Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。