Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。