UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License