Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| We have to defend our country at any expense. | 私たちはどんな犠牲を払っても国を守らなければならない。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| I hope that Japan will abide by its Constitution. | 私は日本が憲法を守るのを望む。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| She can never keep a secret. | 彼女は決して秘密を守れないから。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |