UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License