UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License