UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
That child got bored.その子は退屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
You look bored.君は退屈そうだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Bored now.退屈だなあ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.退屈だなあ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License