UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm bored.退屈だな~。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Bored now.退屈だなあ。
That child got bored.その子は退屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License