She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Be sure to call on me when you come this way.
こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a