Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He must be homesick. | 彼は家が恋しいに違いない。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| It began to rain before I got home. | 家に着く前に雨が降り始めた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money. | 家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。 | |
| I'm sorry, but I'll have to go home now. | すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。 | |
| Why did you part with your house? | どうして家を手放したの。 | |
| How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
| Were your mother and father home? | あなたのお母さんとお父さんは家にいましたか。 | |
| She was trained as a violinist under a famous musician. | 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 | |
| He built a new house. | 彼は新しい家を建てた。 | |
| Have you gotten settled into your new house yet? | あなたは新しい家にもう落ち着かれましたか。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| In the winter, I like to sled down the small hill close to our home. | 冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。 | |
| I aim to be a writer. | 私は作家になるつもりだ。 | |
| "I want a house to keep me warm," he said. | 「私は暖かい家がほしいのだ」男の子は言いました。 | |
| Painted white, this house looks bigger. | この家はペンキで白く塗られているので、いっそう大きく見える。 | |
| Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet. | ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| I've been living with my uncle for a month. | 私はこのひと月の間おじの家に住んでいる。 | |
| Children are playing behind the house. | 子供たちが家の裏で遊んでいる。 | |
| He caught sight of a thief attempting to break into the house. | 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。 | |
| It's all right on the part of his family. | 彼の家族の方は異議ありません。 | |
| He has an innate love of adventure. | 彼は生まれつき冒険家だ。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| I passed by her house yesterday. | 私は昨日彼女の家のそばを通った。 | |
| We are usually at home in the evening. | 私たちは夕方はたいてい家にいます。 | |
| The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents. | 厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| She will be a famous artist in the future. | 彼女は将来有名な芸術家になるだろう。 | |
| I'm a cartoonist. | 私は漫画家です | |
| He left home. | 彼は家をでた。 | |
| Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| The piano in Tom's house is out of tune. | トムの家のピアノは調律が狂っている。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| I'm busy all day keeping house. | 私は一日中家事で忙しいのよ。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| I should like you to be my guest tonight. | 今夜は私の家にお泊まりください。 | |
| The audience was mostly businessmen. | 聴衆のほとんどは実業家だった。 | |
| I'm a musician. | 私は音楽家です。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| We'll be home at about 11:00. | 11時ごろには家に着くと思う。 | |
| He set his house on fire. | 彼は自分の家に放火をした。 | |
| He got home at seven sharp. | 彼は7時ぴったりに家に着いた。 | |
| A storm confined them to the house. | 嵐で彼らは家の中に閉じ込められた。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| The musician began to play the violin on the stage. | その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 | |
| It's too sunny to stay inside. | とてもいい天気だから家の中にいるのがもったいない。 | |
| That house with the red roof is Tom's house. | あの屋根の赤い家はトムの家だ。 | |
| The child was rescued from a burning house. | その子は燃えさかる家から救助された。 | |
| She is a frugal, not to say stingy. | 彼女はけちと言わないまでも倹約家だ。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| My house is near the station. | 私の家は駅から近い。 | |
| My friends were so boozed up that I had to drive them home. | 僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| He sometimes ate out with his family. | 彼は時々家族で外食した。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| He is as great a statesman as ever lived. | 彼はたぐいまれな政治家である。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| A fence runs around the house. | 家の周りに塀が立っている。 | |
| Because I eat out every day, I miss home cooking. | 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 | |
| The house stands among trees. | その家は木立に囲まれている。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| The Yamada's live in a flat below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| There is a shop in front of my house. | 私の家の前に店があります。 | |
| It is kind of you to drive me home. | 私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。 | |
| He doesn't see his family in his busy life. | 彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。 | |
| Unable to pay the rent, I asked him for assistance. | 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| We invited him to our house. | 私たちは彼を家に招待した。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| He came back home a while ago. | 彼は先程家に帰ってきた。 | |
| My house, located on a hill, command a fine view. | 私の家は丘の上にあるので、見晴らしがよい。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| I'd rather stay at home than go fishing. | 魚釣りに行くよりも家にいたい。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| He is master of this house. | 彼はこの家の主人です。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| That house is big. | あの家は大きいです。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を実現した。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Jimmy was not at home, as is often the case with him. | ジミーにはよくあることだが、家にいなかった。 | |
| I called at my uncle's house yesterday. | 昨日、私は叔父の家を訪問した。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| That is the house where I was born. | あれは私が生まれた家だ。 | |
| The bus stops before my house. | そのバスは私の家の前に停まります。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He was too drunk to drive home. | 彼は非常に酔っぱらっていたので家まで車を運転していくことはできなかった。 | |