The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w