The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'm bored.
退屈だなあ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Bored now.
退屈だなあ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac