Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| You will ruin your health if you drink too much. | 飲みすぎると健康を害するよ。 | |
| It seems that much damage was done by yesterday's battle. | 昨日の戦闘でだいぶ被害があったようだ。 | |
| Smoking is harmful to health. | 喫煙は健康に有害だ。 | |
| From year to year, pollution is worsening. | 年々公害が悪化する。 | |
| You must not read such books as will do you harm. | 害になるような本は読んではいけない。 | |
| The company suffered big losses. | その会社は甚大な被害を被った。 | |
| He was given to drinking and ruined his health. | 彼は酒飲みのため、健康を害した。 | |
| The storm brought about much damage. | 嵐は多くの被害をもたらした。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| She has the wonderful capability to overcome any obstacle. | 彼女はどんな障害をも克服できるすばらしい能力を持っている。 | |
| I have a urinary problem. | 排尿障害があります。 | |
| The flood caused a great deal of damage to the crop. | その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| This medicine has no harmful side-effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| The earthquake caused widespread damage. | その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| We often eat foods which are harmful to our health without knowing it. | 私たちは健康に有害な食品を知らずに食べている事がよくある。 | |
| The spell of drought did severe damage to the harvest. | 日でり続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は多大の被害を引き起こした。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| These substances are not poisonous in themselves. | これらの物体は本来は有害ではない。 | |
| Our interests conflict with theirs. | 我々の利害は彼らの利害と衝突する。 | |
| The victims are entitled to compensation for their injuries. | 被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。 | |
| Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment. | 騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| They are bound together by common interests. | 彼らは共通の利害によって結ばれている。 | |
| The damage of the disaster has been enormous. | その災害の被害はべらぼうに大きかった。 | |
| Have you come to file a damage report? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| The prolonged drought did severe damage to crops. | 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| The prisoner denied that he had killed a policeman. | 囚人は警官を殺害したことを否定した。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| Antibiotics are commonly enzymatic inhibitors. | 抗生物質は一般的に酵素の阻害剤である。 | |
| Who will compensate for the loss? | だれがその損害を償うのですか。 | |
| Last year, we had frequent disasters. | 昨年は災害が頻々とあった。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| We estimated the damage at 1000 dollars. | 私達はその損害を1000ドルと見積もった。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| It runs against his character. | それは彼の人格を阻害することになる。 | |
| We provide for disaster. | 私達は災害に備えた。 | |
| This plastic garbage bag is free of hazardous chemicals. | このビニール製のゴミ袋は有害な科学物質を含んでいません。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| He behaved himself so as not to give offence to others. | 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 | |
| Don't say such things that hurt others' feelings. | 人の感情を害するようなことを言うな。 | |
| It will do him no harm. | それは彼に何の危害も与えないでしょう。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Little did I dream of doing you any harm. | あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| Too much exercise can do more harm than good. | 運動のしすぎは有害無益に成りうる。 | |
| Smoking does you more harm than good. | 喫煙はあなたのためになるというより害になる。 | |
| They must have been overcome by the recent disasters. | あの人たちはこの前の災害に打ちひしがれたにちがいない。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| Excessive smoking will injure your health. | たばこの吸い過ぎはあなたの健康を害する。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| The damage will cost us a lot of money. | 被害額は相当なものになるだろう。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. | 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 | |
| Smoking has an ill effect upon the health. | 喫煙は体に弊害である。 | |
| The roof was damaged by the storm. | 屋根は嵐の被害を受けました。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute. | 共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。 | |
| Most snakes on this island are harmless. | この島ではたいていのヘビは無害である。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| A string of disasters struck the region. | 災害があいついでその地域を襲った。 | |
| Seldom have human beings experienced such a disaster. | 人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。 | |
| The government had to make up for the loss. | 政府はその損害を補償しなければならない。 | |
| The damage of the typhoon spread over several prefectures. | 台風の被害は数県にまたがっていた。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| Our interests seem to conflict with each other. | 我々の利害は相反するようだ。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| If the medicine is abused, people can ruin their health. | 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| Don't get paranoid. | 被害妄想に囚われるな。 | |
| It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes. | 幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。 | |
| The typhoon has done much harm. | 台風は多大の被害を与えた。 | |
| The damage amounted to five million yen. | 損害は500万円に上った。 | |
| I claimed damages against him. | 私は彼に損害賠償を要求した。 | |
| Smoking is dangerous to health. | たばこは健康に害がある。 | |
| Beavers rarely inflict damage on people. | ビーバーは人に危害を加えることはめったにない。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| The typhoon did great damage to the village. | その台風はその村に大きな被害を与えた。 | |
| They are apprehensive that some further disaster might occur. | 彼らはこれ以上の災害を心配している。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Japan is very subject to earthquakes. | 日本は非常に地震の害を受けやすい。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| The gross amount of the loss was larger than 100 million yen. | 被害総額は1億円以上であった。 | |
| The storm brought about a lot of damage. | 嵐は大変な損害をもたらした。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Unless you keep early hours, you will injure your health. | 早寝早起きをしないと、健康を害しますよ。 | |