UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm bored.退屈だな~。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You look bored.君は退屈そうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Bored now.退屈だなあ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License