's too big. | 大きすぎると思います。 | |
| Several universities in this country enjoy great prestige. | この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | 当時は旅行が今よりもずっと大変だった。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. | えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 | |
| I am told he has a broad back. | 彼は寛大であると聞いている。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| Reading affords me great pleasure. | 読書は私に大きな喜びを与えてくれる。 | |
| I will go to the university tomorrow, too. | 明日も大学へ行くつもりだ。 | |
| He screamed for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| It's very hot today. | 今日は大変暑い。 | |
| It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. | 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 | |
| I said to her, "You look pale. Are you all right?" | 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。 | |
| Adults and children alike would like to see the movie. | 大人も子供もその映画を見たがっている。 | |
| Seen from an airplane, the island looks like a big spider. | 飛行機から見るとその島は巨大なクモのように見える。 | |
| If you will help us, we will be very glad. | もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| We arranged the books according to size. | 我々は大きさの順に並べた。 | |
| Please, give me the biggest pineapple. | 一番大きいパイナップルをください。 | |