UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License