The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.