The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
That child got bored.
その子は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.
退屈だな~。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac