Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。