UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License