Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I explained to her what the matter was. | 何が起こったのか彼女に説明した。 | |
| She hushed her baby to sleep. | 彼女は赤ん坊をあやして眠らせた。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり口も利けなかった。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| He differs in opinion from her. | 彼の意見は彼女のものとは違う。 | |
| She has flowers in her hand. | 彼女は手に花を持っている。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the U.S. | 彼女はアメリカ旅行の準備をするのに忙しい。 | |
| She embroidered her initials on a white handkerchief. | 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 | |
| There was much lipstick on her lips. | 彼女は口紅をたくさんつけていた。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| She looks as if she had been ill for a long time. | 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。 | |
| She has never seen him. | 彼女は彼と会ったことがない。 | |
| She is going to Chiba Stadium. | 彼女は、千葉球場に行く。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| She pretended to know nothing about it. | 彼女はそれについて何も知らないふりをした。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| At that time she was engaged in some sort of work. | 当時彼女は、何らかの仕事に従事していた。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| The girl had a large red hat on. | その少女は大きな赤い帽子をかぶっていた。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| She doesn't have any children, does she? | 彼女には子供がいないのですね。 | |
| He dropped her a line. | 彼は彼女に便りを出した。 | |
| If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her? | ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は一目見て彼女に恋をした。 | |
| They welcomed her warmly. | 彼らは彼女を暖かく迎えた。 | |
| She gave me a watch. | 彼女は私に時計をくれた。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| She's attractive, but she talks too much. | 彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| She is sensitive to the heat. | 彼女は暑さには弱いんです。 | |
| How young she is! | 彼女はなんて若いのでしょう。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| He bent over the girl and kissed her. | 彼は少女の上に身をかがめてキスをした。 | |
| She has a lovely round face. | 彼女はかわいらしい丸顔をしています。 | |
| Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. | しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 | |
| She greeted me with a pleasant smile. | 快い笑顔で彼女は私に挨拶した。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| I was dressed up as a girl at the school festival. | 僕は文化祭で女装した。 | |
| She said to herself, "I am very happy." | 「私はとても幸運だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| When she was three years old, her father died. | 彼女は三歳のときに父親を亡くした。 | |
| She was laughed at by her friends. | 彼女は友人たちに笑われた。 | |
| She is going to have a baby. | 彼女に赤ちゃんが生まれる。 | |
| She wept with emotion. | 彼女は感極まって泣いた。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女も姉と同様に美人だ。 | |
| She devoted herself to her sick mother. | 彼女は、病気の母に一身につくした。 | |
| She warmed herself by the fire. | 彼女は火にあたってからだを暖めた。 | |
| The girl singing over there is my sister. | あそこで歌っている女の子は僕のお姉ちゃんだよ。 | |
| As is often the case with 13 to 19 year olds, she fell in love. | ティーンエイジャーにはよくあることだが、彼女は恋をした。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| She has lunch at home. | 彼女は家で昼食をとる。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| She must have been beautiful when she was young. | 彼女は若い頃美しかったに違いない。 | |
| She called me at an unearthly hour last night. | 彼女は昨夜とんでもない時間に電話してきた。 | |
| She shot a warm smile at the old lady. | 彼女は老婦人に温かい微笑を投げかけた。 | |
| Dare you ask her? | 彼女に尋ねる勇気がありますか。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| I can't help feeling sorry for the girl. | 私はその少女を気の毒に思わずにはいられない。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| She was named as chairman. | 彼女は議長に指名された。 | |
| I think she's probably waiting at the station now. | 彼女は今ごろ駅で待っているのではないかと思います。 | |
| She is far from being richly gifted. | 彼女は才能に恵まれているどころではない。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| She had an appointment with the doctor. | 彼女は医者に診察の予約をしてあった。 | |
| She was not ashamed to ask me a question. | 彼女は恥ずかしがらずに私に質問をした。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| She goes by the name of Amy. | 彼女はエイミーと呼ばれている。 | |
| I now understand that the woman I thought was a nurse is a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| He traded on her kindness. | 彼は彼女の親切に付け込んだ。 | |
| It's been ten years since I last saw her. | 彼女に最後に会ってから10年になります。 | |
| She's my type. | 彼女は私のタイプだ。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| She put a kettle on the gas. | 彼女はガスにやかんをかけた。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| She's working on a term paper. | 彼女は期末レポートを作成していますよ。 | |
| The doctor came into the examination room and asked about her problem. | 医者が部屋に入ってきて、彼女の症状について訊ねた。 | |
| She used to visit me regularly. | 彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| She is as beautiful as ever. | 彼女は相変わらず美しい。 | |
| She has to live on the pension. | 彼女は年金で生計を立てなければならない。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| That woman knows where I live. | あの女は私がどこに住んでいるか知っている。 | |
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |
| She made believe that she had not heard me. | 彼女は私の声を聞かないふりをした。 | |
| They appointed her to do the task. | 彼らは彼女を任命してその仕事をやらせた。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| He had a notion that she was very angry with him. | 彼は彼女が彼のことをとても怒っていると考えていた。 | |
| She shuddered at the thought of snakes. | 彼女はヘビのことを思って身ぶるいした。 | |
| She called me a fool and what not. | 彼女は私を馬鹿だの何だのと罵った。 | |
| The grieving woman was consoled by her friends. | 悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。 | |
| Is she Japanese? | 彼女は日本人ですか。 | |