UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License