The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Bored now.
退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac