Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。