UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
That child got bored.その子は退屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You look bored.君は退屈そうだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License