UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License