Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |