Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部からなりたっている。 | |
| Her novel was translated into Japanese. | 彼女の小説は日本語に翻訳されました。 | |
| You might as well read a novel instead of staring at the ceiling. | 天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。 | |
| Turn down the television. | テレビの音を小さくしなさい。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Little girls are dancing in the woods. | 小さな女の子たちが森の中で踊っている。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| I think that his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| I've loved French cakes since elementary school. | 私のフランスケーキ好きは小学校の時からです。 | |
| The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. | 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 | |
| It wasn't a very interesting novel. | あまり面白味のない小説だった。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| Bread is made from wheat. | パンは小麦から作られます。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| The teachers greeted the little boys. | その教師達はその小さな男の子達に挨拶した。 | |
| I may have read the novel, but I don't remember it. | その小説を読んだかもしれないが、覚えていない。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. | その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。 | |
| We saw a little light in the distance. | 遠方に小さな明かりが見えた。 | |
| Besides being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| We live in a cozy little house in a side street. | 我々は横町の住み心地のよい小さな家に住んでいる。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私は裏庭に小屋を立てた。 | |
| Mom bought a puppy for us. | 母は私たちに小犬を買ってくれた。 | |
| Clean out the shed and throw away things you don't need. | 小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| His house was small and old. | 彼の家は小さくて古かった。 | |
| Little lights were blinking on and off in the distance. | 遠くで小さな明かりがちらちらしていた。 | |
| At one time I was saying I want to become a novelist. | 小説家になりたいと言っていた時期がある。 | |
| That small one is also mine. | あの小さいのも私のです。 | |
| My children often ask me for money. | うちの子供達はしょっちゅう小遣いをせがんできます。 | |
| The world is a small village. | 世界は小さな村である。 | |
| I was born in a small town called Nara. | 私は、奈良の小さな町で生まれた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| My brother lives in a small village. | 私の兄は、小さな村に住んでいます。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| Sheesh, that Keiko - she's cute or she's hateful, just can't make her out. | ったくケイコちゃんって可愛いんだか小憎らしいんだか・・・。 | |
| His essay is rubbish. | 彼の小論はばかげた物だ。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| Mother, Father, Look at your little monster. | 母よ、父よ、この小さな怪獣を見ろよ。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| This cake contains flour, milk, eggs and sugar. | このケーキには小麦粉、牛乳、卵、砂糖が含まれています。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |
| In elementary school, I was a prodigy and I was mostly the first or second best student in my class. | 小学では、秀才で、大抵一位か、二位であった。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| I borrowed Father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| I'm going to make reduced copies. | 縮小コピーを撮ってくるよ。 | |
| This hat is too small. Please show me another one. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. | 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 | |
| I'm tired of her complaints. | 彼女の小言にはうんざりしている。 | |
| We spoke in a low voice to avoid waking up the baby. | 赤ちゃんを起こさないように私たちは小声で話した。 | |
| The novel ends with the heroine's death. | その小説はヒロインの死で終わっている。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude. | 私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。 | |
| I'm a bit hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| Draw a small circle. | 小さな円を書きなさい。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper. | 小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。 | |
| He lives in a cozy little house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| The new model will retail for 30,000 yen. | 新型は小売価格3万円で販売される。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| He was small, but strong. | 彼は小さいが強かった。 | |
| I remember riding home on a pickup truck last Sunday. | この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| This is the hut in which he lived. | 彼がその中に住んでいた小屋。 | |
| He said the words in a very small voice. | 彼のその言葉をとても小さな声で言った。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| Besides teaching English, he writes novels. | 彼は英語を教えてくれるだけでなく小説も書く。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| Her dress has an understated charm. | 彼女、小粋な服装してるよね。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| I read not only his novels but also his poems. | 私は彼の小説だけでなく詩も読んだ。 | |
| The dog attacked the little boy. | 犬が小さな男の子を襲った。 | |
| The ball rolled into the stream. | 球は小川の中に転がり込んだ。 | |