The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.