UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm bored.退屈だな~。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License