Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| Her figure will be shown off to advantage in a kimono. | 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. | 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Those ideas are alien to our way of thinking. | そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| She asked about his father's condition. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 事後に事を悟るのは容易だ。 | |
| Kate has a good figure. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| The contents of the box are listed on the label. | 箱の内容はラベルに表示されている。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| It's no easy task to keep up with him. | 彼に付いて行くのも容易なことではない。 | |
| This book is easy to read, since it's written in simple English. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 | |
| Trading with Japan is not easy. | 日本との貿易は容易ではない。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. | 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| The whereabouts of the suspect is still unknown. | 容疑者の行方はまだ分からない。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| The hall was so large as to hold more than 1,000 people. | そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| You can give me the details later. | 後で詳しい内容を教えてくれ。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| After they questioned him, the police returned the suspect to the house. | 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| Carrying out the plan was easy. | その計画を実行するのは容易だった。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| Airplanes have made it easy to travel abroad. | 飛行機は外国旅行を容易にした。 | |
| The patient is much the same as yesterday. | その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問いに答えるのは容易だ。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| The lecture covered a lot of ground. | その講演の内容は多岐にわたっていた。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| This isn't what was written on the menu. | これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| Yesterday I went to the hairdresser's. | 昨日美容院へ行きました。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| There wasn't much in what he said. | 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. | 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| Please accept my apologies for what I said just now. | 今言ったことをどうかご容赦ください。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| It was not easy for us to find his house. | 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| What are you serving today? | 本日のランチの内容はなんですか。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |