The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm bored.
退屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Bored now.
退屈だなあ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm bored.
退屈だな~。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac