Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。