Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| I think there's a mistake on my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| He acquiesced in his father's decision. | 彼は父親の決定に黙って従った。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| "What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." | 「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」 | |
| It is not to be denied but that the news was a great shock to her. | そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| Imagine that you have a wife. | 奥さんがいると仮定してごらん。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. | 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 | |
| The train was due at six. | 汽車は6時到着の予定だった。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| We are to have a garden party tomorrow. | 私達は明日、園遊会を開く予定です。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に怒っていた。 | |
| That's common sense. | それは定石だよ。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 私達の予定を変更できない。 | |
| We left the final decision to him. | 最終決定は彼に任せた。 | |
| Will you go to America next month? | あなたは来月アメリカに行く予定ですか。 | |
| Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m. | トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I intended to have changed my schedule. | 私は予定を変更するつもりだったのに。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| Make sure that the device is attached firmly to ceiling. | 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| Michael is to be on a TV program tonight. | マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 | |
| He often offends against our agreement. | 彼は協定を破ることがよくある。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| The question is who will make the decision. | 問題は誰が決定を下すかということだ。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| There's to be a strike on April 6th. | 4月6日にストライキが予定されている。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I was never the likeliest candidate for this office. | 私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| I'm going to Paris next month. | 今月パリへ行く予定だ。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Are there reserved seats? | 指定席はありますか。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| Are you using the default settings? | 初期設定のまま使ってるの? | |
| Give me the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| The company has unofficially decided to employ me. | 就職が内定した。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| The conference was scheduled for March, but it has been put off till April. | その会議は3月に開かれる予定だったが、4月に延期された。 | |
| Suppose I had gone to America. | 私がアメリカに行っていると仮定してください。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| I am due to speak tonight. | 私は今夜講演する予定だ。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| He will make a business trip to London next week. | 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| He denied having stolen the money. | 彼はお金を盗んだことを否定した。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| By the way, I plan to do that for this story's sequel. | ちなみに、それはこの話の後日談にする予定です。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| Check, please. | お勘定して下さい。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| It's a bit much to expect me to pay the bill. | 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| There is no denying that she is very efficient. | 彼女が非常に有能であることは否定できない。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| Are you dissatisfied with our decision? | 私たちの決定に不服ですか。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote. | 素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。 | |