UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License