Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". | 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 | |
| Is it too small? | 小さすぎる? | |
| He bought flour and oil in quantity. | 彼はたくさんの小麦粉と油を買い込んだ。 | |
| As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| The little boy felt secure in his father's arms. | その小さな男の子は父親の腕に抱かれて安心した。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| As he crossed the bridge, he looked down at the stream. | 橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。 | |
| He aimed at the bird. | 彼は小鳥を狙った。 | |
| They lived in a very small house at the end of a long, gray street. | 彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| This cake contains flour, milk, eggs and sugar. | このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| She got me a tiny toy. | 彼女は私に小さいおもちゃを買ってくれた。 | |
| How small this book is! | この本は何と小さいのだろう。 | |
| The busy road is a danger to small children. | 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。 | |
| Who do you think is the writer of this novel? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| They live in a wretched little house. | 彼らはみすぼらしい小さな家に住んでいる。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| Tom takes good care of the birds. | トムは小鳥の世話をよくする。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| The park was designed for small children. | その公園は小さな子ども用に造られた。 | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| We climbed up the stream in the mountain. | 我々は山の中で小川に沿って登った。 | |
| The novel takes its title from the Bible. | その小説は聖書から題名をとっている。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| Japan consists of four main islands and many other smaller islands. | 日本は4つの主要な島とたくさんの他の小さな島島から成り立っています。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| The great fish eat the small. | 大魚は小魚を食う。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| A hummingbird is no larger than a butterfly. | ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。 | |
| The earth is small compared with the sun. | 太陽に比べると地球は小さい。 | |
| I found that there was a little girl sobbing. | 一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| He was a writer who had never lived up to the promise of his first novel. | 彼は最初の小説が抱かせた期待にまだ応えていない作家だった。 | |
| A musician can appreciate small differences in sounds. | 音楽家は音の小さな違いが分かる。 | |
| Tom was holding a small box in his hands. | トムは両手で小さな箱を持っていた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| "I am not going into the forest after bear cubs," said the elder brother. | 「私は森の中に小熊を探しに行くつもりはない」と兄がいった。 | |
| Roux is made while cooking flour and butter together. | ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 | |
| This shirt is too small for me to wear. | このシャツは小さすぎて着られない。 | |
| This T-shirt is too small for me. | このTシャツはぼくには小さすぎる。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| Keep your voice down. | 小さい声で話してください。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| He is not so much a professor as a school teacher. | 彼は大学教授というよりむしろ小学校の教師である。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| We can hear the bird sing. | 私たちは小鳥のさえずりが聞こえます。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| The head groundsman has a cottage right in the middle of the grounds. | 主任整備員はテニスコートの敷地のちょうど中央に小さな家を持っている。 | |
| She is not a poet but a novelist. | 彼女は詩人ではなく小説家だ。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| He found the shoes too small for him. | 彼にはその靴が小さすぎると解った。 | |
| Last night someone broke into the small shop near my house. | 昨夜何者かが私の家の近くの小さな店に押し入った。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| I tried writing a novel. | 私はためしに小説を書いてみた。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| I spent the whole day reading a novel. | 私は終日小説を読んで過ごした。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji. | 休暇中、姉と私は富士山の麓にある小さな村に滞在した。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| Don't worry about such a trifle thing. | そんな小さなことは心配するな。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| That hut is crawling with lizards and insects. | あの小屋にはトカゲや虫がうようよしている。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| The pond was alive with various tiny fishes. | その池はさまざまな小さな魚でいっぱいだった。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| His latest novel is well worth reading. | 彼の最近の小説は読む価値が充分ある。 | |
| The little white rabbit opened her eyes very wide and thought very hard. | 小さい白いウサギは彼女の目をひらいた。するととても広く、とても高かった。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. | テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The big fish eat the small ones. | 大きい魚は小さい魚を食べます。 | |