The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
He donated $10000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Today I have to drop by the supermarket.
今日はスーパーに寄らなければならない。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.