UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License