Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The earthquake shook the houses. | その地震で家々が揺れた。 | |
| The house is too big for us, and what is more, it is too expensive. | その家は私達には大きすぎて、おまけに値段が高すぎる。 | |
| We substitute margarine for butter. | 我が家ではバターのかわりにマーガリンを使う。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| My home is in the country. | 私の家はいなかにあります。 | |
| The house is said to be haunted. | その家には幽霊が出るといわれる。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| This is the house where that poet lived when he was a child. | これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| I've just gotten home. | 私は今やっと家に帰ってきたところだ。 | |
| Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family. | よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。 | |
| I said Paul was out, but that Mary was at home. | 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 | |
| It is better to stay in than go out. | 出かけるよりも家にいた方がよい。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. | そしてもう彼女は生きてないのだが、今日の私を育ててくれた家族と一緒に祖母が見ているのを知っている。 | |
| I would rather stay at home than go out on such a cold day. | こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| That house with the red roof is Tom's house. | あの屋根の赤い家はトムの家だ。 | |
| Are you going to have dinner at home? | 夕食は家で食べるの? | |
| The house whose roof is green is mine. | 屋根が緑色の家が私の家です。 | |
| I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair. | 一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。 | |
| I hear that he sold his house. | 彼は家を売ったそうだ。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまったので、家までずっと歩かなければいけなかった。 | |
| He is a famous artist. | 彼は有名な画家です。 | |
| He is almost always at home. | 彼はほとんどいつも家にいる。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| Statesmen of this kind are hard to find. | こういうタイプの政治家はめったにいない。 | |
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| It was wise of her to leave home early. | 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 | |
| Did anyone hear John leave the house? | 誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。 | |
| If it were not for my family, I would give up this job. | 家族がいなければ、私はこの仕事を辞めるだろう。 | |
| More and more married couples share household chores. | 家事を分担する夫婦がますますふえています。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| The house stood out because of its unusual shape. | その家は珍しい形をしているので目につきやすかった。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| The house was more expensive than I had expected. | その家は値段が思ったより高かった。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| He tried to force an entrance into the house. | 彼は家に押し入ろうとした。 | |
| He is something of a musician. | 彼はちょっとした音楽家です。 | |
| Tom's house burned down. | トムの家は全焼した。 | |
| She is recognized to be an expert on linguistics. | 彼女は言語学の専門家として認められている。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具がまったくなかった。 | |
| We used to visit each other on weekends. | 週末にはいつもお互いの家を訪ねたものだ。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |
| Mr Hobson shut the shop and went home. | ホブソンさんは店を閉めて家に帰った。 | |
| Whenever he comes up to Tokyo, he stays with us. | 彼は上京するたびに私たちの家に泊まる。 | |
| The house looked very dismal. | その家は見かけがたいへん陰気だった。 | |
| Farmers sow grain seeds in spring. | 農家の人は春に小麦の種まきをする。 | |
| He deserted his family and went abroad. | 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。 | |
| My wife loves apple pie. | 家内はアップルパイが大好きだ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He is a writer. | 彼は作家です。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| I mortgaged my house. | 家を抵当に入れました。 | |
| Since he was very drunk, he couldn't drive his car home. | 彼はひどく酔っていて、車で家に帰れなかった。 | |
| Do you eat at home or eat out? | 食事は家庭で食べますか、外食ですか。 | |
| John is very proud of his new house. | ジョンは彼の新しい家をとても誇りに思っている。 | |
| Would you like to come over to our house for dinner? | 夕食に家にいらっしゃいませんか。 | |
| When I got home, I was very hungry. | 家に着いたとき、私はとてもおなかが空いていました。 | |
| On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. | 三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| Cookie's house is under repair. | クッキーの家は修理中だ。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| I have no idea of letting the house. | 私はその家を貸すつもりはない。 | |
| Tom owns a house with two rooms. | トムは二部屋の家をもっている。 | |
| By the way, would you like to come and see my mother? | ところで、家に来て私の母に会いますか。 | |
| The accident took place near his home. | その事故は彼の家の近くで起こった。 | |
| As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. | 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| It would be better to stay home today. | 今日は家にいた方が良い。 | |
| He hurried to the house, but was disappointed to find it empty. | 彼はその家へ急いで行ったが、空き家になっていたのでがっかりした。 | |
| It was not until the sun had set that the child came home. | 太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| This is the house where my uncle lives. | これは私のおじが住んでいる家です。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| My house looks toward the sea. | 僕の家は海に面している。 | |
| The bus stops in front of my house. | そのバスは私の家の前に停まります。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | あす雨なら私は家にいます。 | |
| We didn't have TV in those days. | そのころ家にはテレビがなかった。 | |
| Even after all of my objections, she left home. | 私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。 | |
| I think Beethoven is the greatest composer who ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| The family seemed to be under a curse. | その家族には呪いがかけられているようだった。 | |
| It is clear that he is at home. | 彼が家にいることは明白だ。 | |
| The rise in prices is pressing our family budget. | 物価の高騰が家計を圧迫している。 | |
| You'll find the house empty. | その家は誰もいないでしょう。 | |
| My father is paying back a huge loan on our home. | 父は高額な家のローンを返済している。 | |
| The houses and cars looked tiny from the sky. | 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 | |
| He has something of the musician in him. | 彼には音楽家の素質がある。 | |