Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| The bill was paid in coin. | 勘定は硬貨で支払われた。 | |
| That work will be finished at the end of this week. | その仕事は今週末に終わる予定だ。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| He denied having said such a thing. | 彼はそんなことは言わなかったと否定した。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. | 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| Are you booked for tomorrow? | 明日は予定が決まっていますか。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. | 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 | |
| Please let me have my bill. | お勘定して下さい。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market. | 日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。 | |
| Where will you visit? | どこを訪れる予定ですか。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| Have you ever subscribed to any English language newspaper? | あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。 | |
| If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. | もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Check, please. | 勘定お願いします。 | |
| I intended to have changed my schedule. | 私は予定を変更するつもりだったのに。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| I never imagined anything like this. | 想定の範囲外だ。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| Some words are hard to define. | 定義するのが難しい語もある。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| Our holiday plans are still in the air. | 我々の休暇の計画はまだ未定だ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| We make it a rule to get together at regular intervals. | 私達は定期的に集まることにしている。 | |
| He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. | 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 | |
| I am to meet the man tomorrow. | 私は明日その男に会う予定だ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| Michael is to be on a TV program tonight. | マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| I am going to stay with my aunt in Kyoto. | 私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。 | |
| The garden is laid out in the Japanese style. | その庭園は日本式に設定されている。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| This ruler has the scale in millimeters. | この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
| Will you go to America next month? | あなたは来月アメリカに行く予定ですか。 | |
| There is no denying that he is clever. | 彼が利口だということは否定できない。 | |
| That's common sense. | それは定石だよ。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 | |
| When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. | カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Jane objected to our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |