The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Is there a hairdresser in the hotel?
ホテルの中に美容院はありますか。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.