The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
He stood against the wall with his hands in his pockets.
彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
She contributed to the Red Cross.
彼女は赤十字に寄付した。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Try us again next Monday.
来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
You know, there are more and more old people.
ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
They contributed money to the Red Cross.
彼らは赤十字にお金を寄付した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i