Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。