Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection 老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。