UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License