Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to see Mr Kosugi. | 小杉さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Compared to yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| The novel has been translated into many languages. | その小説は多くの言語に翻訳されてきた。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| That book is small. | その本は小さい。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Fiber-optic cables are made up of tiny glass fibers which are as thin as human hairs. | 光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。 | |
| There are many such birds in the park. | 公園にはそのような小鳥がたくさんいます。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| He has started to write a novel. | 彼は小説を書き始めました。 | |
| The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity. | 自民党が小泉人気の尻馬に乗った。 | |
| I saw a little boy running. | 私は小さな男の子が走るのを見た。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| The cabin was torn to pieces by the storm. | 小屋はあらしでばらばらになった。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| Everybody calls the small cat Tora. | みんなは、その小さな猫を「トラ」と呼ぶ。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Now that I think of it, it's too small - that ring. | そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 | |
| She carried the box under her arm. | 彼女はその箱を小脇に抱えて運んだ。 | |
| We had to make the best of our small house. | 私たちは小さな家で我慢しなければならなかった。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| He lives in a small village in Kyushu. | 彼は九州の小さな村に住んでいる。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| This is the longest novel that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も長い小説です。 | |
| The path continues straight ahead for miles on end. | その小道は何マイルもまっすぐ前方につづく。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| It is the one you used to hear when you were a little child. | それはお前が小さな子供の頃によく聞いた音だ。 | |
| Quieter. | もっと小さくして。 | |
| She is staying at a little hotel by the castle. | 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 | |
| They are not little children. | 彼らは小さな子供ではありません。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| His happy life went on in a small village. | 小さな村で彼の幸せが続いた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この間小学校のクラス会に出席した。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。 | |
| The novel added to his reputation. | この小説は彼の名声を増した。 | |
| Compared with America or China, Japan is a small country. | 日本はアメリカや中国に比べれば小さな国です。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| Do you have one that is a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌ひですの」 おゝ、ミュウズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| It was a very slow train. It stopped at every little station. | それはとてものろい列車だった。小さな駅ごとに止まるのだった。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| Jack has a cat under his arm. | ジャックは小猫を小脇に抱えている。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I really like Jiro Akagawa's novels. | 私、赤川次郎の小説大好き。 | |
| The apartment consists of three small rooms and a bath. | そのアパートには3つの小さな部屋と風呂がついている。 | |
| Would you please turn down the TV? | どうかテレビの音を小さくしてくれませんか。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| There is a small pond in the court. | 中庭に小さい池がある。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| I will have finished reading this novel by the time you come tomorrow. | 明日おみえになるまでには、この小説を読み終えておきます。 | |
| He read a most interesting novel yesterday. | 彼は昨日非常に面白い小説を読んだ。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| His family had been wheat farmers. | 彼の家族は小麦農家だった。 | |
| That house is very small. | あの家は大変小さい。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children. | 彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| We spent a night at the mountain hut. | 山小屋で一夜を明かした。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| The novelist is interested in human beings. | 小説家というものは人間に興味を持っている。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| He tied the small branches into a bundle. | 彼は小枝を束にした。 | |
| That novel was widely read. | あの小説は広く読まれました。 | |
| The hut is below the peak. | 山小屋は頂上の下の方に在る。 | |
| "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy. | 「小説? あたし小説は嫌いですの」 おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。 | |