Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Green keeps a little dog. | グリーン氏は小さな犬を飼っている。 | |
| In the winter, I like to sled down the small hill close to our home. | 冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| The novel was adapted for a film. | この小説は映画用に脚色された。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? | 大麦と小麦を一目見て見分けられますか。 | |
| A check is a method of paying money to somebody. | 小切手は人にお金を払う一つの方法です。 | |
| "Waiting for Spring" is a novel by Soseki, isn't it? | 「春を待ちつつ」は漱石の小説だったね。 | |
| This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead. | このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。 | |
| He is a novelist rather than a politician. | 彼は政治家というよりむしろ小説家である。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| He built a doghouse with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| I'd like to pay by check. | 小切手で支払いたいのですが。 | |
| The novel is worthy of praise. | その小説は賞賛に値する。 | |
| Then she was a little girl. | その時彼女は小さな子供だった。 | |
| I used to like chocolate when I was small. | 私は小さいころチョコレートが好きだった。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Find this function's global maximum and global minimum. | 次の関数の最大値と最小値を求めよ。 | |
| The rains entered a lull. | 雨が小やみになった。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| After he finished supper, he began to read the novel. | 夕食がすむと、彼はその小説を読みはじめた。 | |
| He crossed the river in a small boat. | 彼は小さなボートに乗ってその川を渡った。 | |
| This novel consists of three parts. | この小説は三部から成っている。 | |
| The little boat bobbed on the rough sea. | 小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| His nagging distressed her. | 彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。 | |
| Birds build nests of twigs. | 鳥は小枝で巣を作る。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| They live in a little village in England. | 彼らはイングランドの小さな村に住んでいる。 | |
| She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. | 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 | |
| It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. | 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| He is not so much a poet as a novelist. | 彼は詩人というよりむしろ小説家だ。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| The cabin was built of logs. | その小屋は丸太でできていた。 | |
| There is a small pond in our garden. | うちの庭には小さな池がある。 | |
| He is writing a novel. | 彼は小説を書いている。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| A small stream runs by my house. | 私の家の近くを小川が流れている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| Now they like cars of small or middle size. | 今は彼らは小型車または中型車を好む。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| She has a small black dog. | 彼女は小さな黒い犬を飼っている。 | |
| He lived in a small town near by. | 彼は近くの小さな町に住んでいた。 | |
| Many little red birds always sing merrily in the trees. | たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。 | |
| Small children often like books about dragons and other monsters. | 小さな子どもは恐竜や他の怪物の本が好きなものである。 | |
| Little birds are singing merrily. | 小さな鳥が楽しげにさえずっている。 | |
| Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man. | 小泉首相は決して冷血漢ではない。 | |
| "What's the matter?" asked the little white rabbit. | 「どうかしたの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. | 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 | |
| Could you please lower your voice? | もしよかったら声を小さくしていただけませんか? | |
| Even the smallest worm will turn if trodden on. | 極小の虫でも踏まれれば、そりくり返る。 | |
| I haven't read both of her novels. | 彼女の小説の両方とも読んだわけではない。 | |
| Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts. | さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。 | |
| This film is an adaptation of a novel. | この映画は小説をもとにしている。 | |
| She has a little bread. | 彼女は小さなパンを持っています。 | |
| The farmer scattered the wheat seeds in the field. | 農業家が小麦の種を畑に撒いた。 | |
| Who that has read his story can forget it? | 彼の小説を読んだ人で、誰がそれを忘れることができようか。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読んでみる価値がある。 | |
| The hermit lived in a wooden hut. | 隠者は木造の小屋に住んでいた。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| He is a doctor and also a novelist. | 彼は医者でもあり小説家でもある。 | |
| The success of her novel made her rich. | 小説が成功して彼女は金持ちになった。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| Can I pay for the book by check? | ほんの代金を小切手で払っても良いですか。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| I'd like to rent a compact car. | 小型車を借りたいのですが。 | |
| What trifles are you making a great fuss about? | 何を小さなことに大騒ぎしているのか。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| How can I get my toddler to eat vegetables? | どうすれば小さな子供に野菜を食べさせることができるでしょうか。 | |
| "Forever and always!" replied the little white rabbit. | 「いつも、そしていつまでもよ!」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| There were eight pebbles there. | そこに八つの小石があった。 | |
| This book contains a lot of short stories. | この本には短編小説がたくさん入っている。 | |
| And like many small towns in England, it has quite a long history. | そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。 | |
| I'm a little hungry. | ちょっと小腹がすいたな。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| This play was adapted from the novel. | この劇は小説から脚色したものです。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| Because novels, just like paintings, need you to practice. | 小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| Disarmament is in practice difficult in many countries. | 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。 | |
| His writing of a novel surprised us. | 彼が小説を書くのには驚いた。 | |
| I built this dog house all by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| Do you have one a little smaller? | もう少し小さいのはありますか。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| This shirt is too small for me to wear. | このシャツは小さすぎて着られない。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| That desk is too small for Meg. | その机はメグには小さすぎる。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse. | トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |