Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。