UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License