Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is my daughter. | これは娘です。 | |
| My girlfriend's daughters have joined Facebook. | 彼女の娘達はフェイスブックに参加しています。 | |
| Modesty is befitting to a young girl. | 若い娘には慎みが似つかわしい。 | |
| I take great pains in educating my daughter. | 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| My husband and daughter are fast asleep. | 夫と娘はぐっすりと眠っている。 | |
| We have two daughters. | 私どもには娘が2人います。 | |
| My daughter has taken up doll collecting. | 私の娘は人形を集め始めた。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| My daughter caught a cold. | うちの娘が風邪をひいた。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘なのですか? | |
| She has a daughter whose name is Mary. | 彼女にはメアリーという名前の娘がいる。 | |
| Please, help my daughter. | お願い、私の娘を助けてあげて。 | |
| On his return he found her daughter asleep. | 帰ってきた時、彼は娘が寝ているのを知った。 | |
| A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too. | ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| Tom always worries about his daughter. | トムは娘の心配ばかりしている。 | |
| My daughter wants a piano. | 私の娘はピアノをほしがっている。 | |
| The estate went to his daughter when he died. | 彼が死ぬとその財産は娘のものになった。 | |
| She signed over the money to her daughter. | 彼女は署名してその金を娘に送った。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 | |
| My daughter likes egg yolks. | 私の娘は卵の黄身が好きです。 | |
| He married his daughter to a bank clerk. | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | |
| She has grown into a beautiful young lady. | 彼女は成長して、美しい娘になった。 | |
| Our daughter burned her finger with a match. | 娘がマッチで指をやけどしてしまいました。 | |
| They named their daughter Helen. | 彼らは娘にヘレンという名をつけた。 | |
| Our daughter is none the better because we've been nursing. | 娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。 | |
| My daughter came to see me from time to time. | 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| I think my daughter's coming down with something. | 娘が何か病気になったようだ。 | |
| He has two daughters, who are married. | 彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。 | |
| I have a son and a daughter. The one is in New York, and the other in London. | 私には息子と娘がある。前者はN.Yにいるが、後者はロンドンにいる。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| We are anxious about our daughter's health. | 私たちは娘の健康を気遣っている。 | |
| "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." | オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 | |
| My daughter was premature. | 娘は未熟児でした。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| She got her daughter a personal computer. | 彼女は娘のためにパソコンを買ってやった。 | |
| Give the house to my daughter. | あの建物、私の娘にくれてください。 | |
| Not only his son, but his daughter is also famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| His daughter and my son are good friends. | 彼の娘と僕の息子は仲良しだ。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| My daughter will come of age this year. | 娘は今年成年になる。 | |
| She admired her daughter, who looked lovely that evening. | 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 | |
| She acquainted her daughter with classical music. | 彼女は娘をクラシック音楽に慣れ親しませた。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| His daughter, as well as his son, was famous. | 彼の息子だけでなく娘も有名であった。 | |
| My daughter has braces. | 娘は歯列矯正中です。 | |
| He has three daughters. | 彼には3人の娘がいます。 | |
| The parents couldn't make out what their daughter wanted. | 両親は娘が何を欲しがっているのかわからなかった。 | |
| Her father is liberal with money. | 娘の父親は金離れがいい。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| They had two daughters, who became famous pianists. | 彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。 | |
| He convinced his daughter not to marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| He made no effort to accept his daughter's boyfriend. | その父は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| She grew up to be a slim girl. | 彼女は成人してほっそりした娘になった。 | |
| My daughter is fast asleep. | 私の娘はぐっすり寝ている。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のほうは大学に在学中である。 | |
| I can tell that you're a daughter who cares much for your parents. | トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。 | |
| His daughter was endowed with beauty and grace. | 彼の娘は美しさと上品さに恵まれていた。 | |
| The older of the two daughters is in college. | ふたりの娘のうち、姉のはほうは大学に在籍中である。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| The girls' chatter was endless. | 娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。 | |
| The reckless girl climbed the tree regardless of danger. | そのおてんば娘は危険をものともせずにその木に登った。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| The naughty girl assumed an air of innocence. | そのいたずらっ娘は何食わぬ顔をした。 | |
| He did a real snow job on my daughter. | 彼のもっともらしい話に娘はまんまと乗せられてしまった。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| The return of his daughter brightened his life. | 娘が帰って来たので彼の生活が明るくなった。 | |
| None of the girls are students. | その娘たちのだれも学生ではない。 | |
| She may well be proud of her daughter. | 彼女が娘自慢なのももっともだ。 | |
| He has two daughters. | 彼には2人の娘がいる。 | |
| She scolded her daughter for coming home too late. | 彼女は帰宅が遅すぎると娘を叱った。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| I have a daughter who's married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| She was, unlike her daughter, of small stature and her body was fat on the sides. It was as if a human head had been fitted unto the body of a pig. | からだは、その娘とは違って、丈が低く、横にでぶでぶ太って、豚の体に人の首がついているようだ。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| Please, help my daughter. | お願いだ、私の娘を助けてくれ。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| She gave a tea party with the intention of introducing her daughter to her friends. | 彼女は娘を友人に紹介するつもりでお茶の会を催した。 | |
| That's what I expected of my daughter. | それでこそわが娘だ。 | |
| When did your daughter come of age? | 娘さんはいつ成人されましたか。 | |
| Can my daughter go to school? | 娘を学校に行かせてもいいですか。 | |
| She made a new dress for her daughter. | 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| She behaved as if she were a little girl to his sons. | 彼女は小娘のように振る舞った。 | |
| She isn't so against the idea. | あの娘だってまんざらじゃないさ。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| I have a daughter. | 私には娘がいます。 | |