Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| Before I knew it, I couldn't see the birds. | いつの間にか小鳥たちは見えなくなった。 | |
| He supplemented his lecture with a booklet. | 彼は講義を小冊子で補った。 | |
| This is the cutest puppy I've ever seen. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| 40, 50, is a snot-nosed brat. | 四十五十は鼻たれ小僧。 | |
| Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. | 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| It was then that my father's reproof had come home to me. | 父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| This hat is too small for me. | この帽子は私には小さすぎる。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| I have read the novel before. | その小説は以前読んだことがある。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| A little kindness goes a long way. | 小さな親切大きな成果。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| A family is the smallest unit of society. | 家族は社会の最小構成単位である。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| This novel was translated from English. | この小説は英語から訳されました。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| A hummingbird is no larger than a butterfly. | ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| My favorite soccer player is Shinji Ono. | 私の好きなサッカー選手は小野伸二です。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. | 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| He said the words in a very small voice. | 彼のその言葉をとても小さな声で言った。 | |
| The man terrified the little children. | 男は小さな子供たちを怖がらせた。 | |
| Can you tell one bird from another by hearing them? | 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Kingdoms and small countries then developed. | 王国や小さな国が現れた。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| You can make a cake with flour and milk and an egg. | 小麦粉とミルクと卵でケーキは作れる。 | |
| Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| I want my own house, even if it's a shack. | 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| Don't waste your allowance on useless things. | つまらないものに小遣いを使うな。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| The small car boom is ending. | 小型車のブームは終わろうとしている。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| Do you have any smaller sizes? | もっと小さいサイズの物はありますか。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| I'd like to have smaller bills mixed in. | 小銭を混ぜてください。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |