UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License