Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。