UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License