In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.