Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
My father is too old to work.
私の父はとても年寄りなので働けません。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Please see to it that children do not go near the pond.
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
He went up to her and they shook hands.
彼は彼女に近寄って握手をした。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.