Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。