Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |