The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I'm bored.
退屈だな~。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
That child got bored.
その子は退屈した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Bored now.
退屈だなあ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I'm bored.
退屈だなあ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac