UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
You look bored.君は退屈そうだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I'm bored.退屈だなあ。
Bored now.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License