I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.