That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。
Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped.
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.