UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License