Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり眠っている。 | |
| This is my daughter. | こちらは娘です。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| He has two daughters. | 彼には2人の娘がいる。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| His daughter grew to be a beautiful woman. | 彼の娘は美しい女になった。 | |
| I have a son and a daughter. My son is in New York, and my daughter is in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He had been living in Nagano for seven years when his daughter was born. | 彼の娘が生まれた時、彼は長野に7年間住んでいた。 | |
| Those three are his daughters. | 3人は彼の娘です。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| One-third of an apple is always given to our youngest daughter. | 末の娘にはいつもリンゴの3分の1が与えられる。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He leaves a widow and a daughter. | 彼の遺族は妻と娘1人である。 | |
| You shall be my daughter's husband. | 君を娘の夫にしよう。 | |
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり寝ている。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼はいつも娘のことを心配している。 | |
| I have two daughters and two sons. | 私には二人の息子と二人の娘がいます。 | |
| They were for the most part young girls. | 彼らは大部分若い娘たちだった。 | |
| A middle-aged woman is a woman who is past her prime. | 年増は娘盛りを過ぎた女性である。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| Both girls have blue eyes. | その娘達は2人とも青い目をしている。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| She looks just like her mother. | 娘は母にそっくりです。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| I named my daughter Nairu wishing her long life. | 長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| The young girl burst into tears. | その若い娘はわっと泣き出した。 | |
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってあげた。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| Losing my daughter has taken away my will to live. | 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 | |
| He had one daughter. | 彼には娘が1人いました。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| My daughter has reached a marriageable age. | うちの娘も結婚を考える歳になった。 | |
| He loves his daughter, but his wife doesn't. | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | |
| "There," said the granddaughter, "that's just the place." | 「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. | 私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。 | |
| My daughter likes to play with dolls. | 私の娘は人形遊びが好きだ。 | |
| My daughter is in her late teens. | 私の娘はハイティーンです。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| Mary's daughter died in an accident. | メアリーの娘は事故で亡くなった。 | |
| Peter was fed up with childish girls. | ピーターは子供じみた娘達にほとほとうんざりした。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| Can my daughter go to school? | 娘を学校に行かせてもいいですか。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| When did your daughter come become an adult? | あなたの娘さんはいつ成年に達したのですか。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| We have two daughters. | 私どもには娘が2人います。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| But she gets it while she can. | 誰もあの娘の決心は変えられやしない。 | |
| Tom has three daughters. | トムには3人の娘がいる。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| He was enamored of the girl. | 彼はその娘にほれこんだ。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| Her father reluctantly consented to her marriage. | 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| Her sons as well as her daughter are in college. | 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| She saw at a glance that her daughter had been crying. | 彼女は一目で娘が泣いていたとわかった。 | |