The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version