Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。