Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。