Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。