Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |