Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。