Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。