UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You look bored.君は退屈そうだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
That child got bored.その子は退屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License