The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Bored now.
退屈だなあ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
That child got bored.
その子は退屈した。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm bored.
退屈だな~。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac