The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con