The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.