UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm bored.退屈だな~。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
That child got bored.その子は退屈した。
Bored now.退屈だなあ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
You look bored.君は退屈そうだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License