UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License