The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
What does breakfast include?
朝食の内容は、どのようなものですか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
Speaking English isn't easy.
英語で話すことは容易でない。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.