The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.