Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。