UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License