UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
That child got bored.その子は退屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Bored now.退屈だなあ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License