Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I will protect you from danger. | 私はあなたを危険から守りましょう。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Following traffic rules is important. | 交通ルールを守ることは大切だ。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We must keep up with the time. | 私達は時間を守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |