UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
You look bored.君は退屈そうだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Bored now.退屈だなあ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
That child got bored.その子は退屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License