UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
That child got bored.その子は退屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I'm bored.退屈だな~。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License