UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License