UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Bored now.退屈だなあ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License