Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。