The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I'm bored.
退屈だな~。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w