Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |