Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had a history quiz this morning. 今朝は歴史の小テストがあった。 That box is too small to hold all these things. あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 The path winds through the woods. 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 He was so happy he did a little dance. 彼はうれしさのあまり小躍りした。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 May I turn down the TV? テレビの音を小さくしてもいい? It is smaller than Tokyo. それは東京より小さい。 There is a small pond in back of my house. 私の家の裏に小さな池がある。 She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 His new novel will come out next month. 彼の新しい小説が来月出版される。 We will have a math quiz tomorrow. 明日数学の小テストがある。 I told them again to turn down the radio. 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 I like his new house, but I had not expected it to be so small. 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 I sat up all last night reading a novel. 夕べは徹夜して小説を読んだ。 This science-fiction novel is very interesting. このSF小説はとても面白い。 The little girl grew into a beautiful woman. その小さな女の子は美しい女性になった。 This novel consists of three parts. この小説は三部から成っている。 This problem is too difficult for primary school children to solve. この問題は難しすぎて小学生には解けない。 Could you lower your voice? 声を小さくしてくださいませんか? This novel is interesting enough. この小説はとてもおもしろい。 The taxi I took was very old and small. 私がひろったタクシーはとても古くて小さかった。 I can see some small fish swimming about in the water. 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 He is engaged upon a new novel. 彼は新しい小説を書いている。 Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. 腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。 "Aren't you Mr. Ogawa?" "Yes, I am. Can I help you?" 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 This novel is difficult to understand. 小説を理解する事は難しい。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 I love romance novels. 私は恋愛小説が好きです。 Mother, Father, Look at your little monster. 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around. あの家は私のおばあさんが小さい時に住んでいた丘の上にあってひなぎくに囲まれまわりにりんごの木が植わっていた家にとてもよく似ている。 Can you tell barley from wheat at first sight? 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 Each of the girls was dressed neatly. どの女の子も小ぎれいな服装をしていた。 Have you seen a little girl with short black hair? 黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。 Have you finished reading the novel? 君はその小説を読み終えましたか。 My shoes are too small. I need new ones. 靴が小さすぎるから新しいのを買う必要があるな。 Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 We came by several small villages on our way here. 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 The bill passed by a small majority of 10 votes. 議案は10票の小差で通過した。 Indeed this car is small, but it is powerful. なるほどこの車は小さいが力強い。 This book is smaller. この本の方が小さい。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 This hat is too small. Please show me another one. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 He is two years older than Ogawa. 彼は小川の二つ上だ。 Clean out the shed and throw away things you don't need. 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 I was browned to a nice tan. 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 We marveled at the little boy's eloquence. 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 He lives in a small town near Osaka. 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 She was a little girl then. その時彼女は小さな子供だった。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 The track descends. その小道は下って行く。 I crossed the river by boat. 私は小船に乗って川を渡った。 The play was adapted from a novel. その劇は小説を改作したものだ。 They live in a little village in England. 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 About two million pounds of wheat were exported annually. 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 What trifles are you making a great fuss about? 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 Compared with yours, my car is small. 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 It's in a small room at the end of garden. それは庭の隅の小さな部屋にあります。 She got me a tiny toy. 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 Jiro Akagawa has written over 480 novels. 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 They live in a wretched little house. 彼らはみすぼらしい小さな家に住んでいる。 He bought flour and oil in quantity. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 There is a path through the fields. 野原の間に1本の小道があります。 The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 It is impossible for children to read through the novel at a sitting. 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 I have a friend whose father is a famous novelist. 私には父親が有名な小説家である友達がいる。 She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 As he crossed the bridge, he looked down at the stream. 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 A check is a method of paying money to somebody. 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 The child picked up a small stone. その子供は小さな石を拾い上げた。 In the winter, I like to sled down the small hill close to our home. 冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。 Besides teaching English, he writes novels. 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 "Might you happen to be Mr. Ogawa?" "Well, yes ... can I help you?" 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 The stable is right behind the farm house. 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 His writing of a novel surprised us. 彼が小説を書くのには驚いた。 I haven't read both of his novels. 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 Turn down the radio. ラジオの音を小さくしなさい。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 Don't you have anything smaller than this? これより小さいのはないのですか。 The novel added to his reputation. その小説は彼の名声を更に高めた。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 Tiny blossoms have come out all over the river bank. 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 He told me that Poe's novels were interesting. 彼は私にポーの小説はおもしろいといった。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 They eat half the world's wheat. 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 Could you turn down the radio? ラジオの音を小さくしていただけませんか。