Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |