The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con