UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License