UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License