The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Tom was arrested for murder.
トムは殺人の容疑で逮捕された。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.