Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 | |
| It took him five years to write this novel. | 彼はこの小説を書くのに5年かかった。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| The room is too small to play in. | その部屋は小さいので、中では遊べない。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| I saw a little boy called Tony Evans. | 私にはトニー・エヴァンスと呼ばれる小さな少年が見えて来ました。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| I was browned to a nice tan. | 私はこんがりと小麦色に日焼けした。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| I lived in a small town. | 私は小さな町に住んでいました。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| This novel is very imaginative. | この小説は想像力に富んでいる。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| They built a small village on an island. | 彼らは島に小さな村をつくった。 | |
| Mom bought a puppy for us. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| Tom lived in a small fishing village. | トムは小さな漁村に住んでいた。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment. | 当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 | |
| It was a pretty little house, strong and well-built. | それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。 | |
| He said to her under his breath, "I love you." | 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| He looked small beside my father's stout body. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| There were eight pebbles there. | そこに八つの小石があった。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| Please include lots of small change. | 小銭を多めに入れてください。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| May I exchange this shirt for a smaller size? | このシャツを小さいのと替えていただけませんか。 | |
| This book is smaller than that one. | この本はあの本よりも小さい。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I'd like to try on one size smaller than this. | これよりも1サイズ小さいものをしちゃくしたいのですが? | |
| Bread is made from flour, water, and often yeast. | パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| He keeps a small poultry yard. | 彼は小さな鶏舎を持っている。 | |
| How small this book is! | この本は何と小さいのだろう。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation. | 国内市場の縮小はインフレに依るものです。 | |
| My brother is small but strong. | 弟は体が小さいけれど健康だ。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| There is a small pond in our garden. | うちの庭には小さな池がある。 | |
| What's your favorite song to sing with young children? | 小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。 | |
| He will be reading a historical novel. | 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 | |
| The path winds through the woods. | 小道は森の中を曲がりくねっている。 | |
| Because, in the same way as painting, practice is essential for novels. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Look! There's a bird in that tree. | ほら!あの木に小鳥がいる。 | |
| Have you finished reading the novel? | 君はその小説を読み終えましたか。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| A saint's maid quotes Latin. | 門前の小僧習わぬ経を読む。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| "What is your wish?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事はなに?」と小さい白いウサギが聞きました。 `Anata no negaigoto wa nani?' To chīsai shiroi usagi ga kikimashita. | |
| What is the first novel that was written in Japanese? | 日本語で書かれた最初の小説は何ですか。 | |
| I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is. | オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| The desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| She hummed her child to sleep. | 彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| It's fun to follow the path through the woods. | 森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。 | |
| I spent the whole day reading that novel. | 私は1日中その小説を読んで過ごした。 | |