UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License