UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License