UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You look bored.君は退屈そうだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License