Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。