UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License