Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。