UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
You look bored.君は退屈そうだ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Bored now.退屈だなあ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License