UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
That child got bored.その子は退屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License