Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| There are many politicians who don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| You must observe the law. | 法律は守らなければならない。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| He was charmed against all evil. | 彼はすべての悪から魔力で守られた。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |