Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。