Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |