Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| He checked that all the doors were safely shut. | 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I know a good store that's cheap. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| Eggs are cheap this season. | この季節は卵が安い。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| I'm managing scraping along on a small salary. | 安月給でどうにか暮らしています。 | |
| We only just manage to keep afloat on my husband's small salary. | 私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。 | |
| We made brochures at small cost. | 私たちはパンフレットを安く作った。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| My brother can do a nice, steady lay-up. | 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 | |
| This tooth is wobbly. | この歯が不安定です。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The news caused alarm throughout the village. | その知らせは村中に不安をまき起こした。 | |
| I live in a country where the cost of a liter of gasoline is cheaper than the cost of a liter of water. | 私は水1リットルよりもガソリン1リットルの方が安い国に住んでいます。 | |
| We would have bought the plane tickets if the price had been a little lower. | もう少し安ければその航空券を買っただろうに。 | |
| The bliss was often interrupted by anxiety. | 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 | |
| It looked cheap. | 安いようでした。 | |
| I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. | 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| Even though it's cheap, why are you buying so much toilet paper? We don't have anywhere to put it all. | いくら安いからって、こんなにトイレットペーパーを買いだめしてどうするの?置く場所ないでしょ。 | |
| You can trust him with any job. | あいつに仕事を任せておけば安心だ。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| This hamburger is inexpensive for a Japanese hamburger. | このハンバーガーは日本のハンバーガーとしては安いです。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼の給料は安すぎて一家を支えていけない。 | |
| We spent the night in a cheap hotel. | 私たちは安いホテルで一晩を過ごした。 | |
| Passengers became nervous when the plane began to vibrate. | 機体が揺れ始めて乗客は不安になった。 | |
| I am concerned for her safety. | 私は彼女の安否が気がかりだ。 | |
| That's a cheap store. | あの店は物が安い。 | |
| I'm relieved to hear that. | それ聞いて安心したよ。 | |
| Annie ate nervously. | アニーは不安な気持ちで食事をしたものだ。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| I caught sight of Namie Amuro. | 私は安室奈美恵を見かけた。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| I feel secure with him. | 彼と一緒だと安心感がある。 | |
| I got the bicycle at a bargain. | 自転車を安く買った。 | |
| Petrol is no longer a cheap fuel. | 石油はもはや安い燃料ではない。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| The price is low, but then again, the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| This camera is cheap. | このカメラは安いです。 | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| There is no other country where books are read by so many people and can be bought so cheaply as in Japan. | 日本ほど本を読む人の多い国はないし、また日本ほど本の安い国もない。 | |
| Together we breathed a sigh of relief. | こぞって安堵の吐息をついた。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| He felt uneasy. | 彼は不安になった。 | |
| Could I get a discount if I pay in cash? | 現金で払うと安くなりますか。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Those shoes have been reduced. | その靴は安くなっている。 | |
| Does depreciation of the yen give rise to inflation? | 円安は物価高のもとになりますか。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap. | このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| That child felt secure in his mother's arms. | その子供は母親の腕の中に抱かれて安心した。 | |
| The government of that country is now stable. | その国の政府は今安定している。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| Oh, but don't worry. I don't put the moves on straight guys. | ああでも安心してくれ。オレ、ノンケのコには手を出さないから。 | |
| She felt insecure about her future. | 彼女は自分の将来に不安を感じた。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| She passed away peacefully in her sleep. | 彼女は就寝中安らかに永眠した。 | |
| Her dress was made of very cheap material. | 彼女の服はとても安っぽい生地でできていた。 | |
| As long as it is cheap, any watch will do. | 安くさえあればどんな時計でもかまいません。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| You should not despise a man just because he is poorly paid. | 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| His face registered fear and anxiety. | 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 | |
| Do you have any cheaper seats? | もっと安い席がありますか。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| I would like the least expensive one. | なるべく安いほうがいいです。 | |
| The price is low, but the quality isn't very good. | それは値段は安いが、その反面品質がよくない。 | |
| You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's. | おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。 | |
| A good conscience is a soft pillow. | 心安ければ眠りも安らか。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| At ease. | 安心しなさい。 | |
| He has something to complain of. | 彼には何か不安がある。 | |
| Could you reduce the price a little? | もっと安くなりますか。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| She is always complaining of her husband's small salary. | 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 | |