Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。