Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。