A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version