Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |