The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version