Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He read a most interesting novel yesterday. 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 This driver is too small and isn't very useful. このドライバーは小さすぎて役に立たない。 This novel is both interesting and instructive. この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 Germs are too tiny for our eyes to see. 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 The world is a small village. 世界は小さな村である。 Her new novel is really interesting as opposed to her last one. 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 You're all cowards. おまえらはみんな小心者だ。 The bungalow is approached only by a narrow path. そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 He has started to write a novel. 彼は小説を書き始めました。 He wrote this novel at twenty. 彼は20歳の時にこの小説を書いた。 There's a little black spot on the sun today. 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 We had a quiz today. 今日、小テストがありました。 Would you mind turning down the radio? すみませんがラジオの音を小さくしてくれませんか。 The little boy has lost the money given to him by his father. その小さな男の子は父親からもらったお金をなくしてしまった。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 His room is anything but neat. 彼の部屋は小奇麗とはとうてい言えない。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 How small this book is! この本は何と小さいのだろう。 I'm sorry, but I don't have any small change. すみませんが小銭がありません。 Small children often like books about dragons and other monsters. 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 I don't like a novel without a hero. 私は英雄のいない小説は嫌いだ。 Her new novel has been highly praised. 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 He translated a Japanese novel into French. 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 We translated the novel from Japanese into English. 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 Hire a minivan by the hour. 小型ワゴン車を時間で借りる。 And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long. そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 The translation of the French novel took him more than three months. 彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。 Tom lives in a small village. トムは小さな村に住んでいる。 Even the smallest worm will turn if trodden on. 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 Keep an eye on the naughty kid. そのいたずら小僧から目を離すな。 His nagging distressed her. 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 Bless these little children. これらの小さき子らを祝福したまえ。 Dad often works late, and Mom complains a lot. お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。 The New Year came in with a light fall of snow. 新年は小雪で始まった。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 His novel was translated into Japanese. 彼の小説は日本語に翻訳された。 Small print looks dim. 小さい活字がかすんで見えます。 That was the most interesting novel that I had ever read. あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 It is hard to adapt this story for children. この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe. 科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。 This novel is very imaginative. この小説は想像力に富んでいる。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 There was a light rain yesterday. 昨日は小雨が降りました。 I have read the novel before. その小説は以前読んだことがある。 Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 This large sofa would be out of place in a small room. この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 Little children always question things we adults take for granted. 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 We arrived at a small town in Hokkaido. 私たちは北海道の小さな町に着いた。 This cottage reminds me of the one I was born in. この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 The crew jumped for joy. 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 The wheat is coming very well this year. 今年は小麦がよく育っている。 Who that has read his story can forget it? 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 Snakes are said to mesmerize small animals and birds. ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。 Who do you think is the writer of this novel? この小説の作者はだれだと思いますか。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 Large or small? 大か、小か。 Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 His father allows him $10 a week as spending money. 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 Some large birds prey upon small birds and animals. 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 The novel has sold almost 20000 copies. その小説はほぼ2万部を売った。 Mother bought us a puppy. 母は私たちに小犬を買ってくれた。 There was a water mill below the dam. ダムの下流に水車小屋があった。 My foot is small beside yours. 私の足はあなたのに比べて小さい。 I saw some small animals running away in all directions. 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 The small intestine consists of three parts. 小腸は大きく3つに分けることができる。 A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet. カナリアは人が時々ペットとして飼う小鳥である。 They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 He won fame by the novel. 彼はその小説で名を売った。 His new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 I have been busy writing a short story. 私は短編小説を書くのに忙しい。 It is smaller than Tokyo. それは東京より小さい。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 I can't remember which sweets I liked as a child. 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 That small one is also mine. あの小さいのも私のです。 Because novels, just like paintings, need you to practice. 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 I'd like to pay by check. 小切手で支払いたいのですが。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 "Aren't you Mr. Ogawa?" "Yes, I am. Can I help you?" 「もしや、あなたは小川さんではありませんか?」「そうですが、何か?」 He is two years older than Ogawa. 彼は小川の二つ上だ。 She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 This novel is by far more interesting than that one. この小説はあれよりずっと面白い。 I saw a little boy running. 小さな男の子が走っているのを見ました。 Great oaks from little acorns grow. カシの大樹も小さなドングリから育つ。 The stories written by Amy Church are all interesting. エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。 In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 These shoes are too small. この靴は小さすぎる。 "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。