The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.
内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber.
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
The train arrived on schedule.
その列車は予定どおりに到着した。
Wholesale prices had been basically flat.
卸売物価は基本的に安定している。
The French president is scheduled to visit Japan next month.
来月フランスの大統領が来日する予定だ。
She will visit her uncle in Kyoto next week.
彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
She denied having met him.
彼女は彼と会っていたことを否定した。
I want quick action subsequent to the decision.
決定の後すみやかに実行に移して欲しい。
This has been designated a conservation area.
この地域は保全地域に指定されています。
What we had to decide was when to open the meeting.
決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.
人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
Put your coat on my account.
おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。
They're 30 minutes behind schedule.
定刻に30分も遅れるなんて。
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
The eight o'clock bus was early today.
きょうは8時のバスが定刻より早かった。
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
父は、定年までには、約30年働くことになる。
Will you go to America next month?
あなたは来月アメリカに行く予定ですか。
They settled in Japan.
彼らは日本に定住した。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
The man drove his car at a uniform speed.
その男は一定の速度で車を運転した。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
I am leaving for the United States tomorrow.
私は明日アメリカへ出発する予定です。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
The honeymoon will be spent abroad.
新婚旅行は海外の予定です。
I'm going to study for the final exams this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
Check, please.
勘定書を持ってきてくれ。
We have to set the scene for negotiations.
交渉の場を設定せねばならない。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
He has made a significant decision.
彼は重大な意義のある決定を下した。
I wrote to inform him of my decision.
私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
How long will you stay with your aunt?
どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
You had better fix the bookcase to the wall.
書棚は壁に固定したほうがいい。
You're in luck. The plane is on time.
君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.
晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
May I have the check, please?
お勘定をお願いします。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
You will be paid a stable base salary plus commissions on sale.
あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.
その会社に就職が内定した。
I don't approve your decision.
君たちの決定に賛成しない。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
He has denied all the stories in the newspapers.
彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
No one can deny the fact that fire burns.
火が燃えているという事実は誰も否定できない。
I've decided on this new car.
私はこの新車に決定した。
You must practice it at regular intervals.
君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.
受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
Taro and Hanako are going to get married next spring.
太郎と花子は来春結婚する予定です。
Today's meeting has been canceled.
今日予定の会合は中止になった。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone.
彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。
The train arrived on schedule.
列車は定刻に着いた。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
We left the final decision to him.
我々は最終決定を彼にまかせた。
The government of that country is now stable.
その国の政府は今安定している。
They settled in Canada.
彼らはカナダに定住した。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance.