The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I'm bored.
退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm bored.
退屈だな~。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.