Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| You can rely upon his being punctual. | 彼が時間を守るのは確かです。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |