Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。