The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version