UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The accused is to appear before the court on Friday.被告は金曜日に法廷に現れる予定です。
I'd like the bill, please.勘定書をお願いします。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow.インタビューはあす午前10時予定されている。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
We are finding it difficult deciding on which one to buy.どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。
The economy of Japan is still stable.日本の経済は依然として安定している。
My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.母は担任の先生と会う予定である。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
I plan to leave Boston as soon as I can.出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。
I had planned to leave for New York the next morning.私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Job security is a priority over wages.賃金よりも職の安定の方が重要である。
The marketing department is responsible for pricing new service.新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。
I plan to spend the New Year's holiday in Australia.年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。
Bob forgot to bring the pass, which made him late for school.ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。
Please bring me my bill.勘定をお願いします。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Today's meeting has been canceled.今日予定の会合は中止になった。
Mr Mailer is to stay here till tomorrow.メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
We'll resume the meeting after tea.会議をお茶休憩の後再開する予定である。
I demanded that he pay the bill immediately.私は彼がすぐに勘定を支払うよう要求した。
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
It's a bit much to expect me to pay the bill.私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
How would you define "happiness"?あなたは「幸福」をどのように定義しますか。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
The Japanese yen is a stable currency.日本の円は安定した通貨だ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
I have a full program today.今日は予定が詰まっている。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He is due to arrive tomorrow.彼は明日着く予定だ。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Have you got any plans?もう何か予定がはいっているのかい。
He retired from the company at the age of 60.彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
The train got in on time.列車は定刻に到着した。
It is not to be denied but that the news was a great shock to her.そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
Jane opposed our decision.ジェーンは私たちの決定に反対した。
Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
God has ordained that all men shall die.神は人間はみな死ぬものと定めた。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
I paid an account of 10,000 yen.私は1万円の勘定を支払った。
I never imagined anything like this.想定の範囲外だ。
When will you get through with work?いつ仕事が終わる予定ですか。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
The storm prevented us from arriving on time.嵐のために我々は定時に到着できなかった。
The bus arrived ten minutes behind time.バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
The heavy snowfall prevented our train from leaving on time.その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
What're your plans for the weekend?週末はどんな予定?
I beat him on points.私は彼に判定で勝った。
The train will arrive on time.電車は時間通りに到着する予定だ。
The decision is not final.その決定は最終的なものではない。
Could I have the bill, please?お勘定をお願いできる?
I never meant to have you pay the bill.私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。
The decision was put off.決定は延期された。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
He maintained a steady speed on the highway.彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
We are to meet at five this evening.今夕5時に会う予定です。
She tried again to fix the earring into her ear.彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。
Prices are stable these days.このところ物価が安定している。
Both of his parents are coming to Tokyo.彼の両親は上京する予定です。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I decided that he should be transferred to the branch.私は彼を支店に転勤させることを決定した。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
They settled in Canada.彼らはカナダに定住した。
What time is your plane due to take off?飛行機の出発予定は何時ですか?
Let us suppose that the news is true.そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。
She corresponds regularly with her pen pal in Australia.彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。
I plan to stay here for three days.私は3日間、ここに滞在する予定です。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
Bob is down for the coming tennis competition.ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
The fact that he was a great statesman cannot be denied.彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。
The President refused to answer the question.大統領はその質問に答えることを否定した。
The government of the country is now stable.その国の政府は安定している。
You must come every six months for a check-up.半年に1回定期検診に来てください。
I don't think that was a wise decision.それは賢い決定ではなかったと私は思います。
Boarding will be at six-forty.ご搭乗は6時40分になる予定です。
I'm scheduled to have lunch with him.私は彼と昼食を食べる予定だ。
A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。
Mind you come on time.きっと定刻に来なさい。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
There is no denying that she is very efficient.彼女が非常に有能であることは否定できない。
Can it be true that he has denied that fact?彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
He failed to come on time.彼は定刻どおりに来なかった。
This law came into existence in 1918.この法律は1918年に制定された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License