Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| It isn't always easy to know a good book from a bad one. | 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 | |
| The contents of the box are listed on the label. | 箱の内容はラベルに表示されている。 | |
| Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. | 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 | |
| The tropical sun glared down relentlessly. | 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| Her condition grew worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| Trading with Japan is not easy. | 日本との貿易は容易ではない。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| Mary took her beauty sleep before the big party. | メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Which beautician would you like? | どの美容師をご指名ですか。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| Reading classics is not easy. | 古典を読むことは容易ではない。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| The policeman wouldn't let go of the suspect. | 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| It is easier to make plans than to put them into practice. | 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| The descent to hell is easy. | 地獄への転落は容易である。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| A swarm of bees attacked us without mercy. | 蜂が容赦なく襲ってきた。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| The suspect told a lie to the inspector. | 容疑者は捜査官にうそを言った。 | |
| Two detectives followed the suspect. | 二人の刑事が容疑者をつけた。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| The suspect was innocent of the crime. | 容疑者はその罪を犯していなかった。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| It's easier to teach children than adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| I tried to stop their quarrel, but that was not easy. | 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Is there a hairdresser in the hotel? | ホテルの中に美容院はありますか。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| Our interests clash with theirs. | 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |