The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
I'm bored.
退屈だなあ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
I'm bored.
退屈だな~。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w