UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License