UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License