Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| We might as well die as disgrace ourselves. | 面目を失うより死んだほうがましだ。 | |
| I won't lose anything. | 失うものは何もない。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You've lost the ability to concentrate. | あなたは集中する力を失ってしまった。 | |
| She lost her memory in a traffic accident. | 彼女は交通事故で記憶を失った。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| He has a fear that his brother will fail. | 彼は弟が失敗するのではないかと心配している。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| Has he failed again? | 彼はまた失敗したのですか。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。 | |
| He says he is above failure. | 彼は失敗などしないと言う。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| The disappearances in the Bermuda Triangle are inexplicable. | バーミューダトライアングルでの失踪は不可解です。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| The poor girl went blind. | かわいそうにその女の子は失明した。 | |
| He tried to kill himself because he lost her love. | 彼は彼女の愛を失ったので自殺しようとした。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I was disappointed in her. | 私は彼女に失望した。 | |
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| Everybody expected that the experiment would result in failure. | 誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Our plan was unsuccessful. | 我々の計画は失敗した。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| No one told me that he had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| He failed the exam because he didn't study. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故で多くの命が失われた。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| I was disappointed at her absence. | 私は彼女が不在なので失望した。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| He was sitting there, delighted with my failure. | 彼は私の失敗にご満悦の体でそこに座っていた。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |
| He kept three dogs but lost one of them because of a traffic accident. | 彼は犬を三匹飼っていたが交通事故で一匹失った。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| It is said that he is likely to fail. | 彼は失敗しそうな見込みだそうだ。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| He failed in his business in spite of his efforts. | 彼は努力をしたにも関わらず、事業に失敗した。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| What if he should fail? | もし万一彼が失敗すればどうなるのか。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| The experiment failed. | その実験は失敗だった。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |