UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License