Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。