UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
That child got bored.その子は退屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.退屈だな~。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Bored now.退屈だなあ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
You look bored.君は退屈そうだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License