Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. | 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| The kitten was drinking milk under the table. | 小猫がテーブルの下でミルクを飲んでいた。 | |
| She watched the grass turn green. | 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 | |
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. | その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| The writer is living in a log cabin. | その作家は丸太小屋に住んでいる。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| Her new novel will come out next month. | 彼女の新作の小説は来月出版される。 | |
| He is not so much a novelist as a poet. | 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 | |
| Draw a small circle. | 小さな円を書きなさい。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| Jiro Akagawa has written over 480 novels. | 赤川次郎が小説を480作以上書きました。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| This is a very small book. | これはとても小さい本です。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| It is great fun to play with a puppy. | 小犬と遊ぶのはとても楽しい。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| Her dress has an understated charm. | 彼女、小粋な服装してるよね。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I'm looking for a small suitcase. | 小さいスーツケースを探しています。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Naoki was poor and lived in a cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| She turned down the radio. | 彼女はラジオの音を小さくした。 | |
| God never forgets even a small kindness. | 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 | |
| He looked small next to my heavyset father. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| It was then that my father's reproof had come home to me. | 父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。 | |
| I think little of his novel. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The boy is his father in miniature. | その少年は父親を小型にしたようだ。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| A Mr. Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| The trees are barren or bear only small fruit. | その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| I felt like reading the detective story. | 私はその探偵小説を読みたい気がした。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| We are giving a small party this evening. | 今晩小さなパーティーをひらくことになっている。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |