The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Tom was arrested for murder.
トムは殺人の容疑で逮捕された。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.