Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |