UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'm bored.退屈だな~。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You look bored.君は退屈そうだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
That child got bored.その子は退屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License