UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
That child got bored.その子は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm bored.退屈だな~。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Bored now.退屈だなあ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License