Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 This hotel can accommodate 500 guests. このホテルは500人の客を収容できる。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。