Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |