Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。