UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License