The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You look bored.
君は退屈そうだ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.