UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored.退屈だな~。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License