UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I'm bored.退屈だな~。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm bored.退屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License