Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |