Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| Do you have any smaller sizes? | もっと小さいサイズの物はありますか。 | |
| In the park birds are singing all around. | 公園ではいたるところで小鳥がさえずっている。 | |
| He won fame by the novel. | 彼はその小説で名を売った。 | |
| Our school stands on a hill. | 私たちの学校は小高い丘の上にあります。 | |
| This novel is much longer than that. | この小説はあの小説よりずっと長い。 | |
| This hat is too small. Please show me another one. | この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 | |
| It is worthwhile to read this novel. | この小説は一読の価値がある。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| The ring I gave her had a tiny stone in it. | 私が彼女に与えた指輪には小さい宝石がついていた。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| However small it is, I want a house of my own. | どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 | |
| Please include lots of small change. | 小銭を多めに入れてください。 | |
| He made a small dog house. | 彼は小さな犬小屋を作った。 | |
| Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner. | 私たちが気に入っている食事場所は、その角にある小さなレストランです。 | |
| I think his novel is boring. | 私は彼の小説をつまらないと思う。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| This is a novel written by Hemingway. | これはヘミングウエイによって書かれた小説です。 | |
| He makes a mountain out of a molehill. | 小さいことを大げさに騒ぐ。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| When a small boy is helping you, you must make allowance for his age. | 小さな子に手助けしてもらう時は、その子の年齢を考慮してやらねばなりませんよ。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| This book is as small as that one. | この本はあの本と同じくらい小さい。 | |
| Taro's and Hanako's desk is small. | 太郎と花子共有の机は小さい。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| He is the novelist whom I admire most. | 彼は私が最も尊敬している小説家だ。 | |
| The inn was no better than a log cabin. | 宿屋といってもまるで丸太小屋のようだ。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| May I turn down the TV? | テレビの音を小さくしてもいい? | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨だった。 | |
| The little girl grew into a beautiful woman. | その小さな女の子は美しい女性になった。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewelery store he left her going. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat. | その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。 | |
| He is not a poet but a novelist. | 彼は、詩人ではなくて小説家だ。 | |
| She was eager to feed the birds. | 彼女は熱心に小鳥にえさをやった。 | |
| The small retail outlet is only a front for a much larger entity. | あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 | |
| He grew up in a little village. | 彼は小さな村で成長した。 | |
| That primary school has a strong soccer team. | あの小学校はサッカーが強い。 | |
| Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. | 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| Put the flour on the shelf. | 小麦粉を棚に入れて。 | |
| We put up at a small hotel just on the edge of the town. | 私たちは町はずれの小さなホテルに泊まった。 | |
| Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. | 彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。 | |
| His name is Tomoyuki Ogura. | 彼の名前は小倉知之です。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| His new novel is worth reading. | 彼の新しい小説は読む価値がある。 | |
| Only I was able to jump across the stream then. | そのとき私だけが小川を跳び越すことができた。 | |
| He reached out and took down a small leather bound book. | 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。 | |
| In the winter, I like to sled down the small hill close to our home. | 冬に家のそばの小さな丘を滑り降りるのが好きです。 | |
| There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!" | 「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| The big nations should not interfere with the smaller nations. | 大国は小国に干渉すべきではない。 | |
| I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | 私はリトアニア語を話す小さなネコを知っています。 | |
| My brother would often stay up all night reading novels. | 兄はよく徹夜で小説を読んでいた。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| What's his most recent novel? | 彼の最新の小説は何ですか。 | |
| The pebble I threw skipped along the surface of the water. | 投げた小石は水を切って飛んだ。 | |
| You're all cowards. | おまえらはみんな小心者だ。 | |
| The small statue is said to be made of fine gold. | その小さな像は純金でできていると言われている。 | |
| She spoke in a small voice. | 彼女は小さい声で話した。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨が降った。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter. | かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。 | |
| They made the novel into a drama. | 彼らはその小説をドラマ化した。 | |
| Even a small sound from the TV interferes with my concentration. | テレビからの小さい音でさえ、私の集中力を妨げる。 | |
| Your feet are swollen because your shoes are too small. | 靴が小さいのは足がむくんだせいですね。 | |
| This driver is too small and isn't very useful. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| Our world is only one small part of the universe. | 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 | |
| Ten people were packed into the small room. | 10人がその小さな部屋に詰め込まれた。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| I saw a little boy called Tony Evans. | 私にはトニー・エヴァンスと呼ばれる小さな少年が見えて来ました。 | |
| He was so happy he did a little dance. | 彼はうれしさのあまり小躍りした。 | |
| I'll finish reading this novel soon. | もうすぐこの小説を読み終えます。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| We came to a place where the road branched into two lanes. | 道が2つの小道に分かれるところへきた。 | |
| The mystery contains more dialogue than narrative. | その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 | |
| I can't read small letters. | 小さい文字が読めない。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| We must preserve birds. | 小鳥を保護しなければならない。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| She hummed her child to sleep. | 彼女は小声で歌って子供を寝かしつけた。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| She saw the shabby little house, but she didn't hurry by. | 彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| The stomach connects to the small intestine. | 胃は小腸に繋がっている。 | |
| I want my own house, even if it's a shack. | 掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。 | |
| Tiny blossoms have come out all over the river bank. | 小さな花々が川の土手一面に咲いた。 | |
| The wheat is ready for harvest. | 小麦はもう収穫できる。 | |
| The little girl never smiles at anyone other than Emily. | その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| The New Year came in with a light fall of snow. | 新年は小雪で始まった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |