Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。