Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |