Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. 彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。 They live in a little village in England. 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 Leaves lay thick in the lane. 小道に落ち葉が厚く積もっていた。 Jack has a cat under his arm. ジャックは小猫を小脇に抱えている。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 The path winds through the woods. 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 You can get only NHK in the Ogasawara islands. 小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。 The garden is railed off from the path. 庭は柵で小道と仕切られている。 "Forever and always?" asked the little black rabbit. 「いつも、そしていつまでも?」と小さい黒いウサギはききました。 It's too small. 小さすぎる。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He did nothing but read novels in his junior high school days. 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 He has been absorbed in the novel all day without eating. 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。 Tom has small hands. トムは手が小さい。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 I stayed home all day long reading novels. 私は小説を読んで一日中家にいた。 He came across the Atlantic in a small sailboat. 彼は小さなヨットで大西洋を横断した。 He lives in a little cozy house. 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders. 何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。 We can hear a brook murmuring. 小川がさらさらと流れる音が聞こえる。 In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 There's a trend these days towards small families. 最近は小家族化の傾向がある。 The small island came into sight. その小さな島が見えてきた。 The new novel added greatly to his reputation. 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 Mom bought a puppy for us. 母は私たちに小犬を買ってくれた。 My children often ask me for money. うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 This scientific article reads like a novel. この科学論文は小説のように読める。 We marveled at the little boy's eloquence. 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 I'd like to have smaller bills mixed in. 小銭を混ぜてください。 The pebble I threw skipped along the surface of the water. 投げた小石は水を切って飛んだ。 I put up a small hut in the backyard. 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 I like reading mystery novels. 推理小説を読むのが好きです。 The small country was annexed to its larger neighbor. その小国は隣の大国に併合された。 A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 Hello. This is Ogawa speaking. もしもし。小川ですが。 He is a critic rather than a novelist. 彼は小説家というよりもむしろ評論家です。 He wrote a novel based on ancient myths. 彼は古代神話に基づく小説を書いた。 Little girls like playing with dolls. 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 His novel was translated into Japanese. 彼の小説は日本語に翻訳された。 Turn the radio down a little. もう少しラジオの音を小さくしてくれません。 I read a most interesting novel yesterday. 私は昨日非常におもしろい小説を読んだ。 He won a sum of money, and not such a small one, either. 彼はお金を手にしたが、それもそんなに小額ではない。 Tom is drawing a picture of a small boy and his dog. トムさんは小さい男の子と彼の飼い犬の絵を描いている。 He didn't dare to jump the brook. 彼は小川を飛び越える勇気がなかった。 The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high. 小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。 Don't waste your allowance on useless things. つまらないものに小遣いを使うな。 We can hear the bird sing. 私たちは小鳥のさえずりが聞こえます。 My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 They lodged by twos and threes in the cottage. 彼らは山小屋に三々五々泊まった。 I went to elementary school in Nagoya. 私は名古屋の小学校に通った。 That box is bigger than this one. あの箱はこの箱ほど小さくない。 This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 I haven't read either of his novels. 彼の小説は両方とも読んでいない。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 His novels are, for the most part, very boring. 彼の小説の大部分はとても退屈だ。 I'd rather have a room of my own, however small it may be. どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard. 俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。 They keep lambs for meat in Arabia. アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 This wheat is made into flour. この小麦は粉にされる。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He bought a lot of flour and oil. 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 Quieter. もっと小さくして。 The little boy was lost in the forest. 小さな男の子が森で道に迷った。 Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 This novel consists of three parts. この小説は三部から成っている。 Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 This is by far the best novel that has been published this year. これは今年出版された断然最高の小説です。 The town has many narrow lanes. その町には狭い小路が多い。 The peasants rose up in rebellion against the ruler. 小作人達は領主に反抗して蜂起した。 My brother lives in a small village. 私の兄は、小さな村に住んでいます。 The play was adapted from a novel. その劇は小説を改作したものだ。 Hello, are you Mr Ogawa? もしもし。小川さんですか。 That path is apt to be muddy after rain. あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 Small hills look flat from an airplane. 飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。 Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 Don't you have anything smaller than this? これより小さいのはないのですか。 That novel was widely read. あの小説は広く読まれました。 He signed the check. 彼は小切手に署名した。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 The other day I attended a class reunion of my elementary school. この前小学校の同窓会に行った。 At first they drove through streets of small, gray houses. 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 The novel is worthy of praise. その小説は賞賛に値する。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He is the novelist whom I admire most. 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 He tied the twigs into bundles. 彼は小枝を束にした。 The small retail outlet is only a front for a much larger entity. あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 I built this doghouse by myself. 私は一人でこの犬小屋を作った。 It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 She watched the grass turn green. 小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。 This loaf of bread is small. このパンは小さい。 There is a water mill above the bridge. この橋の上流に水車小屋がある。