Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 This is a small book. これは小さい本です。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out. ったくケイコちゃんって可愛いんだか小憎らしいんだか・・・。 Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 He has a wife and two young children to provide for. 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 About two million pounds of flour are exported annually. 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 I'd like to pay by check. 小切手で支払いたいのですが。 He cut a twig from the tree with his knife. 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 He did nothing but read novels in his junior high school days. 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 To sum up, we can say that his new novel is disappointing. 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 I have no small change about me. 私は小銭の持ち合わせがない。 He was able to build a small house. 彼は小さな家を建てることができました。 "Might you happen to be Mr. Ogawa?" "Well, yes ... can I help you?" 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 The cottage will not endure a strong wind. 小屋は強風に持ちこたえられまい。 I spent the whole day in reading the novel. 私は1日中その小説を読んで過ごした。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 That big boy is bullying the little children. あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。 Her novel was translated into Japanese. 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 I want a compact car with an air conditioner. エアコン付きの小型車がいいのですが。 He is not so much a novelist as a poet. 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 We translated the novel from Japanese into English. 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 Bread is made from flour. パンは小麦粉で作られる。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 The birds fluttered away at the noise. 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 She turned down the radio. 彼女はラジオの音を小さくした。 "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 May I exchange this shirt for a smaller size? このシャツを小さいのと替えていただけませんか。 Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 Japan consists of four main islands and many other smaller islands. 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 I'm a bit hungry. ちょっと小腹がすいたな。 I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude. 私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。 This is by far the most interesting of all his novels. これは彼のすべての小説の中で断然面白い。 The women's college had a very small car park, and as several of the teachers and students, and many of the student's boyfriends, had cars, it was often difficult to find a place to park. 女子学寮には非常に小さい駐車場があった。先生と学生の幾人かと学生のボーイフレンドの多くが車を持っていて、駐車する場所をみつけるのがしばしば難しかった。 Japanese houses are small. 日本の家は小さい。 Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 The houses and cars looked tiny from the sky. 空から見ると家も車もごく小さく見えた。 This novel consists of three parts. この小説は三部からなりたっている。 Not only did he teach school, but he wrote novels. 彼は学校で教えるだけでなく小説も書いた。 His novels also appear in French. 彼の小説はフランス語でもでています。 The poet and novelist were both present at the meeting. その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 And like many small towns in England, it has quite a long history. そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 I hung my coat in the hall closet. 私はコートを広間の小部屋にかけた。 Some of the books that he has are English novels. 彼の持っている本の中には英語の小説もある。 Her new novel has been highly praised. 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 Don't waste your allowance on useless things. つまらないものに小遣いを使うな。 This shirt is too small for me to wear. このシャツは小さすぎて着られない。 The small company was taken over by a large organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 I'm a little bit hungry. ちょっと小腹がすいたな。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 I will have read the novels through by that time. そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 I built this dog house all by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 She stooped to pick up a pebble. 彼女は身をかがめて小石を拾い上げた。 If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 Quieter. もっと小さくして。 It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 He is a teacher and novelist. 彼は教師でもあり小説家でもある。 His new novel is worth reading. 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 Father would often read detective stories in his spare time. 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 A stream flows into the lake. 小川が湖に注いでいる。 Little birds sing merrily. 小鳥達は楽しそうに歌う。 Little thing please little minds. 小事は小人を喜ばす。 Our dog is in the kennel. うちの犬は犬小屋にいる。 The fewer, the better. ごちそうは小人数ほどよい。 He was small, but strong. 彼は小さいが強かった。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She is bored with this novel. 彼女はこの小説に退屈しています。 Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 It's no small matter. これは決して小さなことではない。 There used to be a small castle on this hill. 昔はこの丘の上に小さな城があった。 I noticed that a small gray animal was looking toward us. 小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。 "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 The small intestine is about seven meters long. 小腸は7メートルくらいだ。 Turn down the volume, please. 音を小さくしてください。 The little boy felt secure in his father's arms. その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 The baby has pretty little fingers. 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. 休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 May I pay by check? 小切手でお支払いしてもよいですか。 The new novel added greatly to his reputation. 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 He bound twigs in faggots. 彼は小枝を束にした。 "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 I propose a short rest. 私は小休止を提案します。 He complained of the room being too small. 彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。 He is two years older than Ogawa. 彼は小川の二つ上だ。 It is great fun to play with a puppy. 小犬と遊ぶのはとても楽しい。 He grew up in a little village. 彼は小さな村で成長した。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。