UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈だなあ。
You look bored.君は退屈そうだ。
That child got bored.その子は退屈した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Bored now.退屈だなあ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I'm bored.退屈だな~。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License