Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。