UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm bored.退屈だなあ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.退屈だな~。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License