The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w