UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License