The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.
退屈だな~。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I'm bored.
退屈だなあ。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.