Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| My housework is to wash the dishes. | 私の家事は皿を洗うことです。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにそまつでも、我が家が一番だ。 | |
| To the eye of an artist, this is valuable, I hear. | 芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。 | |
| There used to be a house here at one time. | かつて、ここに家がありました。 | |
| A painter's eyes are his most important tools. | 画家には目がいちばんたいせつな道具である。 | |
| Tom has a brother who is an architect. | トムには建築家の弟がいる。 | |
| I got out of that house. | 私はその家を出ました。 | |
| My father was still at home when I left. | 私が出かけたとき、父はまだ家にいました。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| You may as well leave home at once. | すぐに家を出たほうがよい。 | |
| He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. | 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| We purchased a new house for eighty thousand dollars. | 私たちは新しい家を8万ドルで買った。 | |
| We set out for home. | 私たちは家路についた。 | |
| You'd better be careful about going to her house. | 彼女の家に行くのは気をつけたほうがいいよ。 | |
| There is no place like home. | わが家にまさる所はない。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| I pay fifty pounds a week for board and lodging. | 私はまかないつきで週50ポンド家賃を払っている。 | |
| You may go home. | あなたは家に帰ってもよろしい。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| He said his father was an architect and that he wanted to be one too. | 「私の父は建築家です。そして私も建築家になりたいと思います」と彼は言った。 | |
| Tom bought a new house. | トムは新しい家を買った。 | |
| He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. | 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 | |
| His house is being put out for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| I'll pick you up at your home at five. | 五時に車であなたの家に迎えに行きます。 | |
| He never forgot his ambition to become a great statesman. | 彼は偉大な政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| His low salary prevents him from buying the house. | 給料が安いため、彼はその家を買うことが出来ない。 | |
| Father came home. | 父が家に帰ってきた。 | |
| I can put up with a house being untidy but I don't like it to be dirty. | 僕は散らかっている家は我慢できるが、不潔な家は嫌いだ。 | |
| Tom has a brother who is an architect. | トムには建築家の兄がいる。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |
| I left home without having breakfast yesterday. | 私は昨日は朝食をとらないで家を出た。 | |
| Tom asked Mary about her family. | トムはメアリーに彼女の家族についてたずねた。 | |
| Your behavior brought disgrace on our family. | お前のふるまいはわが家の名を汚した。 | |
| The majority of his income goes to pay his rent. | 彼の収入の大部分は家賃で消える。 | |
| A canal flowed between two rows of houses. | 家並みを分断する運河が流れていた。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| He has built two houses so far. | 彼は今までのところ2軒の家を建てた。 | |
| I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while. | 私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。 | |
| The truth is, I want to be a writer. | 実のところは、作家になりたいのです。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| He built a new house. | 彼は新しい家を建てた。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| As usual the peasants are busy scattering grain seeds. | いつものように、農家の人たちは穀物の種まきで忙しい。 | |
| This is the house where I lived when I was a child. | これが私が子供の頃住んでいた家だ。 | |
| He isn't a poet; he's a prose writer. | 彼は詩人ではない。散文作家である。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| He boarded with his aunt. | 彼は叔母さんの家に下宿していた。 | |
| There is a hut at the back of our house. | 家の後ろに小屋がある。 | |
| The house is now under construction. | その家は目下建築中である。 | |
| She boasts of her family. | 彼女は家族のことを自慢する。 | |
| Well... My house isn't big enough. | え~と、僕の家では十分な広さがないな。 | |
| The great critic and poet is lecturing on philosophy. | 偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。 | |
| You'd better go home. | あなたは家に帰った方がよい。 | |
| Tom has already gone home. | トムはもう家に帰った。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| People love to inspect each other's houses. | 人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。 | |
| In Europe and America they regard the dog as a member of the family. | 欧米では犬を家族の一員とみなす。 | |
| More than five years have passed since I came to live in this house. | 私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 | |
| Pigeons can find their way home with the help of the Earth's magnetic field. | ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。 | |
| All the furniture was covered with dust. | 家具はすべてほこりをかぶっていた。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見えるのが有名な作家です。 | |
| The side of the house was covered with ivy. | 家の横はつたで覆われていた。 | |
| You can go home now. | あなたはもう家に帰ってもいいですよ。 | |
| He walked all the way home. | 彼は、家までずっと歩いた。 | |
| The house was destroyed by fire. | その家は焼失した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family. | 施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。 | |
| I have a family. | 私には家族がいます。 | |
| We arrived home late. | 私たちはおそくなって家に着いた。 | |
| The angry wife was on the warpath; she hit her husband with a broom for coming home late and drunk. | 酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Be it ever so humble, there's no place like home. | どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。 | |
| As soon as he heard the crash, he rushed out of the house. | 衝突の音を聞くやいなや、彼は家から走り出した。 | |
| That house appears deserted. | あのいえは空き家のようだ。 | |
| If it rains tomorrow, I'll stay home. | 明日雨が降っていたら家にいます。 | |
| There was a new addition to his family. | 彼の家族が一人増えた。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| He practiced every day at home. | 彼は毎日家で練習した。 | |
| The firemen rushed into the burning house. | 消防士たちは燃えている家の中へ飛び込んだ。 | |
| I had a hard time finding his house. | 彼の家を見つけるのに苦労した。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Please talk about your family. | 家族について話してください。 | |
| What time do you leave home in the morning? | あなたは朝何時に家を出ますか。 | |
| He has a nice place in the country. | 彼にはいなかにいい家があります。 | |
| What do you think of those Japanese writers? | あれらの日本人作家をどう思いますか。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| What a big house you have! | きみは何と大きい家を持っているんだろう。 | |