I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
The League of Nations did not make for peace.
国際連盟は平和に寄与しなかった。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
She is kind to old people.
彼女はお年寄りに親切です。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a