Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con