UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored.退屈だな~。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Bored now.退屈だなあ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
That child got bored.その子は退屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License