UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
That child got bored.その子は退屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Bored now.退屈だなあ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License