Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He walked all the way home. | 彼は、家までずっと歩いた。 | |
| His house and mine are adjacent. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| My father is in. | 父は家にいる。 | |
| John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes. | ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。 | |
| He has a family to provide for. | 彼は家族を養わなければならない。 | |
| The furniture belongs to my mother. | その家具は母の物です。 | |
| There is a house on the hill. | 丘の上に1軒の家があります。 | |
| This is the house where I lived in my early days. | これが私が若い頃にすんでた家です。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| My house seems small beside his. | 私の家は彼の家と比べると小さく見える。 | |
| The girls clubbed together to help the poor family. | 少女たちは協力してその貧しい家族を助けた。 | |
| The family's circumstances are not easy. | その家族の暮らし向きは楽ではない。 | |
| We are all looking forward to seeing you and your family. | あなたと御家族にお会いできることを楽しみにしております。 | |
| This is the house in which the poet lived in his childhood. | これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。 | |
| Instead of going to school, he stayed at home. | 彼は学校に行かずに家にいた。 | |
| People love to check out each other's houses. | 人はお互いに家の詮索するのが大好きだ。 | |
| He has something of the musician in him. | 彼には音楽家の素質がある。 | |
| Some furniture is put together with glue. | 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 | |
| I was at home. | 私は家にいた。 | |
| He is supposed to have been a great statesman. | 彼は偉大な政治家であったと思われている。 | |
| A wooden house burns more easily than a stone house. | 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 | |
| The Smiths had their house painted white. | スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。 | |
| The house went cheap. | その家は安く売られた。 | |
| My house faces the sea. | 私の家は海に面している。 | |
| Now that it has stopped raining, we can go home. | もう雨がやんだから、私たちは家に帰れます。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| They moved to New York, but adapted easily to their new surroundings. | 一家はニューヨークに移ったが、新しい環境にすぐに順応した。 | |
| He is one of the greatest artists in Japan. | 彼は日本の最高の芸術家の1人です。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| I have a large family to provide for. | 私は大家族を養っています。 | |
| Mr Tamori, may I introduce Mr Sanma Akashiya? | タモリさん、明石家サンマさんをご紹介します。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| I have some chores to do. | 私はちょっと家の雑用がある。 | |
| Bob dropped in at his uncle's house. | ボブはおじさんの家に立ち寄った。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Rina is in the home economics club. Her main activity is dressmaking. | 梨奈は家政部で、主に洋裁をやっている。 | |
| Don't leave your dog in the house all day. | 犬を一日中家の中に入れておくな。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| His house isn't far from this store. | 彼の家はこの店から遠くありません。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| My house is in the suburbs. | 私の家は郊外にある。 | |
| She stayed at home all day long yesterday. | 昨日彼女は一日中家にいました。 | |
| I am a dancer by trade and I teach jazz dance. | 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 | |
| Thanks. When you get off work, we'll go to my place for another. | ありがとう。お店がひけたら、僕の家でもう1杯飲もうよ。 | |
| If only I had left home five minutes earlier. | もう5分早く家を出ていればよかったのだが。 | |
| The flood waters tumbled my house into the river. | 洪水が私の家を川に押し流した。 | |
| I steal into the house. | こっそり家に忍び込む。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家がとても気に入っている。 | |
| There are many people trying to buy houses. | 家を買おうとする人がたくさんいる。 | |
| My old friend dropped in at my house. | 級友は私の家を訪ねてくれた。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| He has three sons, who became musicians. | 彼には息子が3人あって、みな音楽家になった。 | |
| The house had a stone wall around it. | その家の周りに石垣があった。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief. | ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。 | |
| She lives next door to us. | 彼女は私たちの隣の家にすんでいる。 | |
| We used to visit each other on weekends. | 私たちは週末にはいつも互いに家を訪ねたものだ。 | |
| There was a traffic accident in front of the house yesterday. | 家の前で昨日交通事故があった。 | |
| The boy grew up to be a great statesman. | その子は成長して偉大な政治家になった。 | |
| I went all the way to see her only to find her away from home. | はるばる彼女に会いに行ったが、家にいないことがわかった。 | |
| Which would you rather do, go to the cinema or stay at home? | 映画に行くのと家にいるのとどっちがいい。 | |
| May you and your family be happy. | 家族のご多幸を祈ります。 | |
| The old cottage has a certain charm about it. | その古い田舎の家にはある魅力がある。 | |
| I prefer going out to staying home. | 私は家にいるより外出するのが好きだ。 | |
| The heavy rain kept the children in all day. | 大雨のため一日中子供たちは家に閉じこもっていた。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Look at the house with the red roof. | 赤い屋根の家を見てごらん。 | |
| This is the house that he lives in. | これが彼が住んでいる家です。 | |
| Tell me about your successes in business. | 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 | |
| She paid a visit to Laurie's house. | 彼女はローリの家を訪れた。 | |
| I'm never at home on Sundays. | 私は日曜日にはいつも家にいない。 | |
| My job keeps me busy. But my new apartment is cheap. | 仕事が忙しくて。でも、すごく家賃の安いアパートを見つけました。 | |
| There used to be a house here at one time. | かつて、ここに家がありました。 | |
| When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps. | その政治家が死ぬと、誰もが息子が父親の後を継ぐことを望んだ。 | |
| How long does it take from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいかかりますか。 | |
| Who holds the purse, rules the house. | 財布を握っている者が家の支配者である。 | |
| Can you deliver it to my house? | 家に届けていただけますか。 | |
| Would you like to be a farm boy? | 農家の子になりたいかね。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| She sat for a famous painter. | 彼女は有名な画家のモデルになった。 | |
| How do you plan to get home? | どうやって家に着くつもりですか。 | |
| He comes of good stock. | 彼は良い家柄の出だ。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| In addition to being a doctor, he is a writer. | 彼は医師であるばかりではなく作家でもある。 | |
| His house is near the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| That wouldn't be the house we're looking for, surely. | まさかあれは私たちの探している家じゃないだろう。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| He finally yielded to the request of his wife and bought a house. | 彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。 | |
| The Murais have gone back to Japan? | 村井さん一家は日本に帰った? | |
| He was no match for a lawyer. | 彼は法律家にはかなわなかった。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |