UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License