Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
He walked up to her.
彼は彼女の方に歩み寄った。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
I just dropped in.
ちょっと立ち寄ってみたんだ。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
The town was deluged with tourists in summer.
夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a