Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。