Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |