UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License