Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。