It is often difficult to see if a ball is in or out.
打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
Charge this to my account.
これ、私のお勘定につけといて。
There will be grave decisions to be made.
重大決定がなさなければならないだろう。
It cannot be denied that he is guilty.
彼が有罪であることは否定できない。
The minister is to visit Mexico next week.
大臣は来週メキシコ訪問の予定です。
Jane kicked at our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
What are your plans for today?
今日の予定は?
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The government is scheduled to put the plan into practice next year.
政府はその計画を来年実施する予定である。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
We met at the designated spot.
私たちは所定の場所で会った。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
The bill amounted to 100 dollars.
勘定は100ドルに達した。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
Suppose I had gone to America.
私がアメリカに行っていると仮定してください。
I plan to go skiing with my girlfriend.
僕はガールフレンドと一緒にスキーに行く予定です。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Where are you planning to stay?
どこに滞在する予定ですか。
Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m.
トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
He is due to start for Paris.
彼はパリへ出発の予定です。
He was incautious in regard to the decision.
彼はその決定について慎重さが欠けていた。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
Please let me have my bill.
お勘定をお願いね。
God appointed blue to be an everlasting source of delight.
青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
Check, please.
勘定書を持ってきてくれ。
He instantly denied it.
彼は、すぐにそれを否定した。
Have you got any plans?
もう何か予定がはいっているのかい。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.
今見ることからあわてて断定してはいけない。
The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing.
男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
I'm going to go to the doctor this afternoon.
きょうの午後医者へ行く予定にしている。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
At last, they came to a decision.
ついに彼らは決定に達した。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.