Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| This hat is a little too small for me. | この帽子は私には少し小さすぎる。 | |
| She will often sit there feeding birds. | 彼女は小鳥にえさをやりながら、よくそこに座っている。 | |
| Don't underestimate your own strength. | 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 | |
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| Everyone hoped for a snow flurry for Christmas. | みんなクリスマスに小雪がちらつくのを望んでいた。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| He came across this old coin in an antique shop. | 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| A small toolkit can be very handy when you are traveling. | 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| I'd rather have a room of my own, however small it may be. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| I haven't read either of her novels. | 彼女の小説は両方とも読んでいない。 | |
| "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." | 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| Fact is stranger than fiction. | 事実は小説よりも奇なり。 | |
| Would you turn down the stereo a little? | 少しステレオの音を小さくしてください。 | |
| I'll give these kittens to whoever likes cats. | 私はこの小猫を猫の好きな人には誰にでもあげます。 | |
| "This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not. | 「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| Everyone is more or less conceited. | 誰でも大なり小なり自惚れはある。 | |
| The Earth is a small but beautiful planet. | 地球は小さいけど美しい惑星だ。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| Small cars are very economical because of their low fuel consumption. | 小型車は低燃費で経済的だ。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| After a while, the little black rabbit stopped eating, sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギは食べるのを止めて座り込みました。それはとても悲しそうにみえた。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| That naughty boy annoys me by his pranks. | あのわんぱく小僧のいたずらには閉口する。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| He sat up all night reading a novel. | 彼は寝ずに小説を読んで徹夜した。 | |
| He's too young to live by himself yet. | 彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。 | |
| We must preserve birds. | 小鳥を保護しなければならない。 | |
| The great fish eat the small. | 大魚は小魚を食う。 | |
| Mr. Koizumi talks endlessly without stopping. | 小泉さんは話の切れ目のない人です。 | |
| I have been absorbed in reading a mystery. | 推理小説にのめり込んでいる。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| That small one is also mine. | あの小さいのも私のです。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| Mrs. Ogawa is really good at tennis. | 小川夫人はたいへんテニスが上手です。 | |
| I will have read the novels through by that time. | そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。 | |
| I live in a small town. | 私は小さな町に住んでいる。 | |
| He felt a sudden urge to write a novel. | 彼は急に小説を書きたいという衝動にかられた。 | |
| A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. | 名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 | |
| The buildings are filled with bags of wheat. | 建物は小麦の袋で一杯です。 | |
| Compared to Tokyo, London is small | ロンドンは東京に比べて小さい。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| These dry sticks catch fire easily. | これらの乾いた小枝はすぐ燃える。 | |
| Because of the poor harvest, wheat prices have gone up in the last six months. | 収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| She hummed her child to sleep. | 彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。 | |
| Let's grab a quick lunch at that small coffeeshop near the park. | 公園の近くのあの小さなコーヒーショップで簡単なランチを食べようか。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| A small spark often kindles a large flame. | 小さな火花はしばしば大きな炎を起こす。 | |
| May I pay with a travelers' check? | 旅行小切手で払ってもいいですか。 | |
| He keeps a small poultry yard. | 彼は小さな鶏舎を持っている。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| I will buy a new game-software,so that I save peny from today. | 今日からこつこつ小銭を貯めて、新しいゲームソフトを買うんだ。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. | 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad. | しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| Now that I think of it, it's too small - that ring. | そう言えば小さすぎるわよ、その指輪。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| Make it smaller. | もっと小さくして。 | |
| Deposit this check in my checking account. | この小切手を銀行の当座に入れなさい。 | |
| Have you finished reading the novel? | その小説を読み終えましたか。 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| Tom is writing a novel now. | トムさんは今小説を書いています。 | |
| He translated a Japanese novel into French. | 彼は日本の小説をフランス語に翻訳した。 | |
| Those peasants badly need land to grow rice. | それらの小作農は、米を作る土地をとても必要としている。 | |
| Will you honor this check? | この小切手で支払いを認めてくれますか。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| My baby brother sleeps ten hours a day. | 私の小さい弟は1日10時間眠ります。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| May I exchange this shirt for a smaller size? | このシャツを小さいのと替えていただけませんか。 | |
| Turn that radio down at once. | そのラジオ、今すぐ小さくしてくれ。 | |
| His novel was translated into Japanese. | 彼の小説は日本語に翻訳された。 | |
| It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small. | ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。 | |
| A certain movie was novelized - rather it was a scenario written for a movie that was expanded as a novel and localized to Japanese. | とある映画を文庫化した—いや、映画の為に書かれたシナリオを小説として加筆修正し、日本語にローカライズしたものだ。 | |
| I have a small vegetable garden on my patio. | 中庭に小さな菜園があります。 | |
| This is a very small book. | これはとても小さい本です。 | |
| That hut is crawling with lizards and insects. | あの小屋にはトカゲや虫がうようよしている。 | |
| Small print looks dim. | 小さい活字がかすんで見えます。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| This book is very small. | この本はとても小さい。 | |
| His father allows him $10 a week as spending money. | 父親は彼に小遣いを週10ドル与えている。 | |