Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| He was proud of his daughter. | 彼は自分の娘を自慢していた。 | |
| She makes a boasts of her daughter. | 彼女は娘を自慢にしている。 | |
| I have a son and a daughter. My son is in New York, and my daughter is in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘なのですか? | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| A bad cold prevented her from attending the class. | ひどい風邪であの娘は授業を休んだ。 | |
| The mother is waking up her daughter. | お母さんは娘を起こしています。 | |
| His son-in-law will be the heir to the enormous fortune. | 彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。 | |
| My daughter is a tomboy. | 私の娘はおてんば娘だ。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. | 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| The girl screamed with fear, which we all shared. | その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。 | |
| Tom has three daughters. | トムには3人の娘がいる。 | |
| My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go. | 娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。 | |
| His daughter has grown out of all her old clothes. | 彼の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| My daughter is in her late teens. | 私の娘はハイティーンです。 | |
| I'm Nana. I'm Hideki Yamauchi's daughter. | 私、菜々です。山内秀樹の娘です。 | |
| Her behavior isn't normal for a young girl. | 彼女の行動は若い娘としては異常です。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| He was making sheep's eyes at my daughter. | 彼は私の娘に色目を使った。 | |
| When I see the soundly sleeping face of my daughter, I think, "I will give it my all tomorrow, too." | すやすやと眠る娘の顔を見ると、また明日もがんばろうと思う。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| My daughter is barely fifteen. | 娘はやっと15歳です。 | |
| He kissed his daughter on the forehead. | 彼は娘の額にキスした。 | |
| His daughter is eager to go with him anywhere. | 彼の娘は、どこへでも彼と一緒に行きたがる。 | |
| Oh your daughter Haru-chan is very cheerful. | あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| Your daughter's on drugs. | 貴殿の娘さんは麻薬漬けです。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| His daughter importuned him to buy the doll. | 彼の娘は彼に人形を買ってとせがんだ。 | |
| Her daughter can recite many poems. | 彼女の娘はたくさんの詩が暗誦できる。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. | 私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。 | |
| He was enamored of the girl. | 彼はその娘にほれこんだ。 | |
| I'd like to get a medical examination for my two-year-old daughter. | 2歳の娘の健康診断をお願いします。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| His daughter is very dear to him. | 彼には娘は目にいれても痛くない。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| He looked back at the pretty girl. | 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 | |
| You may as well leave such a decision to your daughter. | そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。 | |
| He is always worrying about his daughter. | 彼は娘の心配ばかりしている。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| She has a daughter who is tall. | 彼女には背の高い娘がいる。 | |
| My daughter is cutting her permanent teeth. | 娘の永久歯がはえてきました。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。息子はニューヨークにいるが、娘はロンドンにいる。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| My daughter has grown out of this suit. | 私の娘は大きくなってこの服が着られなくなった。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| His daughter is quick in her movements. | 彼の娘は動作がきびきびしている。 | |
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| Her sons as well as her daughter are in college. | 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | この間の日曜日にあなたが会った男性の娘さん、マーガレットはとても優れたテニス選手なのですよ。 | |
| He held her daughter dear. | 彼は彼女の娘をかわいいと思った。 | |
| His daughter, as well as his son, was famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| This is my daughter. | この子は私の娘です。 | |
| My daughter is the apple of my eye. | 娘は目に入れても痛くない。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| My daughter is looking forward to Christmas. | 私の娘はクリスマスを楽しみに待っている。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| The girl walking over there is my daughter. | あそこを歩いてる女の子は私の娘です。 | |
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| The duty of a daughter is in obedience. | 娘のつとめは従うことにある。 | |
| Give the house to my daughter. | あの建物、私の娘にくれてください。 | |
| My daughter will come of age next year. | 娘は来年成年に達します。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| I don't like heavy makeup on a young girl. | 私の若い娘の厚化粧は好まない。 | |