UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Bored now.退屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored.退屈だなあ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
That child got bored.その子は退屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License