Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| He has remained pro-conservative throughout. | 彼は保守党一辺倒で押し通した。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | 英国人は概して保守的である。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| We should always obey laws. | 私たちは常に法を守らなければならない。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| They watched the solemn ceremony in the church with awe. | 彼らは教会内での厳粛な儀式を畏敬の念をもって見守った。 | |
| We have been watching your negotiations. | 私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| Gold golems are guardians used to guard treasure. | 金のゴーレムは宝を守るためのガーディアンです。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |