Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. | 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 | |
| My mother has gone to the beauty shop. | 母は美容院に行っています。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| Mary took her beauty sleep before the big party. | メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Teaching children is easier than teaching adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| He told her firmly to realize how serious her condition was. | 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| It's not easy for me to travel alone in Japan. | 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| She went to the hairdresser's to have her hair done. | 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| He has too much pride in his appearance. | 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| What are you serving today? | 本日のランチの内容はなんですか。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| The tank has a capacity of fifty-gallons. | タンクの容量は50ガロンだ。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| You can give me the details later. | 後で詳しい内容を教えてくれ。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| She went to the hairdresser's. | 彼女は美容室に行った。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| There is nothing to it. | いとも容易なことだ。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| I meet her on occasion at a beauty shop. | 彼女とはときおり美容院で会います。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| It's no easy task to keep up with him. | 彼に付いて行くのも容易なことではない。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Carrying out the plan was easy. | その計画を実行するのは容易だった。 | |
| She takes pride in her looks. | 彼女は自分の容貌を自慢している。 | |
| He excluded the woman from the suspects. | 彼はその女性を容疑者から除外した。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| Charles always takes the line of least resistance. | チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | |
| You can see this easily if you put a straw into a glass of water. | このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." | エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 | |
| The suspect is a caucasian female. | 容疑者は白人の女性だ。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| People have many things to communicate and many ways to do so. | 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 | |
| The contents of the letter were secret. | 手紙の内容は秘密であった。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| I can read Spanish with ease. | 私は容易にスペイン語が読める。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| In any case please stop using "pretty" when describing a man. | それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 | |
| The descent to hell is easy. | 地獄への転落は容易である。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| He was arrested on charges of tax evasion. | 彼は脱税容疑で逮捕された。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| I can't put up with it any longer. | そのことはもはや容赦できない。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| The hall could seat a thousand people before it was partitioned. | ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| It's no easy matter to maintain a family of six. | 6人家族を養うのは容易なことではない。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |