Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Old age creeps upon us unnoticed. 老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。