UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You look bored.君は退屈そうだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License