UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored.退屈だな~。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'm bored.退屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License