UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
That child got bored.その子は退屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm bored.退屈だなあ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You look bored.君は退屈そうだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm bored.退屈だな~。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License