Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was living alone in a hut. | 彼女は小屋で一人ぼっちで暮らしていた。 | |
| I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home. | 退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |
| Please turn down the volume. | もっと小さくして。 | |
| I gave it to the little boy. | 私はそれを小さな男の子にあげた。 | |
| She sent me the enclosed check. | 彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. | 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| That novel wasn't written by Mr. Robinson. | その小説はロビンソン氏が書いたものではなかった。 | |
| A female friend of ours took a trip to a small village last week. | 我々の女の友達は先週小さな町へ旅行しました。 | |
| May I pay by check? | 小切手でお支払いしてもよいですか。 | |
| Be an angel and turn the radio down. | お願いだからラジオの音を小さくしてちょうだい。 | |
| Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. | 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| The birds fluttered away at the noise. | 小鳥が物音にはばたきして飛び去った。 | |
| The path led to the village. | その小道は村に通じていた。 | |
| Now that I think of it, it's too small - that ring. | そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| They lived in a very small house at the end of a long, gray street. | 彼らは長く灰色の通りのはずれのたいへん小さな家に住んでいました。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| You got the date wrong when you were filling in the check. | あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。 | |
| That house is very small. | あの家は大変小さい。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| The old man gave her a small doll. | その老人は彼女に小さい人形をあげました。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| Here are the number to my checks. | これが私の小切手番号です。 | |
| I like reading mystery novels. | ミステリー小説を読むのが好きです。 | |
| I used to read detective stories before going to bed. | 僕は寝る前に探偵小説をよく読んだものだった。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath. | 小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| She brought me many novels in German. | 彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。 | |
| A small forest fire quickly spread and became a huge conflagration. | 小規模の森林火災はみるみる広がり大火災となった。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden. | ポチとモコは犬小屋に入っているけど、後の犬は庭で遊んでいる。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| This novel is more interesting than the one I read last week. | この小説の方が先週読んだ小説よりおもしろい。 | |
| It's a tiny country that most people have never heard of. | それは、たいていの人は耳にしたこともない小さな国です。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Please speak in a low voice. | 小声で話してください。 | |
| He supplemented his lecture with a booklet. | 彼は講義を小冊子で補った。 | |
| We passed a night in a mountain hut. | 私たちは山小屋で一夜を過ごした。 | |
| Japan is smaller than Canada. | 日本はカナダより小さい。 | |
| His latest novel marks a great advance on his previous ones. | 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 | |
| Australia is smaller than South America. | オーストラリアは南アメリカより小さい。 | |
| The novelist wrote several romances. | その小説家は何冊かの伝奇小説を書いた。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部構成だ。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| The novel added to his reputation. | その小説は彼の名声を高めた。 | |
| Farmers sow grain seeds in spring. | 農家の人は春に小麦の種まきをする。 | |
| The garden is railed off from the path. | 庭は柵で小道と仕切られている。 | |
| We import flour from America. | 私たちはアメリカから小麦粉を輸入している。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| She danced with joy. | 彼女は喜んで小躍りをした。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| The novel has sold almost 20000 copies. | その小説はほぼ2万部を売った。 | |
| Tom learnt from Mr Ogawa that many people have scorn for the nouveau riche. | トムは小川さんから多くの人が成金を軽蔑すると聞いた。 | |
| Whether he wrote the novel or not is not known. | 彼がその小説を書いたかどうかは知られていない。 | |
| I want a compact car with an air conditioner. | エアコン付きの小型車がいいのですが。 | |
| Kobayashi is lost in the music. | 小林はその音楽に夢中だ。 | |
| This is a small house, but it will do for us. | この家は小さいが我々には十分です。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He has written a number of exciting detective stories. | 彼は多数のおもしろい探偵小説を書いている。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| He came to be known as a great novelist. | 彼は偉大な小説家として知られるようになった。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill. | 夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。 | |
| It was then that my father's reproof had come home to me. | 父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| I wonder if Tom has ever considered buying a smaller car. | トムは今までに小型車の購入を考えたことがあるのだろうか。 | |
| And like many small towns in England, it has quite a long history. | そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 | |
| These shoes are expensive, and what is more, they are too small. | この靴は値段が高いし、その上、小さすぎる。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile. | モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| It's possible that he came here when he was a boy. | 彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Japanese houses are small. | 日本の家は小さい。 | |
| Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner. | 迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。 | |
| Life in a small town is boring. | 小さな町の生活は退屈だ。 | |
| I saw one, a mermaid, when I was a primary schooler. But it wasn't that sort of fairy-tale atmosphere of a story. | 俺は小学校の時見たんだ、人魚。でもそんなメルヘンチックな話じゃなくて。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |