UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License