Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| Penny wise, pound foolish. | 小金に賢く大金に愚か。 | |
| It is great fun to play with a puppy. | 小犬と遊ぶのはとても楽しい。 | |
| Don't you have anything smaller than this? | これより小さいのはないのですか。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| In the winter, I like to sled down the small hill close to our home. | 冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| Little birds are singing merrily. | 小さな鳥が楽しげにさえずっている。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| He is known to us all as a novelist. | 彼は小説家として私たちみんなに知られている。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| The bungalow is approached only by a narrow path. | そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨だった。 | |
| This novel is interesting enough. | この小説はとてもおもしろい。 | |
| They keep lambs for meat in Arabia. | アラビアでは肉をとるために小羊を飼っている。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Australia is the smallest continent in the world. | オーストラリアは世界で最も小さい大陸である。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| It is impossible for children to read through the novel at a sitting. | 子供がその小説を一気に読破するのは不可能だ。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| His house is small and moreover it's old. | 彼の住居は小さくてそれに古い。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| Jump out of the frying pan into the fire. | 小難をのがれて大難に陥る。 | |
| I grew up in this small town. | 私はこの小さな町で育った。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| Our dog is in the kennel. | うちの犬は犬小屋にいる。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| He was able to build a small house. | 彼は小さな家を建てることができました。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. | 小事を軽んずるなかれ。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| We refer to this city as Little Kyoto. | 我々はこの町を小京都と呼ぶ。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| This is by far the best novel that has been published this year. | これは今年出版された断然最高の小説です。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降った。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| He said to her under his breath, "I love you." | 彼は彼女に小声で「愛してるよ」と言った。 | |
| Little birds sing merrily in the trees. | 小鳥達は木で楽しげに歌います。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll! | まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい! | |
| She had only a small sum of money. | 彼女は小額の金しか持っていなかった。 | |
| There is a small pond in back of my house. | 私の家の裏に小さな池がある。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| Small things amuse small minds. | 小人はつまらないことに興ずる。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| It's too small. | 小さすぎる。 | |
| Tiny particles in the air can cause cancer. | 空気中のごく小さい粒子がガンのもとになり得る。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は読む価値がある。 | |
| As many as ten people live in this small house. | 10人もの人がこの小さな家に住んでいる。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| This scientific article reads like a novel. | この科学論文は小説のように読める。 | |
| The boy has grown out of all his old clothes. | 少年は大きくなって、古い服がどれも小さくて着られなくなってしまった。 | |
| It was not until I visited Australia that I realized how small Japan was. | オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| Japanese houses are small. | 日本の家は小さい。 | |
| Could you please turn your television down? | テレビの音を小さくしてもらえませんか。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered. | 「安いですね。じゃあ10ヤードください。」小娘が答えた。 | |
| Long, long ago, there lived an old king on a small island. | 昔々ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は小説を読んで徹夜した。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| We grind wheat into flour. | 私たちは小麦をひいて粉にする。 | |
| Feed a cold and starve a fever. | かぜには大食、熱には小食。 | |
| The earth is small in comparison with the sun. | 地球は太陽に比べて小さい。 | |
| I found his latest novel interesting. | 彼の最新作の小説はおもしろいと思った。 | |
| I saw a young boy crossing the street by himself. | 私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。 | |
| I heard a little girl crying. | 私は小さな女の子がないているのを聞いた。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |