UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Bored now.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だなあ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
That child got bored.その子は退屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License