UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm bored.退屈だな~。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License