The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac