UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License