Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。