Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| We protected ourselves against danger. | 私達は危険から身を守った。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| I think it important that we keep our promise. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなければならない。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is important that you should be punctual. | 時間を守ることは大事である。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| We all held our breath while we watched it. | みんながかたずを飲んでそれを見守った。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| They defended their country. | 彼らは祖国を守った。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| The garrison was forced to surrender. | 守備隊は降伏を強いられた。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade. | 党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Their bags were checked by security guards at the gate. | 彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |