UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm bored.退屈だなあ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
You look bored.君は退屈そうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License