UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License