UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License