UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License