Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Never associate with bad fellows.
悪い奴らと交際するな。
He gives me the creeps.
気色悪い奴だ。
It is over a century since slavery was made illegal.
奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
They have taken her away.
奴等はあの娘を連れてった。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷たちを自由にした。
He seems to be a nice guy.
彼はいい奴らしい。
America did away with slavery in 1863.
アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。
You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly.
お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。
He is a fox of a man.
彼はキツネのような奴だ。
Don't put me in the same class with them.
俺を奴等と一緒にするな。
They looked at us, as much as to say, "Poor creature."
彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。
You are a pain in my neck!
うっとうしい奴だ!
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。
Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
その奴隷の少女が実は王女だということがわかって、みんな大変驚いた。
Tom treated Mary like a slave.
トムはメアリーを奴隷のように扱った。
Don't lend money to someone who can't have a morning erection.
朝マラの立たぬ奴に金貸すな。
I'd take anybody apart who dared to say a word against her.
彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
We are all suspicious about him.
みんな奴は怪しいと思っている。
It is impudent of him to say so.
そう言うことは彼はあつかましい奴だ。
I don't want to respect a man like him.
僕は彼のような奴を尊敬したくない。
He seems to be a good guy.
彼はいい奴らしい。
Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think?
いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。
Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.
厄介事を起こす奴は、厄介事の犠牲者になる。
Do you find me a cool guy?
私が格好いい奴と思いますか。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
That fellow is a cool hand.
あいつはずうずうしい奴だ。
He seems to be a nice fellow.
彼はいい奴のように見える。
Is there really any guy who has such a sad face when they mess up?
失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな?
You needn't have helped him with his work.
あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。
Lincoln granted liberty to slaves.
リンカーンは奴隷に自由を許した。
I don't go by what he says.
僕は奴の言うことは信用しないんだ。
In the early days of American history, blacks lived in slavery.
アメリカの歴史の初期には黒人は奴隷として生きていた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.