UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License