UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Bored now.退屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I'm bored.退屈だな~。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License