Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。