UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License