UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License