UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That child got bored.その子は退屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License