UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License