Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。