Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The decision is not final.
その決定は最終的なものではない。
By the way, I plan to do that for this story's sequel.
ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。
How long is he going to stay in Japan?
あの人はどのくらい日本に滞在の予定ですか。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
I have a full program today.
今日は予定が詰まっている。
The bill, please.
勘定お願いします。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Please feel free to link to my page.
ご自由にリンクを設定して下さい。
Job security is a priority over wages.
今は賃金よりも職の安定の方が重要である。
He is to stay here for a fortnight.
彼は当地に二週間滞在する予定です。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
The prisoner denied that he had killed a policeman.
囚人は警官を殺害したことを否定した。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
We plan to go hiking tomorrow.
ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
I am to have lunch with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。
This custom has become firmly established among the Japanese.
この習慣は日本人の間にすっかり定着した。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
I'm looking for some regular work.
定職を探している。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
He denied having met her last week.
彼は彼女と先週会ったことを否定した。
The old selection process for judges was very unfair.
かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
The athletic meeting went on as scheduled.
競技は予定どおりに進行した。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
I was foolish enough to leave my commutation ticket at home.
私は愚かにも定期券を家に置き忘れた。
I am moving next month.
来月に引っ越す予定です。
The plane arrived at New York on schedule.
飛行機は定刻にニューヨークについた。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.