Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りにしている。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| Please defend me from such bad men. | どうかあのような悪人から私を守ってください。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| A person named Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| We bound her to secrecy. | 我々は彼女に秘密を守るよう誓わせた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | 私は車がゆっくり角を曲がって見えなくなるのを見守った。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |