Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I don't have any small change. | すみませんが小銭がありません。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| Flour is sold by the pound. | 小麦粉は1ポンド単位で売られる。 | |
| You can make a cake with flour and milk and an egg. | 小麦粉とミルクと卵でケーキは作れる。 | |
| Flour is the main ingredient in cakes. | 小麦粉はケーキの主な材料だ。 | |
| I saw a little boy running. | 私は小さな男の子が走るのを見た。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| This country road leads to a small town ten miles away. | この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| This machine is driven by a small electric motor. | この機械は小さな電気モーターで作動する。 | |
| The small car boom is ending. | 小型車のブームは終わろうとしている。 | |
| One of my cousins is married to a novelist. | 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| The stream winds through the meadow. | その小川は牧草地の中を曲がりくねって流れている。 | |
| She was walking along a garden path. | 彼女は庭の小道を歩いていた。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| Our mother bought us a puppy. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| We have to submit an essay by Wednesday. | 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| Little birds sing merrily. | 小鳥達は楽しそうに歌う。 | |
| Flour is made into bread. | 小麦粉はパンになる。 | |
| Tom recommended the novel to them. | トムは彼らにその小説を薦めた。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| He was born in a small town in Italy. | 彼はイタリアの小さな町で生まれた。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Can you change this into small money? | これを小銭に換えてもらえますか。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| The fiction reduced girls to tears. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre. | 芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| He won a sum of money, and not such a small one, either. | 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 | |
| You can get only NHK in the Ogasawara islands. | 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 | |
| I walked along the footpath. | 小道を歩いて行った。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| I took the shortcut back to the woods, locked my shelter, and opened the basket. | 僕は近道を通って森にもどり、小屋に錠をおろし、バスケットを開けた。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| He is singing with a lot of ornamentation. | 彼は小節を利かして歌っています。 | |
| At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. | 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 | |
| Can you tell barley from wheat at first sight? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| I have a facial boil. There's a painful lump at the back of one nostril. | 面疔ができた。小鼻の奥に1個、痛い塊がある。 | |
| The buildings look so tiny. | 建物がとっても小さく見えるよ。 | |
| All in all, the novel was a success. | 小説はまず成功だった。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| A small gear is missing here. | ここの小さな歯車がない。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| The mystery story is so hard that I don't like it. | その探偵小説は大変難しいので、好きではない。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| I'm a little hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| He lives in a small town near Osaka. | 彼は大阪の近くの小さな町に住んでいる。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| I will pay for it by check. | 小切手で支払う。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| "Oh, I'm just thinking," said the little white rabbit. | 「ちょうど今考えていたの」小さい白いウサギがいいました。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| He has not more than a hundred novels. | 彼は多くても100冊しか小説を持っていない。 | |
| His paper reads like a novel. | 彼の論文は小説のように読める。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| I'd like to try on one size smaller than this. | これよりも1サイズ小さいものをしちゃくしたいのですが? | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| Turn down the volume, please. | 音を小さくしてください。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| I'm going to make reduced copies. | 縮小コピーを撮ってくるよ。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| The girl danced for joy. | 少女はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| He amused himself by reading a detective story after supper. | 彼は夕食後、探偵小説を読んで楽しんだ。 | |
| Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. | 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| His voice dropped to a whisper. | 彼の声は小さくなってささやき声になった。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| This cap is too small. Please show me another. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| I read an exciting story. | はらはらするような小説を読んだ。 | |