UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Bored now.退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.退屈だな~。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License