The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored.
退屈だな~。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm bored.
退屈だなあ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac