UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You look bored.君は退屈そうだ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored.退屈だな~。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License