Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you tell one bird from another by hearing them? | 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| His novel sold well. | 彼の小説はよく売れた。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| Jump out of the frying pan into the fire. | 小難をのがれて大難に陥る。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| A little pot is soon hot. | 小鍋はすぐ熱くなる。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つは大同小異だ。 | |
| Metal contracts when cooled. | 金属は冷やされると縮小する。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| Not only was he a doctor, he was also a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| The buildings look so tiny. | 建物がとっても小さく見えるよ。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| It is too small a hat for you. | その帽子はあなたには小さすぎる。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨だった。 | |
| You can call a cat a small tiger, and a tiger a big cat. | 猫を小さな虎と呼ぶことも、虎を大きな猫と呼ぶこともできる。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| This novel is so easy that even a child can read it. | この小説は子供でも読めるほどやさしい。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. | そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. | 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| Do you mind if I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| We might have underestimated his ability. | 私たちは彼の能力を過小評価していたのかもしれない。 | |
| Our dog is in the kennel. | うちの犬は犬小屋にいる。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| My little brother goes to an elementary school. | 弟は小学校へ通っています。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| We have only a small garden. | うちには小さな庭しかない。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. | その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小さなボートで川を下った。 | |
| Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller. | 現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| He saved a little boy from drowning. | 彼は小さな男の子が溺れて死にかけているのを助けてやった。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| The pond was alive with tiny fishes. | その池は小さな魚でいっぱいだった。 | |