It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac