Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| I lived in Osaka until I was six. | 私は6歳まで大阪に住んでいた。 | |
| In the middle of the wall at the back of the room is a large window. | 部屋の奥の壁の中央に大きな窓がある。 | |
| This flower is very beautiful. | この花は大変美しい。 | |
| I usually get up early in the morning. | 私は大抵朝早く起きる。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| Mary likes milk very much. | メアリーは牛乳が大好きだ。 | |
| The money that Chris has not paid back adds up to a large sum. | クリスがまだ返していない借金は、とても大きな額になっています。 | |
| Last year saw a big political change in Japan. | 昨年日本の政治に大きな変化があった。 | |
| The majority of Japanese temples are made out of wood. | 日本の寺院の大半は木造だ。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| It was five years ago that I graduated from college. | 大学を卒業して5年になる。 | |
| I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop. | 大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| The feathered balls you hit with a battledore are the seeds of a large tree called 'soapberry'. | 羽子板で突く羽の玉は「むくろじ」という大木の種です。 | |
| When did he come back from Osaka? | 彼はいつ大阪から戻ったのですか。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| Mary spread the big map on the table. | メアリーは机の上に大きな地図を広げた。 | |
| I love the smell the pages of an old book give off when you open it. | 開けた古書の匂いが大好きです。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| We watch it and laugh a lot. | 私たちはそれを見て大笑いします。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| Oh, look! There's a big snake over there! | ほら、見て!あそこに大きな蛇がいるよ! | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| I had a good laugh at her joke. | 私は彼女の冗談に大笑いした。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| When their leader died, they placed his body in a large tomb. | 指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。 | |
| Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading. | 今や兄は大学生になったから、おおいに読書をしなければなりません。 | |
| They will contribute greatly to the growth of the town. | 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| Staying up late at night is very bad for your skin. | 夜更かしはお肌の大敵だよ。 | |
| Such magazines have a great influence on children. | そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。 | |
| Write only your family name in capitals. | 姓だけを大文字で書きなさい。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| I was very surprised to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変驚きました。 | |
| With the President dead now, the new policies will have to await government approval. | いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。 | |
| How many flights to Osaka do you offer a day? | 大阪行きは一日に何便ありますか。 | |
| One of the great superstitions about education is that learning is the result of teaching. | 教育に関する大きな迷信の一つは子供は人から教えてもらうことによって学ぶということである。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Speak up, and speak clearly. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| Each year Hamamatsu has a kite festival. | 毎年、浜松で凧揚げ大会が開かれる。 | |
| The vast majority of children love ice cream. | 大多数の子供はアイスが大好きだ。 | |
| Most of them were college students. | 彼らの大部分は大学生だった。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| Although I really hate grammar, it's useful. | 文法は、私の大嫌いなものですが、ためになります。 | |
| Tom had a rough day at work. | トムは職場で大変な一日を過ごした。 | |
| Are you all right? | 大丈夫ですか。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| Big cities have too high a potential for riots. | 大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。 | |
| Look at that big hammer. | あの大きなハンマーを見てごらん。 | |
| "Could you do this instead of me?" "Sorry, I'm too busy." | 「私の変わりにこれをしていただけませんか」「私は大変に忙しいものですから」 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| He'll never amount to much. | 彼は大した人物にはなれないわね。 | |
| He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. | 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 | |
| Her mind is broad enough to listen to his son. | 彼女は寛大に息子の話を聞く。 | |
| Lincoln was a great statesman. | リンカーンは偉大な政治家であった。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| Land reform caused a great change in the lives of the people. | 土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| We roared with laughter. | 我々は大笑いした。 | |
| To study English is important for today's young people. | 英語を学ぶ事は今日の若者にとって大切だ。 | |
| A sudden loud noise broke in on my meditation. | 外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。 | |
| Speak louder for the benefit of those in the rear. | 後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| All our teachers were young and loved teaching. | すべての先生が若く、教えるのが大好きだった。 | |
| Are you alright? | 大丈夫? | |
| The public at large are dissatisfied with the present government. | 一般大衆は現在の政府に不満である。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| I spoke to the minister himself. | 私は大臣自身と話した。 | |
| He's a big boy. | 彼は大物だぜ。 | |
| The victory was dearly won. | その勝利の代償は大きかった。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| The party went off beautifully. | パーティーは大成功だった。 | |
| He drank that large beer mug dry. | 彼はビールの大ジョッキを飲み干した。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| These dresses are too large. | これらのドレスは大きすぎる。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| My father loves pizza. | 私の父はピザが大好きだ。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| That's too bad. Please take care of yourself. | それはお気の毒に。お体を大切に。 | |
| Any student in our college can use the computer. | 私たちの大学のどの生徒もコンピューターを使える。 | |
| The greatest pleasure I know is to do a good action by stealth and have it found out by accident. | 私の知っている最大の喜びは、ひそかによい行いをして偶然人に知られることである。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| He exerted himself and made his way in life. | 彼は大いに努力して出世した。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Mr. Ford is all right now. | フォード氏はもう大丈夫です。 | |
| I am not so stupid as to deny its great beauty. | 私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。 | |
| Beaches in Hawaii are famous for their large waves. | ハワイのビーチは特大の波で有名だ。 | |
| Japanese comics have boomed on a large scale. | 日本の漫画は大規模なブームを起こした。 | |
| No other dog is bigger than this. | これより大きい犬はいません。 | |
| Hanako has attended an American college for four years. | 花子は4年間アメリカの大学に通っている。 | |