UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm bored.退屈だな~。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm bored.退屈だなあ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You look bored.君は退屈そうだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License