The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
Bored now.
退屈だなあ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored.
退屈だなあ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w