Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |