UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.退屈だなあ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Bored now.退屈だなあ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License