UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'm bored.退屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License