UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License