The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm bored.
退屈だな~。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.