My grandfather is planning to retire the year after next.
祖父は、再来年引退する予定です。
I beat him on points.
私は彼に判定で勝った。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Their decision will bring about serious consequences.
彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
The French president is to visit Japan next month.
来月フランスの大統領が来日する予定だ。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Jane kicked at our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
There's going to be a three-mile race tomorrow.
明日3マイル競争が行われる予定です。
Our plans for tomorrow depend on the weather.
明日の予定は、天候によるね。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Did Tom talk to you about his plans for next weekend?
トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.
彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
I'm going to prepare for the term examination this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
There's to be a strike on April 6th.
4月6日にストライキが予定されている。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
Are there reserved seats for this film?
この映画の指定席はありますか。
There is a definite time to return the book.
その本の返却には一定の期限がある。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Are there reserved seats?
指定席はありますか。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
Prices have been stable for the past three years.
この3年間は物価が安定していた。
He engaged to pay the bill as soon as possible.
彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。
I've decided on this new car.
私はこの新車に決定した。
The government of that country is now stable.
その国の政府は今安定している。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
We are giving Tom a party on his birthday.
私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。
The umpire called the ball foul.
審判はそのボールをファウルと判定した。
I was never the likeliest candidate for this office.
私はこのポストのもっとも想定できうる候補者では決してなかった。
The conference will take place in Tokyo.
その会議は東京で開催される予定だ。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Let's leave the decision to our teacher.
決定は先生にまかせよう。
Not a single student was late.
学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。
He settled down in his native country.
彼は故郷に定住した。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
We are going to make a test of the engine tomorrow.
明日エンジンのテストをする予定だ。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
When are you expecting?
出産予定日はいつなの?
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.
予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
The train is to arrive on time.
電車は時間どおりに着く予定だ。
Where will you visit?
どこを訪れる予定ですか。
The heavy snowfall prevented our train from leaving on time.
その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。
They're going to have a party next week.
彼らは来週パーティーを開く予定です。
This Buddhist image cannot be dated exactly.
この仏像の年代は正確に推定することができない。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Let's suppose that he is here.
彼がここにいると仮定してみよう。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
This country has an even temperature throughout the year.
この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
There will be grave decisions to be made.
重大決定がなさなければならないだろう。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議はあさって東京で開かれる予定である。
The minister is to visit Mexico next week.
大臣は来週メキシコ訪問の予定です。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
It seems unlikely that the train will arrive on time.
列車は定時に到着しそうに思われない。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that