The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.