UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License