UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License