The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
What does breakfast include?
朝食の内容は、どのようなものですか。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.