To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version