Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| We have to appoint new members of the examining board. | 審議会の新しいメンバーを任命する必要がある。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The jury is hung. | 陪審員は未決のままだ。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審な人をみかけたら警察に知らせてください。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| That question is under discussion. | その問題は審議中です。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| The parents named their baby Akira. | 両親は赤ん坊を審良と名づけた。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| He has an eye for the beautiful. | 彼には審美眼がある。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| I was called in for jury this morning, and I actually have to serve on a case. | 今朝、陪審の件で呼ばれて陪審員をやることになったんだ。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女は審美眼を持っている。 | |
| Your sister has a sense of beauty. | あなたのお姉さんは審美感があるね。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Jennifer has a good eye for beauty. | ジェニファーには審美眼がある。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| They enrolled him as a jury member. | 彼らは彼を陪審員として登録した。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| In judging his work, we must take his lack of experience into account. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| She has an eye for the beautiful. | 彼女には審美眼がある。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| He has no eye for beautiful. | 彼には審美眼がない。 | |
| A policeman was gazing at a suspicious pedestrian. | 警官が不審な歩行者をじっと見つめていた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Who are the judges? | 審査員は誰ですか? | |
| If you see a suspicious person, please inform the police. | 不審者を見かけたら警察に通報してください。 | |
| "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." | 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| Some were under the impression that the judges had not chosen wisely. | 審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。 | |