UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License