UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Bored now.退屈だなあ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'm bored.退屈だなあ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License