UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
That child got bored.その子は退屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored.退屈だなあ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You look bored.君は退屈そうだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License