UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That child got bored.その子は退屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored.退屈だなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License