The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Bored now.
退屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'm bored.
退屈だな~。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.