Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| His father got records of bird songs for him. | 彼の父親は彼に小鳥の歌のレコードを買ってやった。 | |
| His novels are too deep for me. | 彼の小説は私には難しすぎる。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| The dusty track descends to a valley. | その埃っぽい小道は谷へと下って行く。 | |
| Compared to Tokyo, London is small | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| There is a small teacup and an egg on the table. | テーブルの上に小さな茶碗と卵がある。 | |
| I remember riding home on a pickup truck last Sunday. | この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 | |
| The radio is too loud. Can't you turn it down a little? | ラジオの音が大きすぎる。少し小さくしてくれませんか。 | |
| That primary school has a strong soccer team. | あの小学校はサッカーが強い。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The rain has let up, so we can begin. | 小雨になりました。開始できます。 | |
| I saw a little boy running. | 私は小さな男の子が走るのを見た。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| The pup snapped at my hand. | 小犬は私の手にかみついた。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards." | 「それでいいわ。10ヤードください。」と小娘が答えた。 | |
| He is absorbed in reading a detective story. | 彼は探偵小説を読むことに熱中している。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| He is now writing a sister volume to his novel. | 彼は小説の姉妹編を執筆中だ。 | |
| They were school children then. | 彼らはそのころ小学生でした。 | |
| Every spring, the winter ice melts into the streams and rivers and lakes. | 春になると、冬にできた氷はとけて小川になり、川になり、湖になる。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| He is a novelist and artist. | 彼は小説家兼画家である。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| This novel bores me. | この小説は退屈だ。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| Are you going to play tricks on me again, you naughty boy? | また僕をかつごうとしているのかい、このいたずら小僧め。 | |
| I had a puppy when I was a boy. | 子供の頃小犬を飼っていた。 | |
| It's too small. | 小さすぎます。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説が来月出版される。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| I love romance novels. | 私は恋愛小説が好きです。 | |
| My house seems small beside his. | 私の家は彼の家と比べると小さく見える。 | |
| To teach young children is not easy. | 小さな子供たちを教えるのはやさしくない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんておもしろい小説だろう。 | |
| Roux is made while cooking flour and butter together. | ルーは、バターと小麦粉を炒めながら作ります。 | |
| The novelist is popular among our generation. | その小説家は私達の世代でかなり人気がある。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| He looked small next to my heavyset father. | がっしりした私の父の隣にいて、彼は小さく見えた。 | |
| He saw a small Band-Aid on her left knee. | 彼女の左の膝頭に小さなバンドエイドが見えた。 | |
| Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days. | 日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。 | |
| I want to pay with a check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| "Oh let's!" said the little black rabbit and with a hop, skip, and a jump, he sailed right over the little white rabbit's back. | 「よし、やろう」小さい黒いウサギがいって、ホップ、スキップ、ジャンプと、小さい白いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| Large countries shouldn't interfere with smaller countries. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| There used to be a small bridge over the river 10 years ago. | 10年前その川には小さな橋が架かっていた。 | |
| This stable contains twelve stalls. | この馬小屋にはしきりが12ある。 | |
| He lives in a little cozy house. | 彼は住み心地がよい小さな家に住んでいます。 | |
| There go the twelve bars blues. | 懐かしい12小節のブルース。 | |
| Little Peach Tree is from Germany. | 小桃ちゃんはドイツ出身です。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| This is a small book. | これは小さい本です。 | |
| You can make a cake with flour and milk and an egg. | 小麦粉とミルクと卵でケーキは作れる。 | |
| London is smaller than Tokyo. | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| She took care of the poor little bird. | 彼女はそのかわいそうな小鳥の世話をした。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| A small gear is missing here. | ここの小さな歯車がない。 | |
| We found a poor little cat in the yard. | 私たちは庭でかわいそうな小さな猫を見つけた。 | |
| He made a kennel along with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| The small island came into sight. | その小さな島が見えてきた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| I built this doghouse by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| A long time ago, there lived an old king on a small island. | 昔ある小さな島に年老いた王様が住んでいました。 | |
| Why do you need change? | どんな事で小銭が必要ですか。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| Do you go to an elementary school? | あなたは小学校に通っているの。 | |
| The black kitten hopped to avoid the puddle, and passed under the neighbouring hedge. | 黒い小猫がぴょんぴょんと水溜をさけて、隣の生垣の下をくぐった。 | |
| "I really do," replied the little black rabbit. | 「その通りだよ」と小さい黒いウサギは言いました。 | |
| A tiny object moved in the dark. | 暗闇の中で小さな物が動いた。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Mix about four cups of white flour with a pinch of salt | 小麦粉約4カップと塩ひとつまみを混ぜる。 | |
| He complained of the room being too small. | 彼は部屋が小さすぎるとこぼしていた。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |