UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.退屈だな~。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm bored.退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
That child got bored.その子は退屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Bored now.退屈だなあ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License