Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's the novelist I admire the most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| That small star is the brightest. | あの小さい星が一番明るい。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| Tom has small hands. | トムは手が小さい。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| That novel isn't for children. | その小説は子供むけでない。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| A small village grew into a large city. | 小さな村が大きな都市に成長した。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| Mrs Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つは大同小異だ。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| He is not so much a politician as a novelist. | 彼は政治家というよりは小説家である。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| The New Year came in with a light fall of snow. | 新年は小雪で始まった。 | |
| He had an old pickup truck and a big, battered mower. | 彼は小型トラックとよれよれの大きな芝刈り機をもっていた。 | |
| I have been busy writing a short story. | 私は短編小説を書くのに忙しい。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| Oh, he eats like a bird. | あいつは小食なんだ。 | |
| You can get only NHK in the Ogasawara islands. | 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| He didn't dare to jump the brook. | 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 | |
| He grew up in a little village. | 彼は小さな村で育った。 | |
| When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. | 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| Hello, are you Mr Ogawa? | もしもし。小川さんですか。 | |
| The trip will take about five hours. | 往復5時間くらいの小旅行になります。 | |
| My goal in life is to be a novelist. | 私の人生の目標は小説家になることです。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The room is too small to play in. | その部屋は小さいので、中では遊べない。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| Our world is getting smaller and smaller. | 私たちの世界は、だんだん小さくなってきている。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| She got angry with the naughty boy. | 彼女は腕白小僧に腹を立てている。 | |
| We translated the novel from Japanese into English. | 私たちはその小説を日本語から英語に訳した。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| The small island looked like a tortoise from a distance. | 遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。 | |
| This book is smaller than that one. | この本はあの本よりも小さい。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| That small one is also mine. | あの小さいのも私のです。 | |
| His company was singled out as the most successful small business in the region. | 彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Novels aren't being read as much as they used to be. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| The small boat was at the mercy of the wind. | その小さなボートは風のなすがままになっていた。 | |
| My brother is small but strong. | 弟は体が小さいけれど健康だ。 | |
| Flour is the main ingredient in cakes. | 小麦粉はケーキの主な材料だ。 | |
| He will reach Hakodate tonight. | 彼は今晩小館に到着するだろう。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| These dry sticks catch fire easily. | これらの乾いた小枝はすぐ燃える。 | |
| He is reading a novel now. | 彼は今小説を読んでいる。 | |
| I haven't read his novel, and my brother hasn't either. | 私は彼の小説を読んでいないし、私の兄もない。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| This is a handy little box. | これは使いやすい小箱です。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| He is absorbed in reading detective novels. | 彼は探偵小説を読むのに夢中になっている。 | |
| What is the theme of his latest novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| Farmers sow grain seeds in spring. | 農家の人は春に小麦の種まきをする。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| Getting the novel, he begin to read it. | その小説を手にするとすぐ、彼はそれを読み始めた。 | |
| Teaching young children isn't easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| Turn down the TV. | テレビの音小さくして。 | |
| What a small television set! Does it really work? | なんて小さなテレビなんでしょう。本当に映るのですか。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| Light cares speak, great ones are dumb. | 小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。 | |
| Turn down the radio. | ラジオの音を小さくしなさい。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Make it smaller. | もっと小さくして。 | |
| About two million pounds of flour are exported annually. | 毎年200万ポンドの小麦粉が輸出された。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| He is a novelist and poet. | 彼は小説家であり詩人である。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| What's your favorite song to sing with young children? | 小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。 | |
| A boy is walking across the street. | 一人の小さな男の子が道を横切っている。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |