The company once again went into the red. It is beyond saving.
その会社はまた赤字になった。救いようがない。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
Eliminating the deficit will be a hard nut to crack.
赤字を解消するのは大変な難問題です。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
If there's a cheap kanji dictionary in Japan, I will buy it.
日本では安い漢字の辞書があれば、買います。
I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door.
玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The accident took place at a crossroads.
その事故はある十字路で起こった。
These figures don't add up.
それらの数字は、合計があわない。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文頭には大文字が使われる。
We must deliberate seriously on trade deficit.
貿易赤字について慎重に協議しなければならない。
I am studying kanji.
私は漢字を勉強しています。
How do you read this kanji?
この漢字の読みかたは何でしょうか。
He managed to make both ends meet.
彼はどうにか赤字を出さずにすんだ。
My surname is Wan.
私の苗字はワンです。
Compile an essay on that topic within a fixed number of letters.
それについて、決められた字数以内に作文を纏める。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I've decided to study kanji.
漢字を勉強しようと決心しました。
Please add up the numbers.
数字を合計して下さい。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
The company is in deficit.
同社は赤字である。
You write a very good hand.
君は字がうまいね。
Look up the word in the dictionary.
辞書のその文字をご覧。
How is your surname written?
あなたの苗字はどのように書くのですか?
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
Your handwriting is similar to mine.
あなたの書く字は私に似ている。
"Contrastingly, do you love Kanji?" he asked.
「漢字は愛してる?」と聞きました。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
Add up these figures.
これらの数字を合計しなさい。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
これで赤字が解消されるんではないでしょうか。
Here are some words whose spelling may cause trouble.
ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。
The accountant will go into these figures.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
He can read pretty well.
彼は十分字が読める。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
Tom's handwriting isn't very good, but it's easy to read.
トムの字ってうまくはないけど読みやすいよね。
Can he write this character?
彼はこの文字が書けますか。
The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
I am bit weak at figures.
ちょっと数字に弱いのです。
I deal in facts and figures, not vague impressions.
私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。
These figures don't add up.
これらの数字は合計と合わない。
He has bad handwriting.
彼は字が下手だ。
His writing is impossible to read.
彼の字を読むことは不可能だ。
He is literally stupid.
彼は文字どおりの馬鹿だ。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
She is, so to speak, a walking dictionary.
彼女はいわゆる生き字引だ。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.
アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.