The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
That child got bored.
その子は退屈した。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w