Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a plan is bound to fail. | そんな計画は失敗するに決まっている。 | |
| The accident bereaved her of her husband. | その事故で彼女は夫を失った。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| They blamed the failure on George. | 彼らは失敗したのをジョージのせいにした。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| The accident deprived him of his sight. | その事故のために彼は視力を失った。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| She recognized the brooch as the one she had lost a few months before. | 彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world. | 1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。 | |
| He lost everything he owned. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| The failure is due to his carelessness. | その失敗は彼の軽率さのためだ。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 一人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼を正気づかせた。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I lost my only chance to appear on television. | 僕はテレビに出る唯一の機会を失った。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The weak-willed are prone to go to the dogs; the strong-willed turn failure into success. | 意志の弱い人は身を滅ぼしやすい。だが、意志の強い人は失敗を成功にかえる。 | |
| Penny-wise and pound-foolish. | 一文惜しみの百失い。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| He will not fail in the examination. | 彼は試験に失敗しないでしょう。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I'm not angry because you have failed. | 私はお前が失敗したから怒っているわけではない。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing. | 引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| An accident deprived him of sight. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| His project ended in failure. | 彼の計画は失敗に終わった。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| If it had not been for his father's help, he would have failed in business. | もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |