The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm bored.
退屈だなあ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
That child got bored.
その子は退屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I'm bored.
退屈だな~。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w