The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
That child got bored.
その子は退屈した。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.