Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fire reduced the house to ashes. | その火事で家は灰になった。 | |
| I'd rather stay at home. | 家にいたほうがいい。 | |
| His house is somewhere around here. | 彼の家どこかこの辺だ。 | |
| The fireman rushed into the burning house. | 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 | |
| I have to part with my old furniture. | 私使い慣れた家具を手放したくない。 | |
| My garden is filled with sweet-smelling blooms. | 我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| We saw all the houses pulled down one after another. | 私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。 | |
| I don't think the house is as big as we hoped. | その家は私たちが望んでいたほど大きくないと思う。 | |
| Tom certainly sounds like he comes from a rich family. | トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。 | |
| Leave my family alone. | 私の家族に構わないで。 | |
| He had the honor of being presented to a great writer. | 彼はある偉大な作家に紹介される栄光に浴した。 | |
| The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. | その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 | |
| Cookie's house is made of wood. | クッキーの家は木で作られている。 | |
| The red house is new. | その赤い家は新しい。 | |
| He was a man of great ambition. | 彼は大変な野心家だった。 | |
| I had some trouble in finding his house. | 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 | |
| They made many sacrifices to get their own house. | 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 | |
| It was not until I got home that I missed my watch. | 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。 | |
| We saw some old houses pulled down. | 私たちは古い家が取り壊されるのを見ました。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| This house has two bathrooms. | この家には浴室が二つ付いている。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| She took the trouble to find a home for them. | 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| He built his house on rock. | 彼は岩の上に家を建てた。 | |
| It was not until I got home that I missed my umbrella. | 家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。 | |
| Last Saturday, I went with my family to the zoo to see the pandas. | 先週の土曜日、家族で動物園へパンダを見に行った。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に、それを調べるべきだ。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| I think he is the greatest artist of the time. | 私は彼が現代最高の芸術家だと思う。 | |
| He disposed of his old house. | 彼は古い家を処分した。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| The writer is working on a new book. | その作家は新しい本に取り組んでいる。 | |
| We are a family of five. | うちは5人家族です。 | |
| My family comes before my career. | 僕は仕事より家庭の方が大事だ。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| He finally yielded to the request of his wife and bought a house. | 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 | |
| He has no house to live in. | 彼には住む家もない。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 | |
| He ran away from home. | 彼は家出をした。 | |
| Jean is something less than an expert pianist. | ジーンはピアノの専門家とはいえないよ。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| I postponed doing my housework for a few hours. | 私は家事をするのを数時間後に延ばした。 | |
| He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too. | 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| I didn't stay home because it was raining. | 雨が降っていたから家にいたのではない。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなに粗末な家でも我が家にまさるところはない。 | |
| I am familiar with the author's name. | 私はその作家の名をよく知っている。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| It was late, so I went home. | 遅くなったので家に帰った。 | |
| He stayed at home all day instead of going out. | 彼は出かけないで一日中家にいた。 | |
| The Van Horn family was rich. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| I don't have a computer at home. | 私は家にパソコンを持っていない。 | |
| The Smiths are our neighbors. | スミスさん一家は私たちの隣人です。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| She looked like a daughter of a good family. | 彼女は良家の子女のように見えた。 | |
| The artists who succeed best in doing so. | そうすることにもっともうまく成功する芸術家。 | |
| You must remove your shoes before entering a house. | 家へ入る前に靴を脱がなければなりません。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | 私達はみんなあなたとあなたの家族に会えるのを楽しみにしています。 | |
| The house fell down a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Father built me a new house. | 父は私に新しい家を建ててくれた。 | |
| Tony sometimes visited his family. | 時々トニーは彼の家族を訪れました。 | |
| The thief slipped into the house. | 泥棒はこっそり家に入った。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| May you and your family be happy. | 家族のご多幸を祈ります。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The house is opposite the church. You can't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| As soon as Jim got home, he crawled into bed. | ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| There is little furniture in my room. | 私の部屋にはほとんど家具がない。 | |
| It was not easy for us to find his house. | 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| I took a doze after coming home. | 私は家に帰ってからうたた寝した。 | |
| A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. | 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| His salary is too low to support his family. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| As it happened, my grandmother was not at home. | あいにく祖母が家にいなかった。 | |
| Young as he is, he has a large family to provide for. | 彼は若いが養わなければならない大家族がある。 | |
| He deals in furniture. | 彼は家具屋だ。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| Most writers hate being criticized. | たいていの作家は批評されるのを嫌う。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| He is away from home. | 家にはいない。 | |
| I rear cattle. | 家畜を飼育する。 | |
| My father has bought land with a view to building a house. | 父は家を建てるつもりで土地を買いました。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| You should go over a house before buying it. | あなたは家を買う前に良く調べるべきだ。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| He's not in the top grade as a musician. | 彼は音楽家としては一流ではない。 | |