Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| I am going to play tennis. | 私はテニスをする予定です。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| Expect the unexpected. | 想定外を想定せよ。 | |
| I'm going to stay here for several days. | 私はここに数日滞在する予定です。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| Today is our regular closing day. | 本日定休日。 | |
| I'm going to Paris next month. | 今月パリへ行く予定だ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| He denied the accusation. | 彼はその言いがかりを否定した。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| How long are you going to stay here? | ここにどのくらい滞在する予定ですか。 | |
| What are our plans for today? | 今日の予定は? | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. | インタビューはあす午前10時予定されている。 | |
| It is hard to define "triangle." | 「三角形」を定義するのは難しいです。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| Members of the tribe settled down along the river. | その部族のひとびとはその川沿いに定住した。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. | 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice. | 人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| They denied the humanity of slaves. | 彼らは奴隷が人間であることを否定した。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| Jim's uncle is due to retire next year. | ジムの叔父は来年退職の予定である。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| She tried again to fix the earring into her ear. | 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| I have nothing on this weekend. | 今週末は何も予定がない。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| She will make a business trip to London next week. | 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| There is no denying that the prisoner is guilty. | その囚人が有罪であることは、否定することができない。 | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| What's on the schedule for today? | 今日の予定は? | |
| I'll check my schedule. | 予定表を見ましょう。 | |
| Imagine that you have a wife. | 奥さんがいると仮定してごらん。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| My water broke on the evening of the predicted birth date. | 予定日の夕方に破水しました。 | |
| I'm ahead of my work schedule. | 仕事の予定より前に進んでいる。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Have you got any plans? | もう何か予定がはいっているのかい。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |