UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm bored.退屈だなあ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'm bored.退屈だな~。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
You look bored.君は退屈そうだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
That child got bored.その子は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License