Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |