The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '小'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His house seems small beside mine.
彼の家は私の家と比べて小さく見える。
The Earth is a small but beautiful planet.
地球は小さいけど美しい惑星だ。
We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...
これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。
We invited a novelist and poet to the party.
私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。
The novel has sold almost 20000 copies.
その小説はほぼ2万部を売った。
Do you go to an elementary school?
あなたは小学校に通っているの。
It took me five hours to make this kennel.
この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
We saw a small island beyond.
向こうに小さな島がみえた。
You don't have to go getting so hairy about such a small thing.
そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。
I'm a bit hungry.
ちょっと小腹がすいたな。
That house is small, but it's big enough for us.
その家は小さいが、私たちには十分だ。
The job will take a minimum of ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
I have a friend whose father is a famous novelist.
私には父親が有名な小説家である友達がいる。
Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park.
公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。
Can you see that small house?
あの小さな家が見えますか?
I put up a small hut in the backyard.
私は裏庭に小屋を立てた。
This machine is driven by a small motor.
この機械は小さいモーターで動いている。
"Don't disturb her. She is at work right now" he whispered.
「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。
There used to be a hut about here.
以前はこのあたりに小屋があった。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
"What is your wish?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita.
We are giving a small party this evening.
今晩小さなパーティーをひらくことになっている。
This is the hut in which he lived.
彼がその中に住んでいた小屋。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
He made a little statue out of soft clay.
彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。
That small star is brightest.
あの小さい星が一番明るい。
A small stream runs by my house.
私の家の近くを小川が流れている。
Life is very flat in a small village.
小さな村では生活はひどく単調です。
He's adept at jumping into profitable niches.
彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
His new novel will come out next month.
彼の新しい小説は来月出版される。
Little girls in general are fond of dolls.
小さい女の子はたいてい人形が好きだ。
I borrowed Father's hammer to build a dog house.
僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。
I hung my coat in the hall closet.
私はコートを広間の小部屋にかけた。
It's not a road, but a path.
それは道路ではなくてただの小道です。
This machine is driven by a small electric motor.
この機械は小さな電気モーターで作動する。
The hut is below the peak.
山小屋は頂上の下の方に在る。
Who is the author of this story?
この小説の作者は誰ですか。
The girl danced for joy.
少女はうれしさのあまり小躍りした。
His new novel is worth reading.
彼の新しい小説は読んでみる価値がある。
The little boy has lost the money given to him by his father.
その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。
We spent a night at the mountain hut.
山小屋で一夜を明かした。
His voice dropped to a whisper.
彼の声は小さくなってささやき声になった。
He translated a Japanese novel into French.
彼は日本の小説をフランス語に訳した。
She watched the bird carefully.
彼女は小鳥を注意して見つめた。
We talked in a low voice so as not to be heard.
私達は、人に聞かれないように小声で話した。
Never have I read so terrifying a novel as this.
こんな怖い小説は初めてだ。
Small children often like books about dragons and other monsters.
小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。
We climbed up the stream in the mountain.
我々は山の中で小川に沿って登った。
Metal contracts when cooled.
金属は冷やされると縮小する。
Getting the novel, he begin to read it.
その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。
He has started to write a novel.
彼は小説を書き始めました。
The novels he wrote are interesting.
彼が書いた小説は面白い。
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。
The cabin was torn to pieces by the storm.
小屋はあらしでばらばらになった。
The girls shed tears after reading the novel.
その小説を読んで少女達は涙を流した。
An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help.
小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。
I think it impossible for me to write a novel in French.
私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。
It is the one you used to hear when you were a little child.
それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。
Little Peach Tree is from Germany.
小桃ちゃんはドイツ出身です。
This booklet is free of charge.
この小冊子は無料だ。
That big boy is bullying the little children.
あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Our city is rather small in comparison with Tokyo.
私達の市は東京に比べるとかなり小さい。
When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat.
その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
I said, "Could you please turn your television down?"
「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ!
It was then that my father's reproof had come home to me.
父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。
The path winds through the woods.
小道が曲がりくねって森の中を通っている。
The path twists through the mountains.
その小道は山中を縫って続いている。
Could you turn down the radio?
ラジオの音を小さくしていただけませんか。
My brother lives in a small village.
私の兄は、小さな村に住んでいます。
I'd like to be paid the balance in change.
残りを小銭でいただきましょう。
Could you please turn your television down?
テレビの音を小さくしてもらえませんか。
Can I pay for the book by check?
ほんの代金を小切手で払っても良いですか。
I was encouraged by his words.
私はその小説を読んで深く感動した。
I gave it to the little boy.
私はそれを小さな男の子にあげた。
She was eager to feed the birds.
彼女は熱心に小鳥にえさをやった。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Americans eat lots of wheat, rye and other grains.
アメリカは小麦・オート麦・ライ麦や他の穀物を食べる。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
He supplemented his lecture with a booklet.
彼は講義を小冊子で補った。
I'm tired of her complaints.
彼女の小言にはうんざりしている。
These dry sticks catch fire easily.
これらの乾いた小枝はすぐ燃える。
That is too small a box to hold all these things.
その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。
This novel consists of three parts.
この小説は三部構成だ。
60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".