Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Clean out the shed and throw away things you don't need. 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 I was helped by my father to paint the kennel. 私が犬小屋にペンキを塗るのを、父が手伝ってくれた。 The girl danced for joy. 少女はうれしさのあまり小躍りした。 On bad roads this little car really comes into its own. 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 That house is small, but it's big enough for us. その家は小さいが、私たちには十分だ。 We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 He is the novelist whom I admire most. 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 This film is based on a novel. この映画は小説をもとにしている。 I think his novel is boring. 私は彼の小説をつまらないと思う。 My little son can drive a car. 私の小さい息子は車を運転できる。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 He crossed the river in a small boat. 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is. オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。 That small house was clean and tidy. その小さな家は清潔でよく整理されていた。 Japanese women tend to look tiny and delicate. 日本の女性は小さくて繊細に見える。 I am short of pocket money. 私は小遣いが不足している。 The small intestine is about seven meters long. 小腸は7メートルくらいだ。 He is not so much a novelist as a poet. 彼は小説家というよりはむしろ詩人だ。 The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 They live in a wretched little house. 彼らはみすぼらしい小さな家に住んでいる。 We talked in a low voice so as not to be heard. 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 Life is very flat in a small village. 小さな村では生活はひどく単調です。 Ann is a little girl. アンは小さな女の子です。 That little girl is my sister's friend. あの小さい女の子は、私の妹の友達です。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 Fact is stranger than fiction. 事実は小説よりも奇なり。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 He was so happy he did a little dance. 彼はうれしさのあまり小躍りした。 You may take either the big box or the small one. 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 My friend's father is a famous novelist. 私の友達の父親は有名な小説家だ。 Have you finished reading the novel? 君はその小説を読み終えましたか。 He was a little old man with thick glasses. 彼は分厚いめがねをかけた小柄な老人だった。 A tiny object moved in the dark. 暗闇の中で小さな物が動いた。 I remember riding home on a pickup truck last Sunday. この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 I'm tired of her complaints. 私は彼女の小言にうんざりしている。 Tom has small hands. トムは手が小さい。 Can you tell barley from wheat at first sight? 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 Don't worry about such a trifle thing. そんな小さなことは心配するな。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 It wasn't a very interesting novel. あまり面白味のない小説だった。 We passed a night in a mountain hut. 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 Let me have the novel when you have done with it. その小説があいたら貸してください。 The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 This novel of his is inferior to the previous one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 This story will do for a novel. この話は小説に役に立つだろう。 I was reading a novel then. あの時小説を読んでいました。 He will be reading a historical novel. 彼は歴史小説を読んでいるだろう。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 We are giving a small party this evening. 今晩小さなパーティーをひらくことになっている。 His essay is rubbish. 彼の小論はばかげた物だ。 Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party. 腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。 Besides being a doctor, he was a very famous novelist. 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 This is by far the most interesting of his novels. これは彼の小説の中で断然おもしろい。 A new school of fiction has grown up. 小説の新しい一派が起こった。 If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year. 毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。 In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 The Earth is a small but beautiful planet. 地球は小さいけど美しい惑星だ。 He suggested that we take a short rest. 彼はちょっと小休止しようと提案した。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 That novel was widely read. あの小説は広く読まれました。 She has a book under her arm. 彼女は本を一冊小脇にかかえている。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 She had only a small sum of money. 彼女は小額の金しか持っていなかった。 A few minor mistakes apart, your writing is good. 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 I can't read small letters. 小さい文字が読めない。 The small dog tried to get away. その小さな犬は逃げようとしました。 My brother lives in a small village. 私の兄は、小さな村に住んでいます。 My children often ask me for money. うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 The novel, the author of which is a famous singer, is selling well. その小説は、著者は有名な歌手なのだが、よく売れている。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 The novels he wrote are interesting. 彼が書いた小説は面白い。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 He reads detective stories on occasion. 彼はときどき探偵小説を読む。 Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together. 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 Our school stands on a hill. 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 I'm halfway through this crime novel. この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 A little pot is soon hot. 小鍋はすぐ熱くなる。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 He enjoys reading novels on holiday. 彼は休日には小説を読むのを楽しむ。 He came to be known as a great novelist. 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。 Sometimes I have to read boring novels. 退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。 I made this doghouse by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 Few students are interested in reading this novel. この小説を読むことに興味のある生徒はほとんどいません。 Please speak in a low voice. 小声で話してください。 The hut is below the peak. 山小屋は頂上の下の方に在る。 You cannot read this novel without crying. この小説を読めば必ず涙が出てくる。 Naoki was poor and lived in a hut. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 We live in a cozy little house in a side street. 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 God never forgets even a small kindness. 神は小さな親切でも決してお忘れになりません。 I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 The boxes vary in size from small to large. 箱の大きさは小さいのから大きいのまでまちまちだ。 I saw a little boy fall over a few steps ahead. 数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。 They grind wheat into flour. 彼らは小麦を引いて粉にする。 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree". 60000キリリクイラスト:キリ番を踏んだBeikyuさんのサイト「小さなカエデの木のそばで」のイメージイラストを描いてほしいというリクエストを頂きました。