UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Bored now.退屈だなあ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I'm bored.退屈だなあ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License