UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License