UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License