UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License