Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| She grew up to be a slim girl. | 彼女は成人してほっそりした娘になった。 | |
| She has grown into a beautiful young lady. | 彼女は成長して、美しい娘になった。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| This girl is the flower of the school. | あの娘は学校の花です。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| I sewed a badge onto my daughter's bag for her. | 娘のバッグにワッペンを縫いつけてあげた。 | |
| This is my daughter. | こちらは娘です。 | |
| I take great pains in educating my daughter. | 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 | |
| I have two daughters. | 私には娘が2人います。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| His daughter is quick in her movements. | 彼の娘は動作がきびきびしている。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| Our daughter will be in the Shichi-Go-San festival this year. | 今年は娘の七五三だ。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| My girlfriend's daughters have joined Facebook. | 彼女の娘達はフェイスブックに参加しています。 | |
| Give the house to my daughter. | あの建物、私の娘にくれてください。 | |
| My daughter likes Ultraman. | うちの娘はウルトラマンが好きだ。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| He has a daughter who is very pretty. | 彼には、とてもかわいらしい娘がいる。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気をする。 | |
| He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| My daughter is a tomboy. | 私の娘はおてんば娘だ。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| You must not be a virgin, right? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| The reckless girl climbed the tree regardless of danger. | そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。 | |
| My daughter is in labor. | 私の娘は分娩中だ。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘にパソコンを買ってやった。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| They were for the most part young girls. | 彼らは大部分若い娘たちだった。 | |
| Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal. | 私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。 | |
| He bought his daughter a new dress. | 彼は娘に新しいドレスを買ってやった。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| She could not but worry about her daughter. | 彼女は娘のことを心配せずにはいられなかった。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| I married off my daughter. | 娘をとつがせた。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| I have a daughter. | 私には娘がいます。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| Her behavior is abnormal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| They have two daughters. | 彼らには娘が二人いる。 | |
| He took his daughter with him whenever he went abroad. | 外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| Not only his son, but his daughter is famous as well. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara. | 彼の2人の娘の1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。 | |
| A bad cold prevented her from attending the class. | ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 | |
| She has a daughter who is tall. | 彼女には背の高い娘がいる。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| He loves his daughter, but his wife doesn't. | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| His daughter, as well as his son, was famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |