UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Bored now.退屈だなあ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License