UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm bored.退屈だなあ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.その子は退屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Bored now.退屈だなあ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License