The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.