UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored.退屈だなあ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.退屈だな~。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Bored now.退屈だなあ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License