UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Bored now.退屈だなあ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License