Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
That child got bored.
その子は退屈した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w