The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
That child got bored.
その子は退屈した。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.