Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her daughter eloped with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| His daughter is a nurse. | 彼の娘は看護婦です。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| They announced the engagement of their daughter. | 彼らは娘の結婚をひろうした。 | |
| We have two daughters. | 私達には娘が二人います。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| His wife bore him two daughters and a son. | 彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| "Why?" asked the daughter, a trifle irritated. | 「なぜ?」少しいらだって、娘はたずねた。 | |
| Please give her a fluoride treatment. | すみませんが娘の歯にフッソ塗布をしてください。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| I'm going to buy a camera for my daughter. | 私は娘にカメラを買ってやるつもりです。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| He can't help his daughter being so foolish. | 娘があんなにばかなことをするのを彼はどうすることもできなかった。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| That's what I expected of my daughter. | それでこそわが娘だ。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| He bought his daughter a new dress. | 彼は娘に新しいドレスを買ってやった。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| My name's not 'girl,' either. | それから私の名前は「女の娘」ではないわ。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| He persuaded his daughter into going to the party with him. | 父は娘を説得して、パーティーに同行させた。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってあげた。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| This girl is the flower of the school. | あの娘は学校の花です。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| She may well be proud of her daughter. | 彼女が娘自慢なのももっともだ。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Peter was fed up with childish girls. | ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| The girl has a soft heart. | その娘は心が優しい。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| He has two daughters, one is a pianist and the other is a violist. | 彼には2人の娘がいて1人はピアニスト、もう1人はバイオリニスト。 | |
| My daughter is cutting her permanent teeth. | 娘の永久歯がはえてきました。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| I sewed a badge onto my daughter's bag for her. | 娘のバッグにワッペンを縫いつけてあげた。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| I have a daughter. | 私には娘がいます。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| My daughter is barely fifteen. | 娘はやっと15歳です。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| You are her daughters. | 貴方達は、彼女の娘です。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| This is my daughter. | こちらは娘です。 | |
| I have three daughters to marry off. | 嫁にやらなくてはならない娘が3人いる。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| I congratulated them on the birth of their daughter. | 私は彼らに、娘さんのお誕生おめでとうと言った。 | |
| None of the girls is a student. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |