Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| You must follow school rules. | 学校の決まりは守らないといけない。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはならない。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |