The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm bored.
退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
You look bored.
君は退屈そうだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
That child got bored.
その子は退屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac