Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| The check, please. | 勘定お願いします。 | |
| They decided to settle down in Virginia that year. | その年彼らはバージニアに定住することを決めた。 | |
| They were to meet here at seven. | 彼らは7時にここで会う予定になっていた。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| The bill amounted to 100 dollars. | 勘定書の総額は100ドルになった。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure. | 時々、仕事がら簡易に巻き尺などで面積を測定することがあります。 | |
| He denied having said such a thing. | 彼はそんなことは言わなかったと否定した。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| She tried again to fix the earring into her ear. | 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| We'll resume the meeting after tea. | 会議をお茶休憩の後再開する予定である。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定をお願いします。 | |
| When will you get through with work? | いつ仕事が終わる予定ですか。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| The date has been appointed but the place has not. | 日時は指定されたが、場所は指定されていない。 | |
| We have to stay a decision until he comes back. | 彼が戻るまで決定できない。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| I am going to play tennis. | 私はテニスをする予定です。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| The opening ceremony took place on schedule. | 開会式は予定通りに行われた。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| I have a full program today. | 今日は予定が詰まっている。 | |
| He served without any serious errors until he reached retirement age. | 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 | |
| We're going out for a meal on Friday. | 金曜日には外で食事する予定です。 | |
| Have you got any plans? | もう何か予定がはいっているのかい。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| Whether the medicine will work or not is uncertain. | 薬効の程は定かでない。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| I'll be at home in the morning. | 午前中は在宅の予定です。 | |
| Education is a critical element. | 教育が決定的な要素の一つである。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| He often offends against our agreement. | 彼は協定を破ることがよくある。 | |
| The bills are all done by computers. | 勘定はすべてコンピューターで行われている。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Hey! Scott! Pay my bill! | おい!スコット!俺の勘定を払って! | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| This boy denied having broken the window. | この少年は窓を壊した事を否定した。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| Let's suppose that he is here. | 彼がここにいると仮定してみよう。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| He raised an objection to the decision. | 彼はその決定に不服を唱えた。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| I think it impossible to deny the fact. | その事実を否定することは不可能だと思う。 | |
| She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| Pat's going to Jim's birthday party. | パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| Suppose I had gone to America. | 私がアメリカに行っていると仮定してください。 | |
| No one can deny the fact that the earth is round. | 地球が丸いという事実を誰も否定できない。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Our plans for the vacation are still up in the air. | われわれの休暇の計画はまだ未決定である。 | |