Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| I have been anxious about my son's safety. | 私は息子の安否をずっと心配しています。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| I write everything down; I feel uneasy without my notebook. | メモ魔の私は手帳を持っていないと不安になる。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| Which is cheaper, this or that? | これとあれとでは、どちらが安いのですか。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| I wish there were a super discount supermarket in the neighbourhood. | 近所に激安スーパーがあればなあ。 | |
| The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. | 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 | |
| I tried to make it as cheap as possible. | できるだけ安くあげようとした。 | |
| There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan. | 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| In 1995, Andou received architecture's most prestigious award. | 1995年、安藤氏は建築におけるもっとも権威ある賞を受賞した。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| The actual price was lower than I had thought. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. | 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The things in this village are cheaper than those in ours. | この村では、我々の村よりも物価が安い。 | |
| Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。 | |
| We felt anxious for her safety. | 私たちは彼女の安否をきづかった。 | |
| No sooner said than done. | お安い御用です。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home. | 彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| He was asking about your health. | 彼はあなたの安否を尋ねていた。 | |
| Do you have anything cheaper? | もっと安いものはありますか。 | |
| His salary is too low to support his family on. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このかばんはすばらしくて、しかも安い。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| That won't be a problem. | お安いご用です。 | |
| I feel uneasy about my future. | 将来に不安を感じる。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| Do you happen to know of a cheap hotel near here? | ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。 | |
| Set your mind at ease. | 安心してください。 | |
| Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. | 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| This pension costs 7000 yen. Without meals, it's 2000 yen cheaper. | あの民宿は7千円で、素泊まりは2千円安いよ。 | |
| This fish is inexpensive but nourishing. | この魚は安くてしかも栄養がある。 | |
| This bag is both good and inexpensive. | このバッグは素晴らしくて、しかも安い。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out. | 安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。 | |
| It was cheaper than I thought. | 思ったより安かった。 | |
| Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. | ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。 | |
| She is anxious about his safety. | 彼女は彼の安否を心配している。 | |
| Your secret is safe with me. | 秘密は私のところなら安心です。洩れません。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| He is leading a life of ease. | 彼は安楽な生活をしている。 | |
| Do you know of any inexpensive stores? | 安い店を紹介してください。 | |
| There's a scratch here. Could you give me a discount? | ここに傷があるので安くしてください。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| As long as it is cheap, any watch will do. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| Tom can't explain the difference between cheap wine and expensive wine. | トムは高級ワインと安物ワインの違いが説明できない。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| Do you have a room that's a little cheaper? | もう少し安い部屋がありますか。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
| Those shoes have been reduced. | その靴は安くなっている。 | |
| It's easy to make and it's cheap. | それは作りやすいし、しかも安い。 | |
| His large income enabled him to live in comfort. | 収入が多いおかげで彼は安楽に暮らせた。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| Could you please show me a camera that's cheaper than this one? | これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She felt insecure about her future. | 彼女は自分の将来に不安を感じた。 | |
| We made brochures at small cost. | 私たちはパンフレットを安く作った。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| Could I get a discount if I pay in cash? | 現金で払うと安くなりますか。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| He felt uneasy. | 彼は不安になった。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| The yen is still low against the dollar. | 円安が進んでいるね。 | |
| When I met my former teacher, he inquired after my parents. | 昔の先生にあったら、彼は私の両親の安否を尋ねた。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |