UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Bored now.退屈だなあ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License