UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License