Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House. | そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| He is a poet and novelist. | 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 | |
| I have read many of his novels in translation. | 私は彼の小説の多くを翻訳で読んだ。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I lived in a small town. | 私は小さな町に住んでいました。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| These dry sticks catch fire easily. | これらの乾いた小枝はすぐ燃える。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. | 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| She stooped to pick up a pebble. | 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 | |
| I sat up all last night reading a novel. | 夕べは徹夜して小説を読んだ。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| I saw a hut in the distance. | 遠くに小屋が見えた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. | 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| Please turn down the stereo a little. | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| He looked small beside my father's stout body. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| Do you have any small change? | 小銭をお持ちですか。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| The stories written by Amy Church are all interesting. | エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 | |
| Flour is the main ingredient in cakes. | 小麦粉はケーキの主な材料だ。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| May I pay by check? | 小切手は使えますか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| This is the pen which the famous novelist wrote with. | これはその有名な小説家が書くのに使ったペンです。 | |
| Could you turn down the radio? | ラジオの音を小さくしていただけませんか。 | |
| During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. | 休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| We can hear the bird sing. | 私たちは小鳥のさえずりが聞こえます。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| We have large, medium, and small. What size do you want? | 大中小ありますがどれにしますか。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The smallest child knows such a simple thing. | どんな小さな子供でもそんな簡単なことは知っている。 | |
| Hire a minivan by the hour. | 小型ワゴン車を時間で借りる。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. | 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. | 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| I haven't read any of his novels. | 彼の小説は1つも読んでいない。 | |
| It's only a small house but it meets my needs perfectly. | それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| A Mr. Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| Bread is made from wheat. | パンは小麦から作られます。 | |
| Birds are singing in the trees. | 小鳥が木立の中で囀っている。 | |
| It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. | 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| "Don't disturb her. She is at work right now" he whispered. | 「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。 | |
| My brother is small but strong. | 弟は体が小さいけれど健康だ。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| He is not so much a professor as a school teacher. | 彼は大学教授というよりむしろ小学校の教師である。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |