Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| I'm sorry, but I don't have any small change. | すみませんが小銭がありません。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| These shoes are too small for me to put on. | この靴は小さすぎて私にははけない。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| The small boat was at the mercy of the wind. | その小さなボートは風のなすがままになっていた。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| The novel is centered on the Civil War. | その小説は南北戦争を軸にしている。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼はときどき探偵小説を読む。 | |
| This is the cutest puppy I've ever seen. | 私は今までにこれほどかわいい小犬を見たことはなかった。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| Luxembourg is a small country. | ルクセンブルクは小さな国です。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn. | そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。 | |
| Our paths have crossed very often. | 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| The cottage will not endure a strong wind. | 小屋は強風に持ちこたえられまい。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| The small island came into sight. | その小さな島が見えてきた。 | |
| Will you take a personal check? | 小切手は使えますか。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| Birds are singing here and there in the park. | 小鳥が公園のあちこちでさえずっている。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. | 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| The inn was no better than a log cabin. | 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 | |
| Evan is just a little boy. How should he know what to do? | エバンはまだほんの小さな坊やよ。一体どうして、何をやればいいかなんてわかるのよ。 | |
| I gave it to the little boy. | 私はそれを小さな男の子にあげた。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Jack has a cat under his arm. | ジャックは小猫を小脇に抱えている。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. | 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. | そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. | カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 | |
| That house is very small. | あの家は大変小さい。 | |
| It took him three years to write the novel. | 彼はその小説を書くのに3年かかった。 | |
| There is a small pond in our garden. | うちの庭には小さな池がある。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| In elementary school, I was a prodigy and I was mostly the first or second best student in my class. | 小学では、秀才で、大抵一位か、二位であった。 | |
| Not only did he teach school, but he wrote novels. | 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 | |
| I saw some small animals running away in all directions. | 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| This is smaller than that. | これはあれよりも小さい。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| I like her novel. | 私は彼女の小説を愛読している。 | |
| That naughty boy annoys me by his pranks. | あのわんぱく小僧のいたずらには閉口する。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| In her elementary school days, Mary dreamed of becoming a teacher. | メアリーは小学生のころ先生になることを夢見ていた。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| Small hills look flat from an airplane. | 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |