UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License