UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
That child got bored.その子は退屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
You look bored.君は退屈そうだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License