The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.