The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Bored now.
退屈だなあ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
That child got bored.
その子は退屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.