He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。
The accident took place at a crossroads.
その事故はある十字路で起こった。
Please excuse my bad handwriting.
字の汚いのをお許しください。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
He can read well enough.
彼は十分字が読める。
To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
What do the initials NTT stand for?
頭文字のNTTは何を表していますか。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
You'll strain your eyes trying to read in this light.
この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
She has beautiful handwriting.
彼女は素晴らしい字を書く。
She has good handwriting.
彼女は字が上手だ。
There is need for improvement in your handwriting.
君は字をもっときれいに書く必要がある。
The figure will be astronomical.
数字は天文学的なものだろう。
Our family budget is in the red.
我が家の家計は赤字だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。
My uncle's handwriting is hard to read.
私の叔父の字は読みにくい。
Please add up the numbers.
数字を合計して下さい。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
We went into the red last year.
昨年は赤字でした。
Churches are designated on the map with crosses.
教会は地図の上では十字架で表されている。
Four is an unlucky number in Japanese.
4は日本語では縁起の悪い数字だ。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The U.S. is deep in the red.
アメリカはひどい赤字だ。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.