Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。