UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm bored.退屈だなあ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm bored.退屈だな~。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License