Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。