Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。