Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. 
                Text to speech functionality by  Responsive Voice
            
                       |  | That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. | そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 |  | 
 |  | Some Japanese wives are content to leave their husbands alone. | 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。 |  | 
 |  | Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 |  | 
 |  | There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 |  | 
 |  | He walked on appearing to disregard the prostitute. | 彼はその娼婦に目もくれない様子で歩いていった。 |  | 
 |  | The old woman was ill in bed. | 老婦人は病気で寝ていた。 |  | 
 |  | Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 |  | 
 |  | Nancy is a capable nurse. | ナンシーは有能な看護婦です。 |  | 
 |  | He helped an old lady to get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 |  | 
 |  | Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? |  | 
 |  | Married couples can apply for the post. | 夫婦でその仕事に応募できます。 |  | 
 |  | The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 |  | 
 |  | The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 |  | 
 |  | It is hard for the couple to live together any longer. | その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。 |  | 
 |  | She became a nurse. | 彼女は看護婦になった。 |  | 
 |  | Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 |  | 
 |  | He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 |  | 
 |  | It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 |  | 
 |  | I want to be a nurse. | 私は看護婦になりたい。 |  | 
 |  | It's so nice to be by ourselves. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 |  | 
 |  | His daughter is a nurse. | 彼の娘は看護婦です。 |  | 
 |  | The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 |  | 
 |  | The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 |  | 
 |  | Her dream is to become a nurse. | 彼女の夢は看護婦になることです。 |  | 
 |  | A son was born to the couple. | その夫婦に、男の子が生まれた。 |  | 
 |  | Ladies first. | ご婦人からどうぞ。 |  | 
 |  | The old couple gave him up for lost. | 彼は死んだものと老夫婦はあきらめていた。 |  | 
 |  | That lady is haughty to a great degree. | あの婦人はひどく傲慢だ。 |  | 
 |  | The old woman climbed the stairs with difficulty. | その老婦人はやっとの事で階段を上った。 |  | 
 |  | More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 |  | 
 |  | The waiter helped the lady with the chair. | ウエイターは婦人が椅子に座るのを助けた。 |  | 
 |  | Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 |  | 
 |  | When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 |  | 
 |  | The girl is a nurse. | その少女は看護婦です。 |  | 
 |  | The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 |  | 
 |  | The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 |  | 
 |  | The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand. | その勇敢なる騎士は進み出てその貴婦人の手にキスをする。 |  | 
 |  | Washing machines spare housewives a lot of trouble. | 洗濯機のおかげで主婦はずいぶん手間が省ける。 |  | 
 |  | I would like to speak to the head nurse. | 婦長と話したいのですが。 |  | 
 |  | A young man robbed an old woman of her handbag. | 若い男が老婦人からハンドバッグを奪った。 |  | 
 |  | There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 |  | 
 |  | Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. | 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。 |  | 
 |  | The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 |  | 
 |  | The burglar locked the couple in the basement. | 強盗は夫婦を地下室にとじこめた。 |  | 
 |  | The nurse will tell you how to do it. | 看護婦がやり方を説明します。 |  | 
 |  | They became man and wife. | 彼らは夫婦になった。 |  | 
 |  | That lady appears to be rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 |  | 
 |  | The old lady was kind enough to show me the way to the station. | その老婦人は親切にも駅への道を教えてくれた。 |  | 
 |  | I learned that woman I thought was a nurse is, in fact, a doctor. | 私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。 |  | 
 |  | She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 |  | 
 |  | She made room for an old woman in the bus. | 彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。 |  | 
 |  | Three nurses attended the dying minister night and day. | 3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。 |  | 
 |  | They made a fool of him in the presence of ladies. | 彼らは婦人たちの前で彼を笑い者にした。 |  | 
 |  | The old lady lived in a three-room apartment by herself. | 老婦人は1人で3部屋続きのアパートに住んでいた。 |  | 
 |  | The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 |  | 
 |  | The nurse recommended that he try walking. | 看護婦は、彼が歩いているほうがよいと勧めた。 |  | 
 |  | The old couple sat side by side. | その老夫婦は並んですわった。 |  | 
 |  | He got money from the old woman by a trick. | 彼は老婦人をごまかして金をまきあげた。 |  | 
 |  | The man confessed that he had robbed the old woman. | 男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。 |  | 
 |  | Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 |  | 
 |  | The lady dressed in white is a famous actress. | 白い服を着ている婦人は有名な女優です。 |  | 
 |  | The young couple is getting along together. | その若夫婦はいっしょに仲良くやっている。 |  | 
 |  | That lady appears rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 |  | 
 |  | She is not a nurse, but a doctor. | 彼女は看護婦ではなく、医者だ。 |  | 
 |  | The old woman fell an easy prey to the fraud. | その老婦人はまんまと詐欺師の餌食となった。 |  | 
 |  | The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 |  | 
 |  | The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 |  | 
 |  | The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 |  | 
 |  | They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 |  | 
 |  | I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores. | 最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。 |  | 
 |  | The lady is forty years old at most. | あの婦人はせいぜい40歳だ。 |  | 
 |  | She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 |  | 
 |  | It is good to feel that nothing can come between a man and wife. | 夫婦水入らずが気楽でいい。 |  | 
 |  | There is much demand for nurses in this hospital. | この病院では看護婦の需要が高い。 |  | 
 |  | The old lady walked slowly up the hill. | その老婦人はゆっくりと丘を歩いて登った。 |  | 
 |  | Everyone sympathized with the parents about their son's death. | 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 |  | 
 |  | Two nurses attended to the patient. | 二人の看護婦がその患者に付き添った。 |  | 
 |  | The young couple surveyed the room. | 若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 |  | 
 |  | She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 |  | 
 |  | It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 |  | 
 |  | When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 |  | 
 |  | I saw an old woman cross the street. | 私は、一人の老婦人が通りを横切るのを見た。 |  | 
 |  | The housewives provide their families with necessities. | 主婦達は家族に必要なものを与える。 |  | 
 |  | She was impressed with the altruistic service of nurses. | 彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。 |  | 
 |  | The old woman was nearly run over. | その老婦人はもう少しでひかれるところだった。 |  | 
 |  | A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side. | 夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。 |  | 
 |  | Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 |  | 
 |  | Those two make a fine pair. | その2人はすばらしい夫婦になるだろう。 |  | 
 |  | Are you pregnant? | あなたは妊婦さんですか? |  | 
 |  | The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 |  | 
 |  | The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot. | その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。 |  | 
 |  | She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 |  | 
 |  | The nurse looked after the babies. | 看護婦は赤ん坊の世話をした。 |  | 
 |  | Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 |  | 
 |  | He waits on an old lady. | 彼は年輩の婦人に仕えている。 |  | 
 |  | The man cheated the old woman out of her money. | 男はその老婦人をだまして金を巻き上げた。 |  | 
 |  | The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 |  | 
 |  | Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 |  | 
 |  | The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 |  | 
 |  | To all appearances, they are a happy couple. | どう見ても彼らは幸せな夫婦としか見えない。 |  |