The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac