The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
You look bored.
君は退屈そうだ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.