UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You look bored.君は退屈そうだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm bored.退屈だな~。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License