Ken is going to the United States at the end of July.
ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。
He made the ultimate decision.
彼がその最終決定を下した。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
The troops refused to obey the command.
兵士達はその命令に従うことを否定した。
Let's suppose it's true.
それが真実であると仮定しよう。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The French president is to visit Japan next month.
来月フランスの大統領が来日する予定だ。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
The train was due at six.
汽車は6時到着の予定だった。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
The fact that he was a great statesman cannot be denied.
彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
Jane objected to our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
They denied the humanity of slaves.
彼らは奴隷が人間であることを否定した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
The judge's decision is final.
審判の判定は絶対だ。
If we decide to hire you, you will hear from us.
採用と決定したらご通知いたします。
The meeting is scheduled for 10 a.m.
会議は午前10時に予定されている。
She denied having been there.
彼女はそこへ行くことを否定した。
The ship left ahead of time.
船は定刻前に出発した。
"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned."
「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」
The police ruled out the possibility of suicide in the case.
警察はその事件で自殺の可能性を否定した。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Imagine that you have a wife.
奥さんがいると仮定してごらん。
The hierarchy of rank has long been fixed.
階級組織は長い間固定されてきた。
We cannot gainsay that he is honest.
彼が正直だということを否定できない。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
Japanese companies have built up a reputation for quality.
日本の会社は品質については定評を得ている。
There are several ways to measure speed.
速度を測定する方法はいくつかある。
Students have been protesting against the government's decision.
学生たちは政府の決定に対して抗議している。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.