Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| I'd like you to be more punctual. | 私は皆さんにもっと時間を守っていただきたい。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |