UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Bored now.退屈だなあ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License