The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The train arrived at the station on time.
列車は定刻に駅に到着した。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
The French president is to visit Japan next month.
来月フランスの大統領が来日する予定だ。
We plan to stay a week.
一週間滞在する予定です。
The check, please.
勘定お願いします。
You should perform regular maintenance on your car.
あなたは車の定期点検をすべきです。
After the meal, I asked for the bill.
食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
The bill must be paid today.
勘定は今日支払わなければならない。
I have a subscription to Time.
TIMEを定期購読しています。
The old selection process for judges was very unfair.
かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
I'd like the bill, please.
お勘定して下さい。
Will you go to America next month?
あなたは来月アメリカに行く予定ですか。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
The snow prevented us from arriving on time.
雪のために私たちは定刻に着けなかった。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
The bill was paid in coin.
勘定は硬貨で支払われた。
We are to meet at five this evening.
今夕5時に会う予定です。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
The decision rests with him.
決定は彼しだいである。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The meeting was adjourned until the following week.
会議は次週再開の予定で散会した。
The man denied having stolen the car.
その男は車を盗んだことを否定した。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
God appointed blue to be an everlasting source of delight.
青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。
Everything is on schedule.
すべて予定通り進んでいる。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
He fitted his schedule to mine.
彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
The matter was settled in his absence.
その件は彼のいない所で決定された。
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。
I'll pay the bill.
勘定は私が持ちましょう。
Tom denied everything.
トムは全てを否定した。
They settled in the country.
彼らは田舎に定住した。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that