UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License