UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Bored now.退屈だなあ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored.退屈だな~。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm bored.退屈だなあ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
That child got bored.その子は退屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License