UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
That child got bored.その子は退屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Bored now.退屈だなあ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License