Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fewer, the better. | ごちそうは小人数ほどよい。 | |
| I'll soon finish reading this novel. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降った。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| The pup snapped at my hand. | 小犬は私の手にかみついた。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| From the look of the cabin, no one lives in it. | 小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。 | |
| Before I knew it, I couldn't see the birds. | いつの間にか小鳥たちは見えなくなった。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit. | 「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| They grind wheat into flour. | 彼らは小麦を引いて粉にする。 | |
| Tiny pets are in fashion now. | 今、ごく小さなペットが流行っている。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説は涙なしでは読めないよ。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| They are not little children. | 彼らは小さな子供ではありません。 | |
| Can you change this into small money? | これを小銭に換えてもらえますか。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| Viruses are much smaller than bacteria. | ウィルスはバクテリアより大分小さい。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| The great fish eat the small. | 大魚は小魚を食う。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| My little son can drive a car. | 私の小さい息子は車を運転できる。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| A long time ago, there lived an old king on a small island. | 昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| I lived in a small town. | 私は小さな町に住んでいました。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| He said to her under his breath, "I love you." | 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| The big nations should not interfere with the smaller nations. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| The big fish eat the small ones. | 大きい魚は小さい魚を食べます。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| He is too young to go swimming alone. | 彼は小さすぎて一人では泳ぎに行けない。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| In comparison with Tokyo, London is small. | 東京と比べたら、ロンドンは小さい。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| I come from a small town in the Midwest. | 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| His house seems small beside mine. | 彼の家は私の家と比べて小さく見える。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| She writes essays in addition to novels and poetry. | 彼女は小説や詩に加えてエッセイも書く。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| A family is the smallest unit of society. | 家族は社会の最小構成単位である。 | |
| But my place is like a rabbit hutch. | 部屋は兎小屋みたいだけど。 | |
| I met a novelist and a poet. | 私は小説家と詩人に会った。 | |