The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You look bored.
君は退屈そうだ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
That child got bored.
その子は退屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w