The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.