Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| We had a quiz today. | 今日、小テストがありました。 | |
| This novel is both interesting and instructive. | この小説はおもしろくもあり、ためにもなる。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Books about things like dinosaurs and monsters are a favorite among young children. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| The path winds through the woods. | 小道が曲がりくねって森の中を通っている。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| Who do you think the author of this novel is? | この小説の作者はだれだと思いますか。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| Tom is reading a short story. | トムは短編小説を読んでいる。 | |
| Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. | 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| You cannot read this novel without crying. | この小説を読めば必ず涙が出てくる。 | |
| I think he is not so much a scholar as a novelist. | 彼は学者と言うよりむしろ小説家であると思う。 | |
| This hamster is small enough to carry in your pocket. | このハムスターはポケットに入れて持ち運べるぐらい小さい。 | |
| Little children always question things we adults take for granted. | 小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。 | |
| This is an exquisite little painting. | これは小さくて極めて美しい絵画だ。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| What do you think of his new novel? | 彼の新作の小説をどう思いますか。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| My friend's father is a famous novelist. | 私の友達の父親は有名な小説家だ。 | |
| The ring I gave her had a tiny stone in it. | 私が彼女に与えた指輪には小さい宝石がついていた。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| Never have I read so terrifying a novel as this. | こんな怖い小説は初めてだ。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| "What are you always thinking about?" asked the little white rabbit. | 「あなたは、いつも何を考えているの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| The cottages were blown down one after another. | 小屋は次々に風で吹き倒された。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| The baby has pretty little fingers. | 赤ちゃんは小さなかわいい指をしている。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Speak softly. | 小さい声で話してください。 | |
| Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad. | 突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| I'm sorry, but I don't have any small change. | すみませんが小銭がありません。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| The farmer seeded the field with wheat. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| He did nothing but read novels in his junior high school days. | 彼は中学時代小説ばかり読んでいた。 | |
| This is too small. | これ小さすぎるよ。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| A small gear is missing here. | ここの小さな歯車がない。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| Hello. This is Ogawa speaking. | もしもし。小川ですが。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Germs are too tiny for our eyes to see. | 細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。 | |
| I felt a small tremor, but rather than an earthquake, it was just a truck driving by. | 私は小さな揺れを感じたが、地震ではなく、ただトラックが通っただけだった。 | |
| I was born in a small town called Nara. | 私は、奈良の小さな町で生まれた。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| His novels are popular among young people. | 彼の小説は若者に愛読されている。 | |
| There is not much difference between the two. | この二つは大同小異だ。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| But my place is like a rabbit hutch. | 部屋は兎小屋みたいだけど。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| Little girls like playing with dolls. | 小さな女の子は人形で遊ぶのが好きだ。 | |
| I borrowed my father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| He won fame as a novelist. | 彼は小説家として名声を得た。 | |
| The buildings look so tiny. | 建物がとっても小さく見えるよ。 | |
| Little children like to touch everything. | 小さな子供は何にでも触ってみるのが好きです。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| This book is very small. | この本はとても小さい。 | |
| His novels, having been translated into English, are widely read in America. | 彼の小説は英語に翻訳されているので、アメリカで広く読まれている。 | |
| Their hut is situated in the valley. | あの人たちの小屋は谷間にある。 | |
| Can I pay for the book by check? | 本の代金を小切手で支払ってもよいですか。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| The new model will retail for 30,000 yen. | 新型は小売価格3万円で販売される。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| The birds were singing in the forest. | 小鳥たちが森の中でさえずっていた。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| He's adept at jumping into profitable niches. | 彼は小さい穴場を見つけて稼ぐのが得意です。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| Let me have the novel when you have done with it. | その小説があいたら貸してください。 | |
| I will buy a new game-software,so that I save peny from today. | 今日からこつこつ小銭を貯めて、新しいゲームソフトを買うんだ。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |