UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License