Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| The suspect was innocent of the crime. | 容疑者はその罪を犯していなかった。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| This isn't what was written on the menu. | これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 | |
| It won't be easy to find someone capable of taking his place. | 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 | |
| It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. | 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 | |
| This room can hold three hundred people. | この部屋は三百人収容できる。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Charles always takes the line of least resistance. | チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| The suspect is a caucasian female. | 容疑者は白人の女性だ。 | |
| The suspect is a black male. | 容疑者は黒人の男性だ。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| It's easier to teach children than to teach adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| Ken asked about his father's condition. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. | この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| The tropical sun glared down relentlessly. | 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| Please accept my humble apologies. | どうかひらにご容赦ください。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| What are you serving today? | 本日のランチの内容はなんですか。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| Tom was arrested for murder. | トムは殺人の容疑で逮捕された。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| His chief attraction lies in his character, not his books. | 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| He told her firmly to realize how serious her condition was. | 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| People have many things to communicate and many ways to do so. | 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| He was arrested for murder. | 彼は殺人の容疑で逮捕された。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| My mother has gone to the beauty shop. | 母は美容院に行っています。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| She went to the hairdresser's to have her hair done. | 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 | |
| Which beautician would you like? | どの美容師をご指名ですか。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| Testing Koko's IQ is not easy. | ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Kate has a good figure. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| Two detectives followed the suspect. | 二人の刑事が容疑者をつけた。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| It isn't always easy to know a good book from a bad one. | 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| Please accept my apologies for what I said just now. | 今言ったことをどうかご容赦ください。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |