A hundred billion castaways are looking for a home.
顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。
The prosperity of a nation largely rests to its young men.
国家の繁栄は主としてその青年にかかっている。
I am not an artist. I never had the knack for it.
私は芸術家ではない。全然向いていない。
I had no difficulty in finding his house.
私は難なく彼の家を見つけた。
Large houses are expensive to live in.
大きな家はすむのに高くつく。
His house isn't far from this store.
彼の家はこの店から遠くありません。
He has no house to live in.
彼には住む家もない。
It's very hard to get rid of the cockroaches in our house.
我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
Good news was in store for us at home.
よい知らせが家で私たちを待っていた。
He enjoyed those visits.
彼は、家に行くのが楽しみでした。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
I worked hard in order to support my family.
私は家族を養うために懸命に働いた。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
He is something of a musician.
彼はちょっとした音楽家です。
My father is usually at home on Sunday.
私の父はたいてい日曜日には家にいます。
Working together, they cleaned the entire house in no time.
一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。
There is no place like home.
わが家にまさる所なし。
People love to check out each other's houses.
人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Education begins at home.
教育は家庭に始まる。
I was at home then.
その時私は家に居ました。
Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。
By and by the party ended and everyone went home.
やがてパーティーは終わりみんな家に帰った。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
She had the kindness to take the lady to her home.
彼女は親切にもその婦人を家まで送ってあげた。
She owns a very big house.
彼女はとても大きな家を所有している。
He took leave of the family.
彼はその家族にいとまごいをした。
Father is the heaviest of my family.
家では父がいちばん体重がある。
There was much food in the house.
家には食物がたくさんあった。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの物です。
No matter how you look at it, Satoshi Kon was a top class director and mangaka.
どこから見ても今敏さんは一流の監督であり漫画家だった。
I'm a bit of a reader myself.
僕だってちょっとした読書家なんだよ。
I had my house painted.
私は家にペンキを塗ってもらった。
Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。
His political career has ended.
彼の政治家としての生涯は終わった。
It's a house just like that I have seen.
私が見たのはそれにそっくりの家だった。
My father is at home.
父は家にいる。
What's wrong with running around your house naked?
自分の家を裸で練り歩いて何が悪い!
The poet and novelist were both present at the meeting.
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
There are no houses around here.
この辺りには人家がない。
I met a novelist and a poet.
私は小説家と詩人に会った。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Graham Greene is my favorite author.
グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。
Have you gotten settled into your new house yet?
あなたは新しい家にもう落ち着かれましたか。
He never forgot his ambition to become a great politician.
彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。
There is no furniture in the houses of the Incas.
インカ族の家には家具がない。
I will study English at home.
私は家で英語を勉強します。
I like his new house, but I had not expected it to be so small.
彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。
He is an honor to his family.
彼は家の誉れだ。
She lived next door to us.
彼女は私の家の隣に住んでいた。
The owner of this house is Mr. Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
His family was poor, and poor people did not often hear music.
彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。
A student visited the house of the great playwright.
学生が偉大な劇作家の家を訪問した。
We will increase the rent next month.
来月から家賃を値上げします。
The housewives provide their families with necessities.
主婦達は家族に必要なものを与える。
The shopping district is easily accessible from our house.
その商店街は私達の家から簡単に行ける。
My grandfather used to make furniture for himself.
祖父はよく自分で家具を作ったものだ。
The sculptor belongs to the Renaissance school.
その彫刻家はルネサンス派に属する。
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
He is a writer and a statesman.
彼は作家でもあり、かつまた政治家でもある。
It being rainy, I stayed home.
雨だったので、私は家にいた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.