UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License