Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |