UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '寄'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
Be kind to old people.お年寄りには親切にしなさい。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
More people came to the party than I had bargained for.こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
Old men are apt to forget.年寄りはものを忘れがちである。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
I have a bad squint.斜視です。(寄り目)。
His house is near the subway.あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Don't approach the dog.その犬に近寄っては行けない。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He went up to her and they shook hands.彼は彼女に近寄って握手をした。
I'll drop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If I have time, I'll drop in.時間があったら寄ります。
He contributed much money to relieving the poor.彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
He is staying with his relatives.彼は親戚の家に身を寄せている。
Please drop by and see me.私のところへ立ち寄って下さい。
Tom was leaning against the rail.トムは手すりに寄りかかっていた。
He stood against the wall with his hands in his pockets.彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
That is such a high mountain as old people can't climb.あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Let me donate what little money I have with me.ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
Please drop in to see us next time you come to London.今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
I ran to my mother.私は母に駆け寄った。
I'll stop by the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Please drop in on us.どうぞお立ち寄りください。
The wind drifted the sand.風は砂を吹き寄せた。
We stopped over in Athens on our way to Paris.パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Better drop by his gallery if you have time.時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Won't you look in on us?私たちのところに寄っていきませんか。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
Why don't you stop by for a little while?ちょっと寄ってかない?
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.近くへおいでのときはお立ち寄りください。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
The artists pledged to contribute all his property to charity.その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
She contributed to the Red Cross.彼女は赤十字に寄付した。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
The liner will call at Kobe.敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He walked up to her.彼は彼女の方に歩み寄った。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He contributed a lot of money to the charity.彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
He leaned against the wall.彼は壁に寄りかかった。
Can you direct me to the nearest subway station?最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
My parents told me we should respect the old.両親は私に年寄りを敬うように言った。
They are collecting contributions for the church.彼らは教会への寄付を集めている。
The ship touched at Yokohama.船は横浜に立ち寄った。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Can you tell me how to get to the nearest station?最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
If you're ever in the area, give me a call.こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
Wolves stalked the flock.オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
He contributed a lot of money for the sake of art.彼は芸術のために大金を寄付した。
He dropped in to see us.彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。
Can we effect a compromise?お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Be kind to old people.お年寄りにはやさしくしなさい。
Be sure to call on me when you come this way.こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
Please visit us in our new office.新しい事務所にお立ち寄りください。
He is bound to drop in on us on his way.彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
No one can turn the clock back.寄る年波には勝てない。
Tom leaned towards Mary.トムはメアリーに寄りかかった。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
Please drop in on us when you come this way.こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
He donated a lot of money.彼は大金を寄付した。
Would you like me to order it?お取り寄せいたしましょうか。
Please drop in when you come this way.こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
He dropped in on a friend.彼は友達のところに立ち寄った。
He contributed much money of his own accord.彼は自発的に大金を寄付した。
Be so kind as to help the old.お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
I stepped aside so that he could pass.彼が通れるように僕は脇に寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Please, by all means, drop in when you go shopping.お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
It will make for the society.それは社会に寄与するのだ。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
She contributed an article to the newspaper.彼女は新聞に論文を寄稿した。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Pull over to the side, please.道の脇に寄せてください。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
They called in at their uncle's house for an hour.彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Once a man, twice a child.年寄りは二度目の子ども。
Please drop in on your way home.家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I used to drop in at the bookstore on my way home.私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
The president is difficult to approach.あの社長は近寄りにくい。
Tom didn't know that he had a secret admirer.トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License