Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| The new model will retail for 30,000 yen. | 新型は小売価格3万円で販売される。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| Those peasants badly need land to grow rice. | それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| His novels also appear in French. | 彼の小説はフランス語でもでています。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| That book is small. | その本は小さい。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| My little son can drive a car. | 私の小さい息子は車を運転できる。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| The translation of the French novel took him more than three months. | 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| You can get only NHK in the Ogasawara islands. | 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 | |
| It's too small. | 小さすぎるわ。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| Do you have any smaller sizes? | もっと小さいサイズの物はありますか。 | |
| The little birds broke forth in song. | 小鳥たちがいっせいにさえずりだした。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| These shoes are too small for me to put on. | この靴は小さすぎて私にははけない。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| The ring I gave her had a tiny stone in it. | 私が彼女に与えた指輪には小さい宝石がついていた。 | |
| This novel is by far more interesting than that one. | この小説はあれよりずっと面白い。 | |
| The novel gives a manifold picture of human life. | その小説は人生を多面的に描いている。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| As well be hanged for a sheep as a lamb. | 小羊を盗んで絞首刑になるくらいなら親羊を盗んで絞首刑になるほうがましだ。 | |
| He is as great a novelist as ever lived. | 彼は偉大な小説家だ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| Have you seen a little girl with short black hair? | 黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。 | |
| I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. | 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is. | オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。 | |
| Don't waste your allowance on useless things. | つまらないものに小遣いを使うな。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| There was a fledgling bird there. | そこに羽の生えたばかりの小鳥がありました。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 | |
| There used to be a small bridge over the river 10 years ago. | 10年前その川には小さな橋が架かっていた。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| I haven't read the final page of the novel yet. | 僕はまだその小説の最後のページを読んでいない。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| That's too small to fit on your head. | それはあなたには小さすぎてかぶれない。 | |
| The buildings look so tiny. | 建物がとっても小さく見えるよ。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Hello, are you Mr Ogawa? | もしもし。小川さんですか。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を増した。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| Please cash this check. | この小切手を現金に換えてください。 | |
| She was discouraged from publishing her first novel. | 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| Mr Koizumi is really full of himself. | 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| I'm a little bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| He grew up in a little village. | 彼は小さな村で育った。 | |
| His novel has been translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |