UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Bored now.退屈だなあ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'm bored.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だな~。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License