UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
That child got bored.その子は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'm bored.退屈だなあ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License