UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm bored.退屈だなあ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You look bored.君は退屈そうだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
That child got bored.その子は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Bored now.退屈だなあ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License