Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Be so kind as to help the old.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
"Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work."
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.
慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a