The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version