The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Bored now.
退屈だなあ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.