Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| I stepped aside so that he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| He bestowed a large amount of money on the institute. | 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| Twelve years is old for a dog. | 12歳といえば犬は年寄りだ。 | |
| This net here is to keep off mosquitoes. | この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 | |
| Old age creeps upon us unnoticed. | 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 | |
| Let's drop in for a drink. | ちょっと寄って飲んでいこう。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 | |
| She contributed to the Red Cross. | 彼女は赤十字に寄付した。 | |
| He contributed fifty dollars to the project. | 彼はその計画に50ドル寄付をした。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. | 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| Please drop in on us when you come this way. | こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りにはやさしくしなさい。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| He sank under the weight of age. | 彼は寄る年波で弱った。 | |
| He stepped aside for her to enter the room. | 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 | |
| Every time he goes out, he drops in at the bookstore. | 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| These seats are reserved for old people. | これらの座席はお年寄りのために取ってある。 | |
| She drew the chair towards her. | 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| Can we effect a compromise? | お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| Sleep stole over us. | いつしか睡魔が忍び寄った。 | |
| Where is the nearest station? | 最寄りの駅はどこにありますか。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| Please drop in at my house when you have a moment. | 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 | |
| The old must be respected. | 年寄りは大事にしなければならない。 | |
| Why don't we drop by to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| The killers stole up on him. | 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 | |
| No sooner had the dog seen me than it ran up to me. | 犬は私を見るなり私に走り寄った。 | |
| Please drop by my home. | 私の家へお立ち寄りください。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| Would you like me to order it? | お取り寄せいたしましょうか。 | |
| Disarmament is sure to make for peace. | 軍縮は必ずや平和に寄与する。 | |
| How long is the stopover? | 立ち寄り時間はどれくらいですか。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 | |
| She wrinkled her brows. | 彼女は額に皺を寄せた。 | |
| I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. | 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. | 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| A generous man contributed some two billion yen to charity. | ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 | |
| He kept the invaders at bay with a machine gun. | 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| Old people deserve respect. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| If I have time, I'll drop in. | 時間があったら寄ります。 | |
| Two's company, three's crowd. | 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| That person's house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| I always drop in at her house when I go to Tokyo. | 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |