UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I'm bored.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Bored now.退屈だなあ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
You look bored.君は退屈そうだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License