UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'm bored.退屈だな~。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm bored.退屈だなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License