UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm bored.退屈だなあ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
You look bored.君は退屈そうだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License