Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't read small letters. 小さい文字が読めない。 In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 I think it impossible for me to write a novel in French. 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 This hat is a little too small for me. この帽子は私には少し小さすぎる。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 There is a small pond in our garden. うちの庭には小さな池がある。 He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 Please speak in a low voice. 小声で話してください。 He is always speaking to her in whisper. 彼はいつも彼女に小声で話した。 He is a teacher and novelist. 彼は教師でもあり小説家でもある。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 A small stream runs by my house. 私の家の近くを小川が流れている。 This book is very small. この本はとても小さい。 D.H. Lawrence is a novelist and poet. D.H.ロレンスは小説家でもあり詩人でもある。 Because novels, just like paintings, need you to practice. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 A family is the smallest unit of society. 家族は社会の最小構成単位である。 Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 He keeps a small poultry yard. 彼は小さな鶏舎を持っている。 Our school stands on a hill. 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 It is worthwhile reading the novel. その小説を読むことはそれだけの価値がある。 "I really do," replied the little black rabbit. 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 That primary school has a strong soccer team. あの小学校はサッカーが強い。 "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 Under no circumstances can we accept checks. どんなことがあっても小切手は受け取れません。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 This problem is too difficult for primary school children to solve. この問題は難しすぎて小学生には解けない。 I spent last Sunday reading novels. この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 I have a good opinion of this novel. この小説はたいした物だと思う。 He is two years older than Ogawa. 彼は小川の二つ上だ。 The noise was deadened by the insulation. 音は防音装置で十分小さくなった。 "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 Endorse this check. この小切手を裏書きしてください。 The stable is right behind the farm house. 農家のちょうど後ろに馬小屋がある。 Few students are interested in reading this novel. この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 Life is very flat in a small village. 小さな村では生活はひどく単調です。 Our paths have crossed very often. 私たちの小道は、しばしば出会いましたね。 In general, little girls are fond of dolls. 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 He is now writing a sister volume to his novel. 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 The damage was held to a minimum. 被害は最小限に食い止められた。 The little boy has lost the money given to him by his father. その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 My brother would often stay up all night reading novels. 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 I put up a small hut in the backyard. 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 I haven't read either of his novels. 彼の小説は両方とも読んでいない。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 He enjoys reading novels on holiday. 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 It's in a small room at the end of garden. それは庭の隅の小さな部屋にあります。 It is the one you used to hear when you were a little child. それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 This novel is more interesting than the one I read last week. この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 The birds are singing merrily. 小鳥たちはたのしそうにさえずっています。 Their hut is situated in the valley. あの人たちの小屋は谷間にある。 The trees are barren or bear only small fruit. その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 Have you finished reading the novel? あなたはその小説を読み終えましたか。 To sum up, we can say that his new novel is disappointing. 要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。 Would you please turn down the TV? どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 The little bird couldn't defend itself against the eagle. 小鳥はわしから身を守れなかった。 Have you finished reading the novel? 君はその小説を読み終えましたか。 A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 The tiny birthmark took nothing from her loveliness. 小さなあざは彼女の美しさを少しも損なわなかった。 The little flowers open at night. その小さな花は夜に咲く。 The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 I'd like to pay by check. 小切手で支払いたいのですが。 This film is based on a novel. この映画は小説をもとにしている。 There used to be a hut about here. 以前はこのあたりに小屋があった。 Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 He lives in a small town near Osaka. 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 About two million pounds of flour are exported annually. 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 He has a wife and two young children to provide for. 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 I really like Jiro Akagawa's novels. 私、赤川次郎の小説大好き。 Little girls are dancing in the woods. 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 He is a poet and novelist. 彼は詩人であり、かつ小説家だ。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 The pond was alive with various tiny fishes. その池はさまざまな小さな魚でいっぱいだった。 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 I saw a hut in the distance. 遠くに小屋が見えた。 This novel of his is inferior to the previous one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 How small this book is! この本は何と小さいのだろう。 This screwdriver is too small to be any use. このドライバーは小さすぎて役に立たない。 The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 Could you find me a house that has a small garden? 小さな庭つきの家を探してくれませんか。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs. 小沢は外地から復員して、今夜やっと故郷の大阪へ帰って来たばかしだが、終戦後の都会や近郊の辻強盗の噂は、汽車の中できいて知っていた。 Indeed this car is small, but it is powerful. なるほどこの車は小さいが力強い。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 Turn down the TV. テレビの音小さくして。