Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| The police will suspect him of the murder. | 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| Tanaka has been arrested on suspicion of murder. | 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 | |
| You can see this easily if you put a straw into a glass of water. | このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| He was arrested on charges of tax evasion. | 彼は脱税容疑で逮捕された。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| There is no substance in his speech. | 彼の話は内容がない。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| For Hawking, writing this book was not easy. | ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 | |
| It was not easy to put out the fire at once. | 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 | |
| He was arrested for murder. | 彼は殺人の容疑で逮捕された。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| It is by no means an easy job. | それは決して容易な仕事ではない。 | |
| Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. | フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| This hall contains two thousand people. | このホールは2000人を収容する。 | |
| It's not easy to keep up with the times. | 時代の流れについていくのは容易ではない。 | |
| This food will keep for a week in an airtight container. | この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| Please accept my humble apologies. | どうかひらにご容赦ください。 | |
| She went to the hairdresser's to have her hair done. | 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| I expect her to pass the examination easily. | 彼女は容易に試験にとおると思う。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |
| I expect her to pass the examination easily. | 容易に試験に通ると思う。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Kate has a good figure. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| Empty vessels make the most sound. | 空の容器は一番音を立てる。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| It's not easy for me to travel alone in Japan. | 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| She went to the hairdresser's. | 彼女は美容室に行った。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| She takes pride in her good looks. | 彼女は容姿のいいことを自慢している。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| It is not easy to commit dates to memory. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| The suspect wanted to avoid being arrested. | 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 | |
| A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Written in simple English, this book is easy to read. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| Her condition took a turn for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| The patient is much the same as yesterday. | その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 | |
| I can't put up with it any longer. | そのことはもはや容赦できない。 | |
| This hall holds a maximum of 1,000 people. | このホールは最大で1000人収容できる。 | |
| He interviewed the suspect today. | 今日、彼は容疑者に接見した。 | |
| I tried to stop their quarrel, but that was not easy. | 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| There is nothing to it. | いとも容易なことだ。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| Her condition got worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 | |
| It's no easy task to keep up with him. | 彼に付いて行くのも容易なことではない。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| It's by no means easy to master a foreign language. | 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 | |
| I can read Spanish with ease. | 私は容易にスペイン語が読める。 | |
| Her condition is improving after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| What are you serving today? | 本日のランチの内容はなんですか。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Reading classics is not easy. | 古典を読むことは容易ではない。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| Which beautician would you like? | どの美容師をご指名ですか。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| His condition changed for the worse. | 彼の容体が悪化した。 | |
| Please review the contents and provide any appropriate feedback. | 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 | |