UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Bored now.退屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License