Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。