Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |