UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License