Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。