Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。