UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
You look bored.君は退屈そうだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm bored.退屈だなあ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
That child got bored.その子は退屈した。
I'm bored.退屈だな~。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License