UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You look bored.君は退屈そうだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License