Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| They were to meet here at seven. | 彼らは7時にここで会う予定になっていた。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| Put it on my father's account. | 父の勘定につけといてください。 | |
| It has been unofficially decided that I will be employed by the company. | その会社に就職が内定した。 | |
| He made a positive answer. | 彼は肯定的な答えを出した。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The bill must be paid today. | 勘定は今日支払わなければならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| I paid an account of 10,000 yen. | 私は1万円の勘定を支払った。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| Public opinion governs the president's decisions. | 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| One finding to emerge was that critical features differ between species. | 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私は明日アメリカへ出発する予定です。 | |
| Boxing has been defined as the art of hitting without being hit. | ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。 | |
| We have to set the scene for negotiations. | 交渉の場を設定せねばならない。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| The athletic meeting went on as scheduled. | 競技は予定どおりに進行した。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I want to go to the same school that Tom plans to go to. | トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| He denied knowing anything of their plan. | 彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| I'll check my schedule. | 予定表を見ましょう。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. | 彼は明日上京する予定だ。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| May I have the check, please? | 勘定をお願いします。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| Whether the medicine will work or not is uncertain. | 薬効の程は定かでない。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| Mr Mailer is to stay here till tomorrow. | メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 | |
| I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. | 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| The government of the country is now stable. | その国の政府は安定している。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I have nothing on this weekend. | 今週末は何も予定がない。 | |
| You can't say "No." | おまえは何も否定できないまま。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| It's best to go to the dentist at regular intervals. | 定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。 | |
| The conference will take place in Tokyo. | その会議は東京で開催される予定だ。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| It's ahead of schedule. | 予定より進んでいる。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| The prisoner denied that he had killed a policeman. | 囚人は警官を殺害したことを否定した。 | |