UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License