It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.