UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
That child got bored.その子は退屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License