UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License