Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |