Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. | ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| I don't approve your decision. | 君たちの決定に賛成しない。 | |
| He settled down in his native country. | 彼は故郷に定住した。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| He borrowed a large sum of money on the strength of expected income. | 彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| What these acts said was that it was illegal to pay someone in anything other than coin of the realm. | この法律が定めたのは、法貨以外での賃金支給は違法だということです。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| I'm going to her cocktail party. | 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| He instantly denied it. | 彼は、すぐにそれを否定した。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. | バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Send me the account. | 鑑定書を送ってください。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| He denied having done it. | 彼はそれをしたことを否定した。 | |
| The matter was settled in his absence. | その件は彼のいない所で決定された。 | |
| The plane is due at 7 p.m. | 飛行機は午後七時着の予定だ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| Where are you going to? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| I'm taking an exam in January. | 1月に試験を受ける予定です。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| His plan is still in the air. | 彼の計画はまだ未定だ。 | |
| How long are you staying in Japan? | いつまで日本に滞在のご予定ですか。 | |
| He denied that he was the thief. | 彼は泥棒であることを否定した。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| Between you and me, I'm going to quit my present job soon. | 内緒の話だが僕は近々仕事を辞める予定だ。 | |
| She is leaving for America tonight. | 彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| There's to be a strike on April 6th. | 4月6日にストライキが予定されている。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| Tom neither confirmed nor denied the rumors. | トムは噂を肯定も否定もしなかった。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| I'll foot the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。 | |
| The plans are still up in the air. | 計画はまだ未定である。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| Members of the tribe settled down along the river. | その部族のひとびとはその川沿いに定住した。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| I plan to go skiing with my girlfriend. | 僕はガールフレンドと一緒にスキーに行く予定です。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds. | 11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| The ambassador is leaving Japan tonight. | 大使は今夜日本をたつ予定です。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The extraordinary session of the Diet will last four weeks. | 特別国会の会期は4週間の予定である。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |