Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Let's keep beautiful nature around us. | 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| She put on dark glasses to protect her eyes from the sun. | 彼女は日光から目を守るためにサングラスをかけていた。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| We all abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| On the whole, the older a man grows, the more conservative he becomes. | 概して、年をとるとますます保守的になります。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal. | サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| He is punctual. | 彼は時間を守る人だ。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour. | 時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He prided himself on his punctuality. | 彼は時間厳守を自慢にしていた。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| She need not have kept silent. | 彼女は沈黙を守る必要はなかったのに。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He is proud of his punctuality. | 彼は時間厳守を誇りに思っている。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Every person has a right to defend themselves. | 誰にも自分を守る権利がある。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| One must keep one's promises. | 約束は守らなければならない。 | |