Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| He has a wife and two young children to provide for. | 彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。 | |
| The cabin was torn asunder by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| There go the twelve bars blues. | 懐かしい12小節のブルース。 | |
| He wrote a novel based on ancient myths. | 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| Flour is the main ingredient in cakes. | 小麦粉はケーキの主な材料だ。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Before I knew it, I couldn't see the birds. | いつの間にか小鳥たちは見えなくなった。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| The barn was small, but it was strong. | その納屋は小さかったが頑丈だった。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Your dog is big and mine is small. | あなたの犬は大きくて私のは小さい。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これより小さいのはないのですか。 | |
| Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| Australia is smaller than South America. | オーストラリアは南アメリカより小さい。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| He is engaged upon a new novel. | 彼は新しい小説を書いている。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| Dad often works late, and Mom complains a lot. | お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| I spent last Sunday reading novels. | この前の日曜日は小説を読んで過ごした。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. | 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 | |
| That house is small, but it's big enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| Do you pay for it in cash or by check? | それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 | |
| Drink water from a stream. | 小川の水を飲む。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| Our city is rather small in comparison with Tokyo. | 私達の市は東京に比べるとかなり小さい。 | |
| That house is very small. | あの家は大変小さい。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| That big boy is bullying the little children. | あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| Do you have small change with you? | 小銭の持ち合わせはありますか。 | |
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| I was absorbed in reading a novel. | 私は小説を読むのに熱中していた。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| The owner of the small dog gripped its neck and scolded it. | 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。 | |
| It is smaller than Tokyo. | それは東京より小さい。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| The sound grew fainter and fainter. | その音はだんだん小さくなっていった。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I didn't like my name when I was young. | 小さい頃、名前が気に入らなかった。 | |
| "Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit. | 「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| The small intestine is about seven meters long. | 小腸は7メートルくらいだ。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| Do you have one a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| He was a little old man with thick glasses. | 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 | |
| He has spent three years writing this novel. | 彼はこの小説を書くのに3年を費やした。 | |
| She spoke to me in a whisper. | 彼女は私に小声で話した。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| My foot is small beside yours. | 私の足はあなたのに比べて小さい。 | |
| He said the words in a very small voice. | 彼のその言葉をとても小さな声で言った。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| That book is small. | あの本は小さい。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| She encouraged him to write a novel. | 彼女は彼に小説を書くように励ました。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| He was the cock of the walk. | あいつは小山の大将だった。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | |