UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License