UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License