Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Her gown was a cheap affair. | 彼女のガウンは安物だった。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Don't feel sad or ill at ease. | 悲しい気持ちや不安になってはいけません。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| My uncle lived a happy life and died a peaceful death. | 叔父は幸せに暮らし安らかに死んだ。 | |
| I know a hole in the wall that's really cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| Can you give me a discount? | もう少し安くなりませんか。 | |
| She doesn't wear the cheap stuff. | 彼女は安物は身につけません。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I like Azuchimomoyama Castle. | 私は、安土桃山城が好き。 | |
| Far from falling, the prices of commodities went on rising. | 物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。 | |
| She is concerned about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Wholesale prices had been basically flat. | 卸売物価は基本的に安定している。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Children in the town were taken away for safety. | その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| I'm anxious whether I'll do well at this new job. | 新しい職場で上手くやっていけるか不安だなあ。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| Media sells a trace of hatred at bargain prices. | メディアが憎悪の痕跡を安売りする。 | |
| It seemed to be cheap. | 安いようでした。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| My uncle now lives in comfort. | おじは今では安楽に暮らしている。 | |
| Those shoes have been reduced. | その靴は安くなっている。 | |
| I was agreeably surprised by the low prices. | 値段が安いのはうれしい驚きだった。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| Do you know of any inexpensive stores? | 安い店を紹介してください。 | |
| They passed an uneasy night. | 彼らは不安な一夜を過ごした。 | |
| It was cheaper than I had thought it would be. | 思ったより安かった。 | |
| "That's cheaper than a new hat," Susan answers. | 「でも新しく帽子を買うよりは安いわよ」とスーザンが答える。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| Do you have any cheaper rooms? | もっと安い部屋はありますか。 | |
| Would you show me a less expensive camera than this one? | これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安いのはありますか。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| She became agitated about her son's safety. | 彼女は息子の安否を大変気づかった。 | |
| I've heard that in Germany beer is cheaper than water. Is that true? | ドイツは水よりビールが安いって聞いたんだけどほんと? | |
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| It wasn't as expensive as I expected. | 思ったより安くあがった。 | |
| It was really cheap. | とても安かったのよ。 | |
| This is the cheapest store in town. | この町ではここがいちばん安い店です。 | |
| I'm anxious about his safety. | 彼の安否が気がかりだ。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| The cheapest is the best. | 一番良いものが、一番安い。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| It's easy to make and it's cheap. | それは作りやすいし、しかも安い。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| I bought this sweater in a sale. | 私はこのセーターを安売りで買った。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The cheap prices tempted me to buy things I didn't need. | 安かったので不要なものまで買う気になってしまった。 | |
| Do you have less expensive ones? | もっと安いものはありますか。 | |
| Any watch will do, so long as it's cheap. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| My job keeps me busy. But my new apartment is cheap. | 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| This car was so cheap that he could buy it. | この車は彼が買えるほど安価だった。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| The doctor sent the live patient to the morgue. | 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| This camera is cheap. | このカメラは安いです。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| This ring is expensive. Show me some cheap ones. | この指輪は高い。もっと安いのを見せてください。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| I heard that beer was cheaper than water in Germany. Is that true? | ドイツは水よりビールが安いって聞いたんだけどほんと? | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| I went to the hospital to ask about his health. | 私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| Leaving your suspicious actions I've seen a mystery - are you trying to rob me of my sleep? | 君の怪しい行動を見て謎のままなんて僕の安眠を奪うつもりかい? | |
| If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |