Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。