Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 | |
| One day, the police raided a whole group of prostitutes, and the girl was among them. | ある日のこと、警察が娼婦の集団を手入れした。少女もその集団の一員だった。 | |
| That lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. | 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 | |
| The poor old woman was robbed of her money. | かわいそうにその老婦人はお金を奪われた。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| There are many careers open to women. | 婦人に開放されている職業は多い。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| The young couple surveyed the room. | 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 | |
| We were sorry for the old couple. | 私たちはその老夫婦を気の毒に思った。 | |
| The nurse took his temperature with a thermometer. | 看護婦は体温計で彼の体温を計った。 | |
| That nurse is a real angel to her patients. | あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 | |
| Her dream is to become a nurse. | 彼女の夢は看護婦になることです。 | |
| Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them. | 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。 | |
| The old lady made her a present of it and insisted she should have it. | 老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。 | |
| The young couple is getting along together. | その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 | |
| A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. | ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| Even though she rushed, the elderly woman missed the last train. | 急いだのだが、その老婦人は終電車に乗り遅れた。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| They are not a well-matched couple. | あの夫婦は相性が悪い。 | |
| I think that my mother is the perfect housewife. | 私の母は主婦のかがみだと思う。 | |
| I now understand that the woman I thought was a nurse is a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 | |
| She made room for an old woman in the bus. | 彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| We moved our bags to make room for the elderly lady to sit down. | 私たちは鞄をどけて、老婦人が座れるように場所をあけた。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Do you know the old lady at the gate? | 門のところにいる老婦人を知っていますか。 | |
| I made the woman angry. | 私はその婦人を怒らせてしまった。 | |
| It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 | |
| The nurses attend to the patient day and night. | 看護婦たちは、日夜患者の世話をした。 | |
| The old woman gave me two interesting books. | その老婦人は私に面白い本を2冊くれた。 | |
| The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". | 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 | |
| Sometimes it's good for a married couple to go to a hot spring together—just the two of them. | たまには夫婦水入らずで温泉に行ってのんびりするのもいいもんだ。 | |
| To tell the truth, they are not husband and wife. | 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 | |
| His cousin, whose name I forget, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 | |
| He got money from the old woman by a trick. | 彼は老婦人をごまかして金をまきあげた。 | |
| The old couple gave up their son for lost. | その老夫婦は息子をなきものとあきらめた。 | |
| The doctors were wrong to condemn the couple. | その夫婦を責めるなんて、医師達は間違っていた。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| She grew up to be a beautiful lady. | 彼女は成長して美しい婦人になった。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| He offered his seat to an old woman. | 彼は老婦人に席をゆずった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| Ladies first. | ご婦人からどうぞ。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. | 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 | |
| The old woman was nearly run over. | その老婦人はもう少しでひかれるところだった。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| His cousin, whose name I have forgotten, was a nurse. | 彼の従姉妹は、名前は忘れたが、看護婦だった。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| The old woman sent a servant for the trunk. | 老婦人は召し使いにトランクをとりにやった。 | |
| She incarnates all womanly virtues. | 彼女はあらゆる婦徳の典型である。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は温和な婦人です。 | |
| Do you have a doctor or nurse in this hotel? | ホテルに医者か看護婦はいますか。 | |
| The old couple gave him up for lost. | 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 | |
| I gave my seat to the old lady. | 私は老婦人に席を譲った。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| The lady that is speaking to that boy is his teacher. | あの男に話しかけている婦人は彼の先生です。 | |
| It was said that the lady had been an actress. | その婦人は(以前)女優であったといわれていた。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| I want to be a nurse. | 私は看護婦になりたい。 | |
| The couple took a horse carriage that evening. | 夫婦は、その日の夕方、馬車に乗りました。 | |
| A nurse wears white. | 看護婦さんは白衣を着ている。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| He waits on an old lady. | 彼は年輩の婦人に仕えている。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| The lady came from a good family. | その婦人は良家の出身であった。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| Today's housewives do nothing but complain of high prices. | 今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。 | |
| She is not a nurse, but a doctor. | 彼女は看護婦ではなく、医者だ。 | |
| Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? | |
| The nurse recommended that he try walking. | 看護婦は、彼が歩いているほうがよいと勧めた。 | |
| Can I speak to the head nurse? | 婦長と話したいのですが。 | |
| She has the air of being a lady. | 彼女には貴婦人の風格がある。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| The lady is over eighty. | その婦人は80歳を越えている。 | |
| He saluted the lady. | 彼はその婦人に挨拶した。 | |
| The woman who wore the white clothes was out to a party. | 白い服を着た婦人がパーティーに出ていた。 | |
| She bore the air of a lady. | 彼女は貴婦人の風格を備えていた。 | |
| The old lady has been rather feeble since her illness. | その老婦人は病後かなり体力が弱っている。 | |
| The old woman has no one to wait on her. | その老婦人には世話をしてくれる人がいない。 | |
| The artist captured the charm of the lady. | 画家はその婦人の魅力をうまく捕らえた。 | |
| The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 | |
| The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 | |