Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。