He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I'm bored.
退屈だなあ。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w