The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.