UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License