Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| I hope that he will find his way easily. | 道は容易にわかると思う。 | |
| Empty vessels make the most sound. | 空の容器は一番音を立てる。 | |
| It's no easy matter to maintain a family of six. | 6人家族を養うのは容易なことではない。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. | 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 | |
| A swarm of bees attacked us without mercy. | 蜂が容赦なく襲ってきた。 | |
| I tried to stop their quarrel, but that was not easy. | 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| Like the great scholar that he was, he answered the question easily. | さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| It's easier to teach children than adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| The suspect is a black male. | 容疑者は黒人の男性だ。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| This hotel has accommodations for 1000 guests. | このホテルは千人を収容する設備がある。 | |
| Mary asked after his father. | メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| My mother has gone to the beauty shop. | 母は美容院に行っています。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." | エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 | |
| This isn't what was written on the menu. | これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 | |
| Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). | 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| How many persons does this hall hold? | このホールは何人収容できますか。 | |
| What does breakfast include? | 朝食の内容は、どのようなものですか。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| This is an old book with a new face. | この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 | |
| Speaking English isn't easy. | 英語で話すことは容易でない。 | |
| Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. | 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| I escaped from the detention center. | 私は収容所から脱走した。 | |
| The content of his speech was very good. | 彼のスピーチの内容はとても良かった。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| Do not look upon the vessel but upon that which it contains. | 容器を見ずに中身を見よ。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| The hotel has accommodation for one hundred. | そのホテルには100人を収容する施設がある。 | |
| I meet her on occasion at a beauty shop. | 彼女とはときおり美容院で会います。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問いに答えるのは容易だ。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| She takes pride in her good looks. | 彼女は容姿のいいことを自慢している。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| The lecture covered a lot of ground. | その講演の内容は多岐にわたっていた。 | |
| Tom's condition worsened. | トムの容体が悪化した。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| Summarize the contents in 60 English words. | この内容を60語の英文で要約しなさい。 | |
| He excluded the woman from the suspects. | 彼はその女性を容疑者から除外した。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| He told her firmly to realize how serious her condition was. | 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| For Hawking, writing this book was not easy. | ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 | |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| The police will suspect him of the murder. | 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 | |
| We will not tolerate anyone who engages in terrorism. | 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 | |
| The suspect is a caucasian female. | 容疑者は白人の女性だ。 | |
| The whereabouts of the suspect is still unknown. | 容疑者の行方はまだ分からない。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. | 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 | |
| Her condition turned for the worse yesterday. | 彼女の容態は昨日悪化した。 | |
| Could you suggest a good beauty parlor near here? | この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. | 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| His speech contained very little matter. | 彼の演説には内容がほとんどなかった。 | |
| In any case please stop using "pretty" when describing a man. | それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 | |