UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License