UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License