UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
That child got bored.その子は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.退屈だなあ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Bored now.退屈だなあ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License