UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License