I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con