UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License