Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time is your plane due to take off? 飛行機の出発予定は何時ですか? Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 The bill, please. 勘定お願いします。 It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun. 明日学校が休みなので遊びに行く予定です。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 Make sure that the device is attached firmly to ceiling. 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 That's common sense. それは定石だよ。 Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 Everything is on schedule. すべて予定通り進んでいる。 Please bring me my bill. お勘定して下さい。 My cousin is having a baby next month. いとこは来月出産の予定です。 Sure enough, he entertained doubts. 案の定、彼は疑念を抱いていた。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 I don't approve your decision. 君たちの決定に賛成しない。 The plans are being made without regard to his schedule. その計画は彼の予定を無視してたてられている。 No one can deny the fact that there is no smoke without fire. 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 We are going to give a party tomorrow evening. 明日の夕方、私たちはパーティーを開く予定だ。 He contradicted the news. 彼はそのニュースを否定した。 I mean students in general, but not in particular. 私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。 I am seeing a friend tomorrow. 明日友達と会う予定だ。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 No one can deny the fact. その事実は誰にも否定出来ない。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 What's the flight's scheduled arrival time? 飛行機の到着予定時刻は? One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 The final decision rests with the president. 最終決定は大統領の権限である。 She will visit her uncle in Kyoto next week. 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 They settled in the country. 彼らは田舎に定住した。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 父は、定年までには、約30年働くことになる。 The earth travels in an orbit around the sun. 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 Both of his parents are coming to Tokyo. 彼の両親は上京する予定です。 However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 The company has unofficially decided to employ me. 就職が内定した。 We'll resume the meeting after tea. 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 When applying for tickets, please give alternative dates. 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 What's the program for today? 今日の予定は? The conference is to be held in Tokyo. 会議は東京で開かれる予定です。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 Please get my account ready by tonight. 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 Imagine that you have a wife. 奥さんがいると仮定してごらん。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 I am going to stay with my aunt in Hawaii. ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 My father plans to go overseas next week. 父は来週海外に行く予定だ。 Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. 首相はあす中国首相と会う予定である。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 You must come every six months for a check-up. 半年に1回定期検診に来てください。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 It is a set rule to go to school at 8 o'clock. 8時に学校に行くのは定められたルールです。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 Try to take account of everything before you make a decision. 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The train will arrive on time. 電車は時間通りに到着する予定だ。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 We should not be influenced in our decisions by our prejudices. 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 In mathematics, a straight line is defined by two points. 数学では直線は2つの点によって定義される。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 We left the final decision to him. 最終決定は彼に任せた。 The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. 会議はあさって東京で開かれる予定である。 The plane will get in on time. 飛行機は定刻に到着するでしょう。 It's behind schedule. 予定より遅れている。 I am to have lunch with him. 私は彼と昼食を食べる予定だ。 It is no use your trying to deny it. 君がそれを否定しようとしても無駄です。 The bus arrived ten minutes late. バスは定刻より10分遅れて着いた。 I inquired whether the plane would arrive on time. 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 When will you get through with work? いつ仕事が終わる予定ですか。 This has been designated a conservation area. この地域は保全地域に指定されています。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow. メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 I need to escape from this decree. この定めから逃れないといけない。 At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 Please feel free to link to my page. ご自由にリンクを設定して下さい。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 At last, they came to a decision. ついに彼らは決定に達した。 Bob is down for the coming tennis competition. ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 Our class will go on a picnic next week. 私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。 They finished the project on schedule. 彼らは予定通りその計画を終えた。 The meeting was adjourned until the following week. 会議は次週再開の予定で散会した。 When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up. 定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。 You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 The police still can't point out who committed the crime. 警察はいまだ犯人を特定できないでいる。 Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 I never imagined anything like this. 想定の範囲外だ。