Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
The prisoner denied that he had killed a policeman.
囚人は警官を殺害したことを否定した。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
I have three years left until retirement.
私は定年まで3年残っている。
Bob is down for the coming tennis competition.
ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。
He is to stay here for a fortnight.
彼は当地に二週間滞在する予定です。
The witness identified the thief in the police lineup.
目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.
晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
The mayor denied having taken a bribe.
市長は賄賂を受け取ったことを否定した。
He is expected to go abroad next year.
彼は来年は外国へ行く予定です。
How long do you plan to stay?
いつまでの滞在予定ですか。
Education is a critical element.
教育が決定的な要素の一つである。
The ambassador is leaving Japan tonight.
大使は今夜日本をたつ予定です。
You can go or stay, as you wish.
君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
We're having five guests tonight.
今晩お客を5人招く予定だ。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
I was to have finished the work yesterday.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
Life is what happens to you while you're busy making other plans.
人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。
It's up to you to get to school on time.
学校に定刻に着くのは君の責任です。
They settled in the country.
彼らは田舎に定住した。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
I mean students in general, but not in particular.
私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。
Are we arriving on time?
定刻に到着しますか。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.