Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I sewed a badge onto my daughter's bag for her. | 娘のバッグにワッペンを縫いつけてあげた。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| Talking of Smith, what has become of his daughter? | スミスさんといえば、彼の娘さんはどうしましたか。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| Tom knows a man whose daughter lives in Boston. | トムさんはボストンに住んでいる娘の父を知っています。 | |
| She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | |
| I take great pains in educating my daughter. | 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 | |
| My daughter is a tomboy. | 私の娘はおてんば娘だ。 | |
| It's a long, long time since my girl's been gone. | それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。 | |
| She has a daughter who is tall. | 彼女には背の高い娘がいる。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go. | 娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。 | |
| She looks just like her mother. | 娘は母にそっくりです。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| She has a daughter who is a pianist. | 彼女にはピアニストをしている娘がいる。 | |
| My daughter is in the hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| The mother told her daughter to put those toys away. | 母は娘にそのおもちゃを片づけるように言った。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| I married off my daughter. | 娘をとつがせた。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| He was angry with his daughter. | 彼は娘に腹をたてていた。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| The mother greatly missed her daughter, who was away at college. | 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| You are a pretty girl. | あなたはきれいな娘さんです。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| They announced the engagement of their daughter. | 彼らは娘の結婚をひろうした。 | |
| Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. | 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| You must not be a virgin, right? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| Mr Smith married his daughter to a doctor. | スミス氏は娘を医者に嫁がせた。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| My daughter will come of age next year. | 娘は来年成年に達します。 | |
| First of all, I'm very worried about my daughter's health. | 何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| The bad-tempered man snapped at his daughter. | そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 | |
| They have twin daughters. | 彼らには双子の娘がいます。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| My daughter has grown out of this suit. | 私の娘は大きくなってこの服が着られなくなった。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| The young girl was haughty to me. | その若い娘は私に対して高慢だった。 | |
| I have a daughter. | 私には娘がいます。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| The girl talking with John is called Susan. | ジョンと話しているあの娘はスーザンという名前だ。 | |
| They have two sons and one daughter. | 彼らには2人の息子と1人の娘がいます。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| He was making sheep's eyes at my daughter. | 彼は私の娘に色目を使った。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| When did your daughter come of age? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| Her daughter eloped with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| My mother is said to have been beautiful when she was a girl. | 私の母は娘のころ美人だったと言われている。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| He has a daughter who is pretty. | 彼には、かわいらしい娘がいる。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| All that I was looking for was somebody who looked like you. | ただきみに似た娘を探しているだけなのに。 | |
| She grew up to be a slim girl. | 彼女は成人してほっそりした娘になった。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| My daughter is in hospital because she was injured in a traffic accident. | 私の娘は交通事故でけがをしたので入院している。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| Can you find the time to play with our daughter? | うちの娘と遊ぶ時間はありますか。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| Her sons as well as her daughter are in college. | 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 | |
| You shall be my daughter's husband. | お前を娘の夫にしよう。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |