UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Bored now.退屈だなあ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You look bored.君は退屈そうだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'm bored.退屈だな~。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.退屈だなあ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License