UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm bored.退屈だな~。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
You look bored.君は退屈そうだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Bored now.退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License