UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Bored now.退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'm bored.退屈だな~。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored.退屈だなあ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
That child got bored.その子は退屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License