UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored.退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License