Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The English are generally a conservative people. | 英国人は概して保守的な国民である。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |