UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License