Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lured her with trinkets. | 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 | |
| The café nearer to the school is closed at lunch hours. | 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| I'm going to drop in on her next week. | 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| No sooner had the dog seen me than it ran up to me. | 犬は私を見るなり私に走り寄った。 | |
| He contributed a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| The old dog barked. | 年寄りの犬が吠えた。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. | 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? | 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| He thought that he would write something for the newspaper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| He leaned against the wall. | 彼は壁に寄りかかった。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| Old people get up very early. | お年寄りはとてもはやく起きる。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| The wind drifted the sand. | 風は砂を吹き寄せた。 | |
| Be sure to drop in at my house. | 必ず私の家に立ち寄りなさい。 | |
| Every man desires to live long, but no man would be old. | 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 | |
| If you should come this way again, please drop in. | こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 | |
| The town was deluged with tourists in summer. | 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 | |
| Let's drop by his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| Today I have to drop by the supermarket. | 今日はスーパーに寄らなければならない。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. | 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| Draw your chair closer to the fire. | いすをもっと火の近くに寄せなさい。 | |
| The generous dentist contributed some two billion yen to charity. | 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| He dropped in at the bookstore. | 彼は本屋に立ち寄った。 | |
| The beggar accosted me for money. | 乞食が寄ってきて金をねだった。 | |
| She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. | 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| Oh, OK. Well, can you get me one? | そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| They scraped up enough money to buy a gift for their mother. | 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| On crowded buses young people should give their seats to old people. | 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 | |
| Don't lean against this wall. | この壁に寄りかかってはいけない。 | |
| They advanced on the town. | 彼らは町に攻め寄せた。 | |
| The flood water reached the level of the windows. | 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 | |
| Please drop by when you go out for shopping sometimes. | 買い物ついでにでもお寄りください。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| Both sides had to compromise with each other. | 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 | |
| Drop by my office this evening. | 夕方会社にお立ち寄りください。 | |
| I'll stop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. | 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 | |
| Waves were battering the shore. | 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| I gave my old clothes for the flea market sale. | 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| My father is too old to work. | 私の父はとても年寄りなので働けません。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| Please drop in at my house when you have a moment. | 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Harry called at Tony's house. | ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| Can we effect a compromise? | お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 | |
| Why don't we drop by to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| The puppies nestled against their mother. | 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 | |
| When you take shelter, make sure you go under a big tree. | 寄らば大樹の陰。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| Two's company, three's crowd. | 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 | |
| It is good to be kind to old people. | お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 | |
| Her scream brought the police. | 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 | |
| She contributed to the Red Cross. | 彼女は赤十字に寄付した。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| He called at my house. | 彼は私の家に立ち寄った。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 | |
| He contributed a lot of money for the sake of art. | 彼は芸術のために大金を寄付した。 | |