Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Twelve years is old for a dog. | 12歳といえば犬は年寄りだ。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Pull over to the side, please. | 道の脇に寄せてください。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| When you take shelter, make sure you go under a big tree. | 寄らば大樹の陰。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| Her scream brought the police. | 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 | |
| They are all alike. | 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 | |
| I'll come by and pick you up tomorrow morning. | 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| Tom wrinkled his brow like he was displeased. | トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| He stood aside for her to enter. | 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 | |
| Old people deserve respect. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| A lot of tourists invaded the island. | 多くの観光客がその島に押し寄せた。 | |
| He contributed fifty dollars to the project. | 彼はその計画に50ドル寄付をした。 | |
| Would you mind standing aside? | 脇へ寄ってくださいませんか。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Every man desires to live long, but no man would be old. | 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| The car drew in to let the truck pass. | 車はトラックを通すためわきへ寄った。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| He dropped in at the bookstore. | 彼は本屋に立ち寄った。 | |
| He dropped in on me yesterday. | 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 | |
| The beggar accosted me for money. | 乞食が寄ってきて金をねだった。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| Won't you look in on us? | 私たちのところに寄っていきませんか。 | |
| As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. | 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 | |
| The café nearer to the school is closed at lunch hours. | 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 | |
| Where is the nearest subway station? | 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? | |
| Sleep stole over us. | いつしか睡魔が忍び寄った。 | |
| Can you tell me the way to the nearest post office? | 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 | |
| The old dog barked. | 年寄りの犬が吠えた。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| I stepped aside for the old lady to pass. | 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| You have to respect the old. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| Better drop by his gallery if you have time. | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Drop in on us when you next visit London. | 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 | |
| How can I get to the nearest post office? | 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 | |
| If I have time, I'll drop in. | 時間があったら寄ります。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| He bestowed a large amount of money on the institute. | 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 | |
| Where is the nearest police station? | 最寄りの警察署はどこですか。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| She wrinkled her brows. | 彼女は額に皺を寄せた。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Don't come near to the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| Be kind to the old. | お年寄りに優しくしてあげなさい。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. | 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |