UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You look bored.君は退屈そうだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I'm bored.退屈だなあ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License