Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| This cake contains flour, milk, eggs and sugar. | このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| That hut is crawling with lizards and insects. | あの小屋にはトカゲや虫がうようよしている。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これより小さいのはないのですか。 | |
| Please turn down the volume a little bit more. | もう少し小さくして。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born. | 彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。 | |
| You have a habit of exaggerating everything. | お前は何でも針小棒大に言う悪い癖がある。 | |
| In comparison with Tokyo, London is small. | 東京と比べたら、ロンドンは小さい。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| We came by a tiny village on our way to the country. | 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| He said the words in a very small voice. | 彼のその言葉をとても小さな声で言った。 | |
| I'm a little bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| He's started writing a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| He grew up in a little village. | 彼は小さな村で育った。 | |
| This wheat is made into flour. | この小麦は粉にされる。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| "I'm just thinking about my wish," replied the little black rabbit. | 「僕は、僕の願い事について考えていたのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| I'd like to rent a compact car. | 小型車を借りたいのですが。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| Compared to Tokyo, London is small | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| The novel had an initial print-run of 10,000. | その小説の初刷は10000部だった。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川より二歳年上です。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Bread is made from wheat. | パンは小麦から作られます。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| Those peasants badly need land to grow rice. | それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. | 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| Even the smallest worm will turn if trodden on. | 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| She got me a tiny toy. | 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| That small star is brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. | トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| I can't read small letters. | 小さい文字が読めない。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| You can call a cat a small tiger, and a tiger a big cat. | 猫を小さな虎と呼ぶことも、虎を大きな猫と呼ぶこともできる。 | |
| Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. | 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| He has a small frame. | 彼は小柄な男です。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| We talked in low voices so we wouldn't wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |