Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。