UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License