Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |