Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father is arriving at the station at five. 父は5時に駅に着く予定だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 What time is your plane scheduled to leave? 飛行機の出発予定は何時ですか? I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 Do you have any plans for Saturday? 土曜日って、何か予定ある? He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 He dates the custom from the colonial days. その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。 The French president is scheduled to visit Japan next month. 来月フランス大統領が訪日する予定だ。 We cannot gainsay that he is honest. 彼が正直だということを否定できない。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 My grandfather is planning to retire the year after next. 祖父は、再来年引退する予定です。 However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 He got the reputation for being an honest politician. 彼は正直な政治家だという定評がある。 She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 We'll leave Tokyo for Osaka next week. 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 Are you using the default settings? 初期設定のまま使ってるの? Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 The heavy snow stopped the train from running on time. 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 Have you got any plans? 何か予定はあるの? He denied the accusation. 彼はその言いがかりを否定した。 Are you staying there for the weekend? 週末はそこにご滞在の予定ですか。 We are giving Tom a party on his birthday. 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 There will be grave decisions to be made. 重大決定がなさなければならないだろう。 The President is to speak on television this evening. 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 The lawyer determined his course of action. 弁護士は行動の手順を決定した。 Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 To make a web, it starts by making a frame of this silk and fastening it to hard objects, such as trees or fences. クモの巣を作るには、このきぬの枠を作り、それを木や垣根のような固い物体に固定させることから始める。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 I've decided on this new car. 私はこの新車に決定した。 The chill of coming winter discouraged our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 Are you dissatisfied with our decision? 私たちの決定に不服ですか。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 They're 30 minutes behind schedule. 定刻に30分も遅れるなんて。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いできる? We are going to have a meeting here tomorrow. 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 What we had to decide was when to open the meeting. 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 I am due to speak tonight. 私は今夜講演する予定だ。 The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 I am to have lunch with him. 私は彼と昼食を食べる予定だ。 The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 The airplane is to arrive at ten o'clock. 飛行機の到着は10時の予定です。 Mr Mailer is to stay here till tomorrow. メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。 My brother can do a nice, steady lay-up. 兄は、うまい、安定したレイアップができます。 The extraordinary session of the Diet will last four weeks. 特別国会の会期は4週間の予定である。 Michael is to be on a TV program tonight. マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 I was to have finished the work yesterday. 私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。 There are a number of shops selling foreign books and periodicals. 外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。 The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 She tried again to fix the earring into her ear. 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 I inquired whether the plane would arrive on time. 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 Mind you come on time. きっと定刻に来なさい。 The boat was off balance because it was overloaded. ボートは定員オーバーでバランスを失った。 Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. 首相はあす中国首相と会う予定である。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Put it on one bill, please. 一緒に勘定して下さい。 They don't decide important matters. 重要事項は彼らが決定するのではない。 She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 The gods have decreed that man is mortal. 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 Tom neither confirmed nor denied the rumors. トムは噂を肯定も否定もしなかった。 As yet, the project is in the air. その計画は今のところ未決定である。 Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 We plan to stay a week. 一週間滞在する予定です。 He made the ultimate decision. 彼がその最終決定を下した。 The conference is to be held in Tokyo. 会議は東京で開かれる予定です。 What's the flight's scheduled arrival time? 飛行機の到着予定時刻は? I am going to stay with my aunt in Kyoto. 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization). 介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。 Let us suppose that the news is true. そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 It has been unofficially decided that I will be employed by the company. その会社に就職が内定した。 The bill, please. お勘定して下さい。 Have you got any plans? もう何か予定がはいっているのかい。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 I'll check my schedule. 予定表を見ましょう。 This law came into existence in 1918. この法律は1918年に制定された。 I demanded that he pay the bill immediately. 私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。 Let it hang. それは未決定のままにしておけ。 I aimed my gun at the target. 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train. 汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。 I'll take a trip to Kyoto next month. 私は来月、京都に旅行する予定です。 Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 His reply was negative. 彼の返事は否定的だった。 When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election. その政府高官は総選挙の可能性を否定した。 They settled in Japan. 彼らは日本に定住した。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 Are you going to school tomorrow? あなたは明日学校に行く予定ですか。 This decision is not binding on all of you. この決定は諸君全部を拘束するものではない。 We left the final decision to him. 最終決定は彼に任せた。 The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。