I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Let's just wander and see where it takes us.
ぶらぶら寄り道していこうよ。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に立ち寄ってください。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
She contributed an article to the newspaper.
彼女は新聞に論文を寄稿した。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Please visit us in our new office.
新しい事務所にお立ち寄りください。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
He contributed a lot of money.
彼は大金を寄付した。
I called at Nancy's house on my way home from school.