UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '小'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The small car boom is ending.小型車のブームは終わろうとしている。
"Then I will be all yours," said the little white rabbit.「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。
Bread is made from wheat.パンは小麦から作られます。
He's adept at jumping into profitable niches.彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。
Jack has a cat under his arm.ジャックは小猫を小脇に抱えている。
I come from a small town in the Midwest.私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。
Do you mind if I turn down the TV?テレビの音を小さくしてもいい?
He has a wife and two young children to provide for.彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。
Can you tell barley from wheat at first sight?大麦と小麦を一目見て見分けられますか。
The mystery contains more dialogue than narrative.その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
We know absolutely nothing about the bird's life whatever.私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
The house is small, but it's enough for us.その家は小さいが、私たちには十分だ。
I have not the least interest in detective stories.推理小説には全く関心がありません。
I like his new house, but I had not expected it to be so small.彼の新しい家を私は気に入ったが、そんなに小さな家だとは思っていなかった。
The novelist gathered materials for his work.その小説家は本を書くために材料を集めた。
She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom.彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。
This is by far the most interesting of all his novels.これは彼のすべての小説の中で断然面白い。
He bought flour and oil in quantity.彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。
He is working on a new novel.彼は新しい小説に取り組んでいる。
I will pay for it by check.小切手で支払う。
Bread is made from flour.パンは小麦粉で作られる。
I'm reading a novel by Sidney Sheldon.私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。
During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。
This play was adapted from the novel.この劇は小説から脚色したものです。
I warned little Mary to leave the kerosene heater alone.私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。
I spent last Sunday reading a novel.この前の日曜日は小説を読んで過ごした。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。
A Mr. Ono called to see you.あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Could you please lower your voice?もしよかったら声を小さくしていただけませんか?
This novel is difficult to understand.この小説は理解しにくい。
I think it impossible for me to write a novel in French.私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。
Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen.花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。
The small boys rang the door bell and ran away.小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The writer is living in a log cabin.その作家は丸太小屋に住んでいる。
He built a doghouse with his son on Sunday.彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The farmer regretted having wasted some wheat.その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。
There was a light rain yesterday.昨日の雨は小雨だった。
Then, they played Hide-and-Seek among the buttercups and daisies, until the little white rabbit wanted to play Find the Acorn.そのとき彼らはキンポウゲとひなぎくの間でかくれんぼして遊んでいました。小さい白いウサギはオークの実を探して遊んでいました。
The girl is small for her age.その少女は年の割に小さい。
There is a water mill above the bridge.この橋の上流に水車小屋がある。
The sound grew fainter and fainter.その音はだんだん小さくなっていった。
Japan consists of four main islands and many other smaller islands.日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。
We saw a little light in the distance.遠方に小さな明かりが見えた。
A little kindness goes a long way.小さな親切大きな成果。
I've loved French cakes since elementary school.私のフランスケーキ好きは小学校の時からです。
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour.そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。
May I exchange this shirt for a smaller size?このシャツを小さいのと替えていただけませんか。
Left alone, the little girl began to cry.一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。
The owner of the small dog gripped its neck and scolded it.小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。
What trifles are you making a great fuss about?何を小さなことに大騒ぎしているのか。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
I know a little tomcat that speaks Lithuanian.私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。
I saw some small animals running away in all directions.小動物が四方八方に走り去るのを見た。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
That desk is too small for Meg.その机はメグには小さすぎる。
His new novel will come out next month.彼の新作の小説は来月出版される。
Snakes are said to mesmerize small animals and birds.ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。
There's a little black spot on the sun today.今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。
The houses and cars looked tiny from the sky.空から見ると家も車もごく小さく見えた。
For my part I prefer to stay at home and read a novel.私は家にいて小説でも読む方がよい。
A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese.とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。
Light cares speak, great ones are dumb.小さな悩み事は話せても、大きな悩みは話せないものだ。
That small star is brightest.あの小さい星が一番明るい。
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The small island looked like a tortoise from a distance.遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。
I borrowed my father's hammer to build a dog house.僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
"I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。
His novel sold well.彼の小説はよく売れた。
This novel is much longer than that.この小説はあの小説よりずっと長い。
He is as great a novelist as ever lived.彼は偉大な小説家だ。
I gave it to the little boy.私はそれを小さな男の子にあげた。
He has got as many as fifty novels written in English.彼は50冊もの英語で書かれた小説を持っている。
I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
This novel was translated from English.この小説は英語から訳されました。
The boy threw a stone at the dog.少年は犬をめがけて小石を投げつけた。
This T-shirt is too small for me.このTシャツはぼくには小さすぎる。
Dole out your wisdom a little at a time.知恵は小出しにせよ。
He is writing a novel.彼は小説を書いている。
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。
"Forever and always!" replied the little white rabbit.「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。
He suggested that we take a short rest.彼はちょっと小休止しようと提案した。
I built this doghouse by myself.私は一人でこの犬小屋を作った。
Tom is drawing a picture of a small boy and his dog.トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。
"I really do," replied the little black rabbit.「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。
His mother died when he was young, and his grandmother brought him up.彼の母親は彼が小さいときに亡くなったので、お祖母さんが彼を育てた。
It's in a small room at the end of garden.それは庭の隅の小さな部屋にあります。
The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter.かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License