Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。