An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a