UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License