Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。