UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License