Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |