UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This novel is boring.この小説は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I'm bored.退屈だな~。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License