UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored.退屈だな~。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License