Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。