UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'm bored.退屈だな~。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
That child got bored.その子は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License