Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |