Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Large or small? | 大か、小か。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| Would you mind turning down the radio? | すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| Viruses are much smaller than bacteria. | ウィルスはバクテリアより大分小さい。 | |
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| This hat is a little too small for me. | この帽子は私には少し小さすぎる。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| The boxes vary in size from small to large. | 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| I stayed up late last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Birds were singing up in the tree. | 小鳥たちが木の上でないていた。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| I saw a little boy fall over a few steps ahead. | 数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。 | |
| To sum up, we can say that his new novel is disappointing. | 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| The boy has grown out of all his old clothes. | 少年は大きくなって、古い服がどれも小さくて着られなくなってしまった。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| It's too small. | 小さすぎる。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| She will often sit there feeding birds. | 彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| I'm tired of her complaints. | 彼女の小言にはうんざりしている。 | |
| There is a small pond in our garden. | うちの庭には小さな池がある。 | |
| My little brother goes to an elementary school. | 弟は小学校へ通っています。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| This book is very small. | この本はとても小さい。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open. | その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。 | |
| Tom lives alone in a small cabin near a waterfall. | トムは滝の近くの小さな小屋にたった一人で住んでいる。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| There used to be a hut about here. | 以前はこのあたりに小屋があった。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| My mother died when I was a kid. | 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| This is a doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| Can you see that small house? | あの小さな家が見えますか? | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| We grow wheat here. | ここで小麦を作る。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| Mr Kojima had a smoke after breakfast. | 小島先生は朝食後たばこを1服吸った。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| They lived in a very small house at the end of a long, gray street. | 彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| I'm going to make reduced copies. | 縮小コピーを撮ってくるよ。 | |
| That book is small. | その本は小さい。 | |
| My family is small. | 私のうちは小人数です。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| This wheat is made into flour. | この小麦は粉にされる。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私はコートを広間の小部屋にかけた。 | |
| Fiction is as old as fairy tales and myths. | 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |