The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.