Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| They fought in defense of their country. | 彼らは祖国を守るために戦った。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| A fund was set up with a view to preserving our endured planet. | 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| A strict father makes his children toe the line by thorough training. | 厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| The institution must be protected. | その習慣は守らなくてはならない。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| We must preserve our peaceful constitution. | 我々は平和憲法を守らなければならない。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| Tighten the defences! They're coming! | 守りを固めろ!来るぞ! | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |