Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| How long are you going to stay here? | どのくらいの滞在予定ですか。 | |
| What we had to decide was when to open the meeting. | 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 | |
| The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election. | その政府高官は総選挙の可能性を否定した。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| She is leaving for America tonight. | 彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Are you going to go anywhere this summer? | 今年の夏はどこかへ行く予定ですか。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| He assigned me three books to read. | 彼は私に読むべき本を3冊指定した。 | |
| I have nothing on this weekend. | 今週末は何も予定がない。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| I don't think that was a wise decision. | それは賢い決定ではなかったと私は思います。 | |
| This elevator's capacity is ten people. | このエレベーターの定員は10人だ。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The outlook was negative. | 見通しは否定的だった。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| I plan to go skiing with my girlfriend. | 僕はガールフレンドと一緒にスキーに行く予定です。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| Have you got any plans? | もう何か予定がはいっているのかい。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| I'm planning to stay at the Hillside Hotel. | ヒルサイドホテルに滞在する予定です。 | |
| Business is business. | 勘定は勘定。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| When are you expecting? | 出産予定日はいつなの? | |
| My aunt was coming to see us the next day. | 叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| Suppose I had gone to America. | 私がアメリカに行っていると仮定してください。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| My sister will go to Tokyo next year. | 私の妹は来年、東京に行く予定です。 | |
| He denied having done it. | 彼はそれをしたことを否定した。 | |
| The hierarchy of rank has long been fixed. | 階級組織は長い間固定されてきた。 | |
| How long are you going to stay? | 何日滞在する予定ですか。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| He assumed that the man was hiding something from him. | 彼はその男が何か隠していると想定した。 | |
| I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. | その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 | |
| Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? | 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Just for the record, I totally disagree with this decision. | はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| The device is attached fast to the ceiling. | その装置は天井にしっかりと固定されている。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| We plan to stay a week. | 一週間滞在する予定です。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間どおりに着く予定だ。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| He denied having taken part in the crime. | 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice. | 人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |