Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| He interviewed the suspect today. | 今日、彼は容疑者に接見した。 | |
| Empty vessels make the most sound. | 空の容器は一番音を立てる。 | |
| This isn't what was written on the menu. | これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 | |
| Carrying out the plan was easy. | その計画を実行するのは容易だった。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| The police will suspect him of the murder. | 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| His chief attraction lies in his character, not his books. | 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| Please accept my humble apologies. | どうかひらにご容赦ください。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 | |
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| The hotel has accommodation for one hundred. | そのホテルには100人を収容する施設がある。 | |
| I can't put up with it any longer. | そのことはもはや容赦できない。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| Yesterday I went to the hairdresser's. | 昨日美容院へ行きました。 | |
| In any case please stop using "pretty" when describing a man. | それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 | |
| He was arrested on charges of tax evasion. | 彼は脱税容疑で逮捕された。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| He has too much pride in his appearance. | 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| Eating between meals is bad for the figure. | 間食は美容に悪い。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Please accept my apologies for what I said just now. | 今言ったことをどうかご容赦ください。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| I meet her on occasion at a beauty shop. | 彼女とはときおり美容院で会います。 | |
| He was arrested for murder. | 彼は殺人の容疑で逮捕された。 | |
| Airplanes have made it easy to travel abroad. | 飛行機は外国旅行を容易にした。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| He told her firmly to realize how serious her condition was. | 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| The police arrested the suspect yesterday. | 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| They asked after my father. | 彼女達は父の容体をたずねた。 | |
| The descent to hell is easy. | 地獄への転落は容易である。 | |
| The suspect told a lie to the inspector. | 容疑者は捜査官にうそを言った。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| The content of his speech was very good. | 彼のスピーチの内容はとても良かった。 | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| The job looked quite simple, but it took me a week. | その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| The argument that smoking is injurious has become accepted. | たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| Written in simple English, this book is easy to read. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |