The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.