The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version