Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は疑いなく村一番の年寄りだ。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
It is good to be kind to old people.
お年寄りにやさしくすることはよいことだ。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
Twelve years is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
Let's drop in for a drink.
ちょっと寄って飲んでいこう。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.