Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Far from irritating my skin it was better than before I used it. | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議は明後日東京で開かれる予定です。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| He denied having done it. | 彼はそれをしたことを否定した。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| He denied knowing anything of their plan. | 彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。 | |
| "What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." | 「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| How long are you going to stay here? | ここにどのくらい滞在する予定ですか。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku. | 日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私は明日アメリカへ出発する予定です。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| It is not to be denied but that the news was a great shock to her. | そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| He made a positive answer. | 彼は肯定的な答えを出した。 | |
| What are you doing tonight? | 今晩は予定がある? | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| The bill amounted to 500 dollars. | 勘定は500ドルになった。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| I am moving next month. | 来月には引っ越す予定です。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| I will put it down to your account. | それはあなたの勘定につけておきましょう。 | |
| He will make a business trip to London next week. | 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| I plan to stay here for three days. | 私は3日間、ここに滞在する予定です。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| Precision in measurement is a necessity. | 測定においては正確さは欠かせないものである。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| Imagine that you have a wife. | 奥さんがいると仮定してごらん。 | |
| I'm planning to stay at my uncle's place. | 叔父の家に滞在する予定です。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| We expect to arrive at Heathrow Airport at eight. | 8時にヒースロー空港に到着する予定です。 | |
| He often offends against our agreement. | 彼は協定を破ることがよくある。 | |
| The train was due at six. | 汽車は6時到着の予定だった。 | |
| What's on the schedule for today? | 今日の予定は? | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| My father plans to go overseas next week. | 父は来週海外に行く予定だ。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |