UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License