UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License