UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License