Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
What does breakfast include?
朝食の内容は、どのようなものですか。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
I hope that he will find his way easily.
道は容易にわかると思う。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.