UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License