UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License