Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。