UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Bored now.退屈だなあ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored.退屈だなあ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'm bored.退屈だな~。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License