Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| We have to stand up for minority rights. | 我々は少数民族の権利を守らなければならない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |