UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.退屈だな~。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License