UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License