UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License