Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| We must preserve birds. | 小鳥を保護しなければならない。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| That book is familiar to all young children. | その本は小さな子供たちがみんな知っている。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| His room is anything but neat. | 彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. | 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| I haven't read both of his novels. | 彼の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| A long time ago, there lived an old king on a small island. | 昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日の雨は小雨だった。 | |
| I'm slightly hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| For my part I prefer to stay at home and read a novel. | 私は家にいて小説でも読む方がよい。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| His house seems small beside mine. | 彼の家は私の家と比べて小さく見える。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| Flour is made from wheat. | 小麦粉は小麦から作られる。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any. | 100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Japanese houses are small. | 日本の家は小さい。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| This book is smaller than that one. | この本はあの本よりも小さい。 | |
| This cake contains flour, milk, eggs and sugar. | このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| There used to be an elementary school here. | ここにもとは小学校があった。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| He is two years older than Ogawa. | 彼は小川の二つ上だ。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| The boy has grown out of all his old clothes. | 少年は大きくなって、古い服がどれも小さくて着られなくなってしまった。 | |
| It is true that we desire to live in a small town. | 私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| This is by far the most interesting of his novels. | これは彼の小説の中で断然おもしろい。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さい女の子はたいてい人形が好きだ。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | |
| You can make a cake with flour and milk and an egg. | 小麦粉とミルクと卵でケーキは作れる。 | |
| I read a most interesting novel yesterday. | 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 | |
| I do not care for such a novel. | 私はそういう小説は好きではない。 | |
| The retail price index is a barometer of economic activity. | 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| Tom was raised in a small village. | トムは小さな村で育った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| I'm looking for a small suitcase. | 小さいスーツケースを探しています。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| But my place is like a rabbit hutch. | 部屋は兎小屋みたいだけど。 | |
| The earth is small compared with the sun. | 太陽に比べると地球は小さい。 | |
| The trip will take about five hours. | 往復5時間くらいの小旅行になります。 | |
| We came by a tiny village on our way to the country. | 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| I give a good scolding. | さんざん小言をいってやる。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Lower your voice. | 小さい声で話してください。 | |