UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License