Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The desk seems small in this room. | この部屋ではその机が小さく見えます。 | |
| The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. | 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 | |
| Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden. | ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| This fish has a lot of small bones in it. | この魚はずいぶん小骨が多い。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| They built a small village on an island. | 彼らは島に小さな村をつくった。 | |
| The stalk is a little bigger around than your little finger. | その茎は君の小指よりやや太い。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この前小学校の同窓会に行った。 | |
| I'm reading a novel by Sidney Sheldon. | 私はシドニー・シェルダンの小説を読んでいる。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I put up a small hut in the backyard. | 私たちは裏庭に小さな小屋を建てた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The schoolyard was very small. | 校庭はたいへん小さかったです。 | |
| She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched. | 小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. | 三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。 | |
| Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age. | 子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| Novels aren't being read as much as they were in the past. | 小説は以前ほど読まれていない。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| In addition to being a doctor, he was a very famous novelist. | 彼は、医者であるだけでなく、非常に有名な小説家でもある。 | |
| This science-fiction novel is very interesting. | このSF小説はとても面白い。 | |
| These shoes are too small. | この靴は小さすぎる。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| My younger brother used to often stay up all night reading novels. | 弟はよく夜通し起きて小説を読んでいたものだ。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| It's in a small room at the end of garden. | それは庭の隅の小さな部屋にあります。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| Have you got any preference between beef and lamb? | 牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| I haven't read this new novel, and my sister hasn't either. | 私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。 | |
| Could you find me a house that has a small garden? | 小さな庭つきの家を探してくれませんか。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| The novel is very exciting. | この小説はとても興奮する。 | |
| I want my own house, even if it's a shack. | 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 | |
| I have enjoyed reading this novel. | この小説を読んで楽しかった。 | |
| You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat. | 虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。 | |
| The buildings look so tiny. | 建物がとっても小さく見えるよ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| It is worthwhile reading the novel. | その小説を読むことはそれだけの価値がある。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| We used to play musical chairs in elementary school. | 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 | |
| Can you see that small house? | あなたはあの小さな家が見えますか。 | |
| I like love stories. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| Don't you have anything smaller than that? | それよりもっと小さいものはありませんか? | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| The cabin was built of logs. | その小屋は丸太でできていた。 | |
| The play was adapted from a novel. | その劇は小説を改作したものだ。 | |
| They lodged by twos and threes in the cottage. | 彼らは山小屋に三々五々泊まった。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| That path is apt to be muddy after rain. | あの小道は雨が降るとぬかるみやすい。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この間小学校のクラス会に出席した。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| She has small feet. | 彼女は足が小さい。 | |
| We had a history quiz this morning. | 今朝は歴史の小テストがあった。 | |
| I went to elementary school in Nagoya. | 私は名古屋の小学校に通った。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| A small stream ran down among the rocks. | 岩の間を小さな小川が流れている。 | |
| Did he dare to jump the brook? | 彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| The ring I gave her had a tiny stone in it. | 私が彼女に与えた指輪には小さい宝石がついていた。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| This is fairly good except for minor mistakes. | 小さなあやまりを除いては、これはかなりよい。 | |
| At first they drove through streets of small, gray houses. | 最初は小さな灰色の家々を通って走っていきました。 | |
| I saw a little boy running. | 小さな男の子が走っているのを見ました。 | |