Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| My mind is at ease believing you'll keep the secret. | 秘密を守ってくれると思い安心している。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |