Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |