The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.