UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License