The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You look bored.
君は退屈そうだ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
Bored now.
退屈だなあ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac