UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Bored now.退屈だなあ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
That child got bored.その子は退屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored.退屈だな~。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License