Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。