UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License