Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
I read through the novel.
私はその小説を読み終えた。
My house seems small beside his.
私の家は彼の家と比べると小さく見える。
The novel has sold almost 20,000 copies.
その小説はほぼ2万部を売った。
This novel was written by an American writer.
この小説は米国の作家によって書かれた。
You don't have to go getting so hairy about such a small thing.
そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
This novel is too difficult for me to read.
この小説は難しすぎて、私には読むことができない。
They have run this small hotel since it was established.
彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。
I love romance novels.
私は恋愛小説が好きです。
There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。
Would you mind turning down the radio?
すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。
A small car is more economical than a large one.
小さい車は大きい車より経済的だ。
His novels also appear in English and French.
彼の小説は英語とフランス語でも出ています。
"Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it?
「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。
This machine is driven by a small motor.
この機械は小さいモーターで動いている。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
Could you turn down the radio?
ラジオの音を小さくしていただけませんか。
"What is your wish?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita.
Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House.
そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。
This stable contains twelve stalls.
この馬小屋にはしきりが12ある。
"Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。
I am short of pocket money.
私は小遣いが不足している。
I'm halfway through this crime novel.
この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。
The poet and novelist were both present at the meeting.
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
He came across this old coin in an antique shop.
彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。
This novel is more interesting than the one I read last week.
この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。
He peered at the small print in a newspaper.
彼は新聞の小さな活字をじっとみた。
It is worthwhile to read this novel.
この小説は読む価値がある。
To teach young children is not easy.
小さな子供たちを教えるのはやさしくない。
His essay was concise and to the point.
彼の小論文は簡潔で要点をきちんと押さえていた。
We headed for the mountain cottage.
我々は小屋に向かって進んでいた。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
小事を軽んずるなかれ。
She has a small black dog.
彼女は小さな黒い犬を飼っている。
You're all cowards.
おまえらはみんな小心者だ。
From the look of the cabin, no one lives in it.
小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。
When I get up tomorrow morning, the sun will be shining and the birds will be singing.
明日の朝、起床したときには太陽が輝いて、小鳥がさえずっているだろう。
I'll give these kittens to whoever likes cats.
私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。
The success of her novel made her rich.
小説が成功して彼女は金持ちになった。
He is singing with a lot of ornamentation.
彼は小節を利かして歌っています。
We put up at a small hotel on the edge of the town.
私達は町外れに小さなホテルに泊まった。
He is not so much a poet as a novelist.
彼は詩人というよりむしろ小説家だ。
That car in the middle of the path is an inconvenience.
小道の真中に止めてある車は迷惑だ。
Let me have the novel when you have done with it.
その小説があいたら貸してください。
He signed the check.
彼は小切手に署名した。
A woman friend of ours took a trip to a small town last week.
我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。
The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine.
実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。
I will pay for it by check.
小切手で支払う。
My dog is smaller than yours is.
僕の犬は君のより小さい。
Draw a small circle.
小さな円を書きなさい。
I made this kennel by myself.
私は一人でこの犬小屋を作った。
He lives in a little cozy house.
彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。
Small children often like books about dragons and other monsters.
小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。
He is a critic rather than a novelist.
彼は小説家というよりもむしろ評論家です。
He suggested that we take a short rest.
彼はちょっと小休止しようと提案した。
"When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago."
「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」
On bad roads this little car really comes into its own.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
He is now writing a sister volume to his novel.
彼は小説の姉妹編を執筆中だ。
We talked in low voices so we wouldn't wake the baby.
赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。
Can I pay for the book by check?
本の代金を小切手で支払ってもよいですか。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.