Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| We need a firm quotation by Monday. | 月曜までに確定見積もりが必要です。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| It's ahead of schedule. | 予定より進んでいる。 | |
| She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定をお願いね。 | |
| Laws to prevent computer crimes were enacted in the USA. | アメリカにおいてコンピューター犯罪を防止する法律が制定された。 | |
| The purchase brought his bill to 100 dollars. | その買い物で彼の勘定は100ドルになった。 | |
| The police still can't point out who committed the crime. | 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| What's on the schedule for today? | 今日の予定は? | |
| We are playing tennis this weekend. | 私たちは今週末にテニスをする予定だ。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| I plan to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| Are there reserved seats for this film? | この映画の指定席はありますか。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| She denied having taken part in the scheme. | 彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| He denied that he was the thief. | 彼は泥棒であることを否定した。 | |
| I am going to see the doctor this afternoon. | 今日の午後医者に診てもらう予定です。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| You can't deny the fact that she had a hand in it. | 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 | |
| What's today's plan? | 今日の予定は? | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| My father plans to go overseas next week. | 父は来週海外に行く予定だ。 | |
| She just blew it off. | 彼女さりげなく否定しましたよ。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| Wholesale prices had been basically flat. | 卸売物価は基本的に安定している。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| Where are you planning to stay? | どこに滞在する予定ですか。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| How long do you plan to stay? | いつまでの滞在予定ですか。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| Have you got any plans? | 何か予定はあるの? | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Are you going to school tomorrow? | あなたは明日学校に行く予定ですか。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| You had better fix the bookcase to the wall. | 書棚は壁に固定したほうがいい。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| She tried again to fix the earring into her ear. | 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間どおりに着く予定だ。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| Where are you going? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| The bill was paid in coin. | 勘定は硬貨で支払われた。 | |
| Everything is on schedule. | すべて予定通り進んでいる。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |