Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The taxi I took was very old and small. | 私がひろったタクシーはとても古くて小さかった。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He stayed up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| A small gear is missing here. | ここの小さな歯車がない。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| The wheat crop bears a good harvest every year. | 毎年小麦は豊作だ。 | |
| Have you finished reading the novel? | あなたはその小説を読み終えましたか。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| Indeed this car is small, but it is powerful. | なるほどこの車は小さいが力強い。 | |
| Could you please lower your voice? | もしよかったら声を小さくしていただけませんか? | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| She had only a small sum of money. | 彼女は小額の金しか持っていなかった。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| He has a large desk in his small room. | 彼は小さい部屋に大きい机を置いている。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| His novels are, for the most part, very boring. | 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| The hermit lived in a wooden hut. | 隠者は木造の小屋に住んでいた。 | |
| It was a very slow train. It stopped at every little station. | それはとてものろい列車だった。小さな駅ごとに止まるのだった。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| This check is payable to the bearer. | この小切手は持参人払いだ。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| I'm sorry, I don't have smaller change. | 小銭をもっていないのですが。 | |
| His house seems small beside mine. | 彼の家は私の家と比べて小さく見える。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| Some of the books that he has are English novels. | 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Japanese houses are small. | 日本の家は小さい。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| I don't have time to be bothered by such small things. | 私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| The earth is small compared with the sun. | 太陽に比べると地球は小さい。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| He is always speaking to her in whisper. | 彼はいつも彼女に小声で話した。 | |
| I'm tired of her complaints. | 私は彼女の小言にうんざりしている。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| About two million pounds of flour are exported annually. | 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| They live in a little village in England. | 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 | |
| Roux is made while cooking flour and butter together. | ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 | |
| The musician shook his head and pushed his little piano away. | 音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |