Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Three nurses attended the dying minister night and day. | 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 | |
| The old couple gave up their son for lost. | その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| I now understand that the woman I thought was a nurse is a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". | 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| It's heart-warming to see that happy old couple. | あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| The poor old woman was robbed of her money. | かわいそうにその老婦人はお金を奪われた。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| I gave up my seat to an old lady. | 私は老婦人に席を譲った。 | |
| She introduced the lady to me. | 彼女は私にその婦人を紹介してくれました。 | |
| Those two make a fine pair. | その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| They are not a well-matched couple. | あの夫婦は相性が悪い。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are a good match. | スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 | |
| Mrs. Bruce was the first female pilot to fly between England and Japan. | ブルース婦人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。 | |
| The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| He offered his seat to an old woman. | 彼は老婦人に席をゆずった。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| Please come over with your wife. | ご夫婦でおこしください。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| Two nurses attended to the patient. | 二人の看護婦がその患者に付き添った。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は温和な婦人です。 | |
| She made room for an old woman in the bus. | 彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。 | |
| This is a great time-saving gadget for the housewife. | これは主婦の手間を省く便利な器具です。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| She made room for an old women on the train. | 彼女は電車の中で老婦人のために席を詰めた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| They made room for the old lady on the train. | 彼らは電車でその老婦人のために席を詰めた。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |
| Those women were too surprised to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| She said she was nurse, which was a lie. | 彼女は看護婦と嘘をついた。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| That woman stays young. | あの婦人はいつまでも若い。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 | |
| The lady dressed in white is a famous actress. | 白い服を着ている婦人は有名な女優です。 | |
| In Japan, are nurses high on the social scale? | 日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。 | |
| Housewives may well complain about their daily routine. | 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 | |
| She rushed to the office, and was ushered right into an examination room. | 貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| She is not a nurse, but a doctor. | 彼女は看護婦ではなく、医者だ。 | |
| He waits on an old lady. | 彼は年輩の婦人に仕えている。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. | スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| I am a housewife. | 私は主婦です。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| She incarnates all womanly virtues. | 彼女はあらゆる婦徳の典型である。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| She may be a nurse. I am not sure. | 彼女は看護婦かもしれない、確信はもてないが。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for the ladies." | 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 | |
| They became man and wife. | 彼らは夫婦になった。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| That lady appears to be rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 | |
| Those women were so surprised that they couldn't speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| His daughter is a nurse. | 彼の娘は看護婦です。 | |
| All the nurses of this hospital are very kind. | この病院の看護婦はみな親切だ。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| The nurse anticipated all his wishes. | 看護婦は気をきかせて彼の希望をすべてかなえてくれた。 | |
| To all appearances, they are a happy couple. | どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Who is that old woman? | あの老婦人は誰ですか? | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| She is qualified as a nurse. | 彼女は看護婦の資格を持っている。 | |
| The nurse took his temperature. | 看護婦が彼の体温を計った。 | |
| I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| I want to be a doctor or a nurse or a teacher. | 私は医者か看護婦か先生になりたい。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| I made the woman angry. | 私はその婦人を怒らせてしまった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |