UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License