Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| This novel is too difficult for me to read. | この小説は難しすぎて、私には読むことができない。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| I'm slightly hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| This is by far the most interesting of all his novels. | これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| I saw a little boy running. | 小さな男の子が走っているのを見ました。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| She lost no time in reading a best-selling novel. | 彼女はベストセラーの小説を早速読んだ。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| The mother elephant bathes her baby in the river. | 母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。 | |
| The small intestine is about seven meters long. | 小腸は7メートルくらいだ。 | |
| I do not read his novels. | 彼の小説は読みません。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He couldn't suffer the slightest disobedience in his men. | 部下の不服従はどんなに小さなものでも我慢できなかった。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| The small boat was at the mercy of the wind. | その小さなボートは風のなすがままになっていた。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| We grind wheat into flour. | 私たちは小麦をひいて粉にする。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| I can't read small letters. | 小さい文字が読めない。 | |
| I saw a cottage in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| We put up at a small hotel just on the edge of the town. | 私たちは町はずれの小さなホテルに泊まった。 | |
| A small bridge arched the stream. | 小さな橋が流れの上にアーチ型にかかっていた。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| He was cheated into accepting the forged check. | 彼は偽小切手をつかまされた。 | |
| He sat down to read a novel. | 彼は小説を読むために腰を下ろした。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| We are giving a small party this evening. | 今晩小さなパーティーをひらくことになっている。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| Bread is made from flour. | パンは小麦粉で作られる。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| She had a little round object in her hand. | 彼女は手に小さな丸いものを持っていた。 | |
| Draw a small circle. | 小さな円を書きなさい。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| He was able to build a small house. | 彼は小さな家を建てることができました。 | |
| He has been living in the cabin by himself for more than ten years. | 彼は十年以上もその小屋に一人で住んでいる。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| Can you build a fire with twigs? | 小枝で火はおこせますか。 | |
| I don't have time to be bothered by such small things. | 私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降りました。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| Little thing please little minds. | 小事は小人を喜ばす。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| The muddy track descends to a valley. | そのぬかるむ小道は谷へ下って行く。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| The tree has too many twigs and branches. | その木は大枝小枝が茂りすぎている。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| The writer is living in a log cabin. | その作家は丸太小屋に住んでいる。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |