The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Bored now.
退屈だなあ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored.
退屈だな~。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w