Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give these kittens to whoever likes cats. 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 The path continues straight ahead for miles on end. その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 I want to exchange this for a smaller size. これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 It's fun to follow the path through the woods. 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The teachers greeted the little boys. その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 I walked along the footpath. 小道を歩いて行った。 Will you take a personal check? 小切手は使えますか。 At one time I was saying I want to become a novelist. 小説家になりたいと言っていた時期がある。 She was walking along a garden path. 彼女は庭の小道を歩いていた。 The stomach connects to the small intestine. 胃は小腸に繋がっている。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 A little pot is soon hot. 小鍋はすぐ熱くなる。 Will you take a check? 小切手で受け取ってもらえますか。 Novels aren't being read as much as they were in the past. 小説は以前ほど読まれていない。 They are not little children. 彼らは小さな子供ではありません。 The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。 He is writing a novel. 彼は小説を書いている。 After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 My mother died when I was a kid. 母は私が小さかった頃に亡くなりました。 The small statue is said to be made of fine gold. その小さな像は純金でできていると言われている。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Do you have any small change? 小銭をお持ちですか。 I have enjoyed reading this novel. この小説を読んで楽しかった。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 There's a trend these days towards small families. 最近は小家族化の傾向がある。 This is a small book. これは小さい本です。 She turned down the radio. 彼女はラジオの音を小さくした。 Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 He said to her under his breath, "I love you." 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 Mr Robinson didn't write the novel. その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 The big nations should not interfere with the smaller nations. 大国は小国に干渉すべきではない。 Fiction is as old as fairy tales and myths. 小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。 The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 Among his novels, I like this best. 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 Tom lives in a small town on the outskirts of Boston. トムはボストン郊外の小さな町に住んでいる。 Birds build nests of twigs. 鳥は小枝で巣を作る。 We know absolutely nothing about the bird's life whatever. 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 Never have I read so terrifying a novel as this. こんな怖い小説は初めてだ。 That job will take at least ten days. その仕事は最小限10日はかかるだろう。 What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 This scientific article reads like a novel. この科学論文は小説のように読める。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 He named his puppy Pooch. 彼は自分の小犬をポチと名づけた。 "Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat. 「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 From childhood I dreamed of being a pastry cook. ケーキ職人は小さい頃からの夢でした。 "Aren't you Mr. Ogawa?" "Yes, I am. Can I help you?" 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 The novel added to his reputation. その小説は彼の名声を更に高めた。 I saw some small animals running away in all directions. 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 Her new novel has been highly praised. 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 Our dog is in the kennel. うちの犬は犬小屋にいる。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 This novel is both interesting and instructive. この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 Jump out of the frying pan into the fire. 小難をのがれて大難に陥る。 He aimed at the bird. 彼は小鳥を狙った。 She was discouraged from publishing her first novel. 彼女は初めての小説を出版するのを思いとどまった。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 Let's stop this fruitless discussion. こんな小田原評定はやめよう。 I can see some small fish swimming about in the water. 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 You may take either the big box or the small one. 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 He bound twigs in faggots. 彼は小枝を束にした。 The rains entered a lull. 雨が小やみになった。 Little girls like playing with dolls. 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 He has a wife and two young children to provide for. 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 This check was not honored. この小切手は不渡りになりました。 It's too small. 小さすぎるわ。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 The novel is centered on the Civil War. その小説は南北戦争を軸にしている。 Tiny pets are in fashion now. 今、ごく小さなペットが流行っている。 That small house was clean and tidy. その小さな家は清潔でよく整理されていた。 She was eager to feed the birds. 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 Deposit this check in my checking account. この小切手を銀行の当座に入れなさい。 Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 Please change these bills into coins. このお札を小銭にしてください。 It is hard to adapt this story for children. この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Putting the check in my pocket, I started for the door. 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 He keeps a small poultry yard. 彼は小さな鶏舎を持っている。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 The roof of the hut groaned under the weight of the snow. 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 The novelist gathered materials for his work. その小説家は本を書くために材料を集めた。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 The small boys rang the door bell and ran away. 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 I built this dog house all by myself. 私はひとりでこの犬小屋を作った。 On a nice spring day, when Jan was digging in the sandbox in the backyard, he found a small box. In the box was a shining switchblade with a mysterious inscription. 良く晴れたある春の日に、ジャンが裏庭の砂場を掘っていると、小さな箱を見つけた。箱の中にはぴかぴかの飛び出しナイフが入っており、不思議な刻印が入れてあった。 Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 I lived in a small town. 私は小さな町に住んでいました。 It's possible that he came here when he was a boy. 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 None but little children would believe it. 小さな子供でもなければ、そんなことは信じないだろう。