Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| The center fielder shifted his position for the slugger. | その強打者に備えてセンターは守備位置を変えた。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Keep up an old custom. | 昔からの習慣を守る。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Tom has never been punctual. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| A Mr Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |