UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License