Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| The town was defended by a large army. | 街は大軍によって守られた。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| She is apt to keep a secret to herself. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| Would you care for my plants while I'm away? | 私の留守中、植木の世話をしてくれる? | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| We should do more to protect the ozone layer from further damage. | オゾン層をこれ以上の破壊から守るために私たちはもっと多くのことをすべきだ。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選びかたは保守的になってきている。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| She always carries a charm against evil. | 彼女はいつも魔除けのお守りを持っている。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |