Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。