The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.