UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored.退屈だな~。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Bored now.退屈だなあ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License