The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w