Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |