Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。