UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
We're booked for the whole month on Broadway.我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
Let it hang.それは未決定のままにしておけ。
He assigned me three books to read.彼は私に読むべき本を3冊指定した。
They went on board a liner.彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
There is very little probability of an agreement being reached.協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
The troops refused to obey the command.兵士達はその命令に従うことを否定した。
She used to visit me regularly.彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。
The bus arrived ten minutes late.バスは定刻より10分遅れて着いた。
I'm ahead of my work schedule.仕事の予定より前に進んでいる。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
They were to meet here at seven.彼らは7時にここで会う予定になっていた。
He is due to start for Paris.彼はパリへ出発の予定です。
By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
There are a number of shops selling foreign books and periodicals.外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。
May I have the check, please?お勘定をお願いします。
The stated price does not include labor charges.設定料金に労務費用は含みません。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
The train was due at six.汽車は6時到着の予定だった。
The earth travels in an orbit around the sun.地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
You are the next in line for promotion.君は次の昇任予定者です。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
He fitted his schedule to mine.彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
The schedule must be maintained.予定は守らなければならない。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
We left the final decision to him.我々は最終決定を彼にまかせた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I'm just going to stay home.家にいる予定です。
The judge's decision is final.審判の判定は覆らない。
Wages and salary are pay received at regular times.賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
The lawyer determined his course of action.弁護士は行動の手順を決定した。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Our holiday plans are still in the air.我々の休暇の計画はまだ未定だ。
The train arrived on time.その列車は定刻に到着した。
I don't approve of his decision.私は彼の決定をよいと思わない。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
How long do you plan to stay?いつまでの滞在予定ですか。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
I do not deny but that it is true.それが本当であることは否定しない。
We must keep the law.私たちは法の定めに従わなければならない。
The minister contradicted his own statement.その大臣は自分の言ったことを否定した。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
The ship is arriving in harbor tomorrow morning.船は明朝入港する予定です。
Could you tell me the ETA?予定到着時刻を教えてください。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
The bill amounted to 500 dollars.勘定は500ドルになった。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
The race was a photo finish.レースは写真判定となった。
The bill amounted to 100 dollars.勘定は100ドルに達した。
We'll leave Tokyo for Osaka next week.私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
At our company, the retirement age is 60.私の会社では60歳が定年である。
Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them.川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。
It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
Your suggestion weighed heavily in this decision.この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
I'm looking for some regular work.定職を探している。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
Here is your bill.お勘定です。
What's the flight's scheduled arrival time?飛行機の到着予定時刻は?
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
They settled in the country.彼らは田舎に定住した。
When do you plan to leave for Japan?いつ日本へ出発の予定ですか。
Their decision will bring about serious consequences.彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
The old selection process for judges was very unfair.かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。
The train is to arrive on time.電車は時間通りに到着する予定だ。
Let's suppose it's true.それが真実であると仮定しよう。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
Both of his parents are coming to Tokyo.彼の両親は上京する予定です。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Check, please.勘定書を持ってきてくれ。
I cannot prune this tree. It's too high.この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Just for the record, I totally disagree with this decision.はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
She is expecting a baby in June.彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。
The liner will call at Kobe on Tuesday.定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
What time is your plane due to take off?飛行機の出発予定は何時ですか?
He had some money in an account that he'd set aside for his kids.彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。
He explained at length what had been decided.彼は決定したことを詳しく説明してくれた。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
The current political situation is not very stable.今日の政治状況はそれほど安定していない。
Let us suppose that the news is true.そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。
Between you and me, I'm going to quit my present job soon.内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。
I'm not sure if he saw it.彼がそれを見たのかどうか定かではありません。
The University Administration decided to set up a branch campus in New York.大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
There's going to be a three-mile race tomorrow.明日3マイル競争が行われる予定です。
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License