The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Bored now.
退屈だなあ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w