Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Study hard, or you will fail in the exam. | 熱心に勉強しないと試験に失敗するでしょう。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| Losing his wife drove him to steal. | 彼は妻を失って気が狂った。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| It is hardly conceivable to me that he will fail. | 彼が失敗することは私にはまず考えられない。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| They knew about the hardship and loss. | 彼らはその苦難と損失のついて知ってしまった。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Buy cheap and waste your money. | 安物買いの銭失い。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さのため多くのランナーが意識を失った。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| The attempt ended in failure. | その企ては失敗に終わった。 | |
| With all his efforts, he failed the test. | 努力したにもかかわらず、彼はその試験に失敗した。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| I can bear this broken heart no longer. | もうこの失恋の痛みに堪えることができない。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| He lost the sight of one eye in a traffic accident. | 彼は交通事故で片目の視力を失った。 | |
| The experiment ended in failure. | 実験は失敗に終わった。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| George failed in business. | ジョージは事業に失敗した。 | |
| To our great disappointment we failed to carry out intention. | 私たちが非常に失望したことに意図を実行することができなかった。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| You must be sad since you lost one of your friends. | あなたは友人を失って寂しいでしょう。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| If it had not been for your help, I might have failed. | あなたの手助けがなかったら私は失敗していたかもしれない。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| I lost the eyesight in my right eye two years ago. | 2年前に右目を失明しました。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父がたいへんがっかりしたことに、彼のその計画は失敗した。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| She would have failed without his help. | 彼が助けてくれなかったら彼女は失敗していただろう。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| How disappointed my parents would be, if I should fail! | 万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| Keep a good heart and go on writing. | 勇気を失わないでどんどん書きつづけなさい。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| You must make up the loss next week. | あなたは来週その損失を補わなければならない。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| I ran the risk of losing my job to help her. | 彼女を助けるために危うく仕事を失うところだった。 | |
| The next morning, the snowman had completely melted. | 翌朝雪だるまは跡形もなく消え失せていた。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| I lost face. | 私は面目を失った。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| She is unconscious. | 彼女は意識を失っています。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The police assembled several unemployed men. | 警察は失業中の者を何名か集めた。 | |
| I don't want to fail my exams. | 試験に失敗したくないよ。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| His eyes failed him. | 彼は視力を失った。 | |
| After losing his job, he went through a very difficult time. | 失業した後、彼は大変苦労した。 | |
| The attempt ended in failure for want of support. | その試みは支持者不足のために失敗に終った。 | |
| Tom lost consciousness. | トムは気を失った。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| He sometimes loses hope. | 彼は時々希望を失う。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| No one told me that she had failed. | あの人が失敗したと誰も私に教えてくれなかった。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. | 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He lost a lot of money in the stock investment. | 彼は株式投資で大金を失った。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 失敗を恐れるな。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼にはその失敗の責任がある。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| It is you who are to blame for the failure. | その失敗に対して、責任があるのはあなただ。 | |
| He was bereft of all hope. | 彼はあらゆる希望を失った。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |