Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |