Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |