UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Bored now.退屈だなあ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
That child got bored.その子は退屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You look bored.君は退屈そうだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License