Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。