The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The latter half of the drama was a little dull.
その芝居の後半は少し退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored.
退屈だな~。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.