UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm bored.退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
You look bored.君は退屈そうだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
That child got bored.その子は退屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License