The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
The boat was off balance because it was overloaded.
ボートは定員オーバーでバランスを失った。
The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning.
その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。
Are you planning to take part in the meeting?
あなたはその会合に出席する予定ですか。
Have you got any plans?
もう何か予定がはいっているのかい。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
It seems unlikely that the train will arrive on time.
列車は定時に到着しそうに思われない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The bill amounted to 500 dollars.
勘定は500ドルになった。
Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars.
バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。
The train will arrive on time without fail.
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
You must practice it at regular intervals.
君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。
God has ordained that all men shall die.
神は人間はみな死ぬものと定めた。
The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
昨晩の火事は放火と断定された。
The teachers could not decide where to build the new schoolhouse.
先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。
He served without any serious errors until he reached retirement age.
彼は定年まで大過なく勤めあげた。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The government of that country is now stable.
その国の政府は今安定している。
What's the plan for today?
今日の予定は?
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
I'm sure he has something up his sleeve.
きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
Precision in measurement is a necessity.
測定においては正確さは欠かせないものである。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
She was in a position to decide where to go.
彼女は行き先を決定できる立場にあった。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
Check, please.
勘定お願いします。
I'm not sure if he saw it.
彼がそれを見たのかどうか定かではありません。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.
多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
There is no denying the fact that smoking is harmful.
喫煙が有害だという事実は否定できない。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
My father plans to go overseas next week.
父は来週海外に行く予定だ。
Make sure that the device is attached firmly to ceiling.
天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。
Trains were arriving on time.
列車は定刻に到着するところだった。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
You can't say "No."
おまえは何も否定できないまま。
He picked up the rifle and aimed it at the target.
彼はライフルを取ってねらいを定めた。
He denied having said such a thing.
彼はそんなことは言わなかったと否定した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once!
これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない!
Could you bring us the bill, please?
お勘定して下さい。
Japanese companies have built up a reputation for quality.
日本の会社は品質については定評を得ている。
We are going to mount a hill near our school this Sunday.
今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
Please add up the bill.
勘定書を合計して下さい。
I have nothing on for today.
今日は何の予定も無い。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
This elevator's capacity is ten people.
このエレベーターの定員は10人だ。
Please bring me my bill.
勘定書を持ってきてくれ。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Will you go to America next month?
あなたは来月アメリカに行く予定ですか。
That school is going to do away with uniforms.
あの学校は制服を廃止する予定だ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons