UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License