In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.