UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored.退屈だな~。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Bored now.退屈だなあ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
That child got bored.その子は退屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License