Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。