Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Tom is never on time. | トムは決して時間を守らない。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |