UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm bored.退屈だな~。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Bored now.退屈だなあ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
That child got bored.その子は退屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You look bored.君は退屈そうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License