Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 That church organization takes in refugees. あの教会施設は避難民を収容している。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。