Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。