Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version