Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In addition to being a great statesman, Churchill was a great writer. | チャーチルは偉大な政治家であるばかりではなく、偉大な文筆家でもあった。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を現実した。 | |
| Situated on a hill, his house commands a fine view. | 丘の上に立っているので彼の家は見晴らしがよい。 | |
| He was a great musician. | 彼は偉大な音楽家であった。 | |
| It will be a long time before I can buy a house. | 私が家を買えるのはずっと先のことだろう。 | |
| I couldn't find his house. | 彼の家を見つけだせなかった。 | |
| Tell me something about your family. | 御家族のことを教えてください。 | |
| That Italian author is little known in Japan. | あのイタリアの作家は日本ではほとんど知られていない。 | |
| That house is really better than this house. | その家のほうがこの家より本当に良いです。 | |
| If I were to be born again, I would be a musician. | 仮に生まれ変わるようなことがあれば、音楽家になりたい。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me. | 私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| We're practically family. | 家族みたいなものだしね。 | |
| We purchased a new house for eighty thousand dollars. | 私たちは新しい家を8万ドルで買った。 | |
| There was a lot of food in the house. | 家には食物がたくさんあった。 | |
| He not only made the plan of a new house but built it himself. | 彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。 | |
| Compared to our house, yours is a palace. | 我の家に比べると、あなたのは城だ。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| Soon we saw a house whose roof was red. | まもなく屋根の赤い家が見えた。 | |
| Man's best friend certainly makes a good addition to a household. | 犬は確かに家庭に何か潤いを与えているね。 | |
| I'll pick you up at your home at five. | 五時に車であなたの家に迎えに行きます。 | |
| Poland ceased to exist as a nation for 120 years. | ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 | |
| A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. | 共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。 | |
| We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Give my love to your family. | ご家族の皆さんによろしく。 | |
| I'll give you a ride home. | 車で家まで送るよ。 | |
| I stayed with my uncle last week. | 私は先週おじの家に泊まりました。 | |
| He rescued the child from the burning house. | 彼はその子を燃えている家から救い出した。 | |
| The house is being painted by a professional. | その家は職人の手でペンキを塗られている。 | |
| This is the house where he was brought up. | この家は彼が育った家です。 | |
| I relaxed at home last Sunday. | 日曜日は家でゆっくりしました。 | |
| It was the third year of Meiji when their family name was changed to Saga. | 家名を嵯峨と改姓したのは明治3年でした。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| He's a very fine musician. | 彼はとてもすばらしい音楽家です。 | |
| He reached home shortly before five o'clock. | 彼は5時少し前に家についた。 | |
| He took a real liking to that house. | 彼はその家が大好きになった。 | |
| Individuals do not exist for the development of the State. | 個人は国家のために存在するのではない。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| He hurried to the house only to find that it was empty. | 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| People who live in glass houses shouldn't throw stones. | ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| The artist is eternally a boy. | その画家は、いわば永遠の少年だ。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| She has let her house furnished. | 彼女は家具つきで家を貸している。 | |
| She came around to my house. | 彼女は急いで私の家にやって来た。 | |
| I studied the structure of Ainu families. | 私はアイヌの家族の構造を研究した。 | |
| Sometimes Tony visited his family. | 時々トニーは彼の家族を訪れました。 | |
| His house is for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| He is known as a proficient artist in his field. | 彼はその分野で練達の芸術家として知られている。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家を出ようとしていたら、トムから電話がかかった。 | |
| Such painters as Picasso are rare. | ピカソのような画家は稀だ。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | あす雨なら私は家にいます。 | |
| He usually drops in at my place. | 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 | |
| If you wash it at home, the color will run. | 家で洗濯すると色がにじむ。 | |
| One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house. | ある日、友人から「いい話があるから会わないか」と電話があり、友人の家へ出かけました。 | |
| It takes a lot of money to keep up such a big house. | こんな大きな家を維持するのは金がかかる。 | |
| How long does it take you to get here from your house by train? | あなたの家からここまで来るのに電車でどのくらいかかりますか。 | |
| I prefer going out to staying home. | 私は家にいるより外出するのが好きだ。 | |
| I'm getting tired of looking at the furniture we can't afford | 買えない家具を見るのに飽きてきてるな。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| There lived an old man in the old house. | その古い家に一人の老人が住んでいた。 | |
| She is usually at home on Sundays. | 彼女はたいてい日曜日は家にいます。 | |
| It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state. | 前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。 | |
| He is the black sheep of the family. | あいつは一家のつらよごし。 | |
| It's raining, so you should stay at home. | 雨が降っているので、家にいるほうがいいよ。 | |
| That house is much better than this. | あの家はこれよりもずっと良い。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| This is the house where he was born. | これがかれの生家だ。 | |
| So you ate at your house? | 家で食べてきたの? | |
| She prefers staying home to going out. | 彼女は外出するより家にいたがる。 | |
| I can't afford to rent a house like this in Tokyo. | 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Because of the storm, we were obliged to stay at home. | 嵐のために私たちはやむなく家にいた。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| Tom is in the house. | トムは家の中に居る。 | |
| Down with corrupt politicians! | 汚職政治家を追放せよ。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists. | 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。 | |
| She told her son to behave himself at home. | 彼女は息子に家で行儀よくするように言った。 | |
| There isn't much furniture in my house. | 私の家には家具がほとんどない。 | |
| My father is not home yet. | 私の父はまだ家に帰ってきておりません。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| I'm just going to stay home. | 家にいる予定です。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| When I got home, I found I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| They stayed at home, because it rained. | 雨が降ったので、彼らは家にいました。 | |
| There's a church behind my house. | 私の家の後ろには教会がある。 | |
| It is said the house is haunted. | その家はお化け屋敷と言われます。 | |
| On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire. | 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |