The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
The suspect was innocent of the crime.
容疑者はその罪を犯していなかった。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.