UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
You look bored.君は退屈そうだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Bored now.退屈だなあ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License