The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
You look bored.
君は退屈そうだ。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Bored now.
退屈だなあ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac