The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
You look bored.
君は退屈そうだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
As a matter of fact, his lecture was boring.
実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We will not bend to the will of a tyrant.
我々は暴君の意思に屈伏しない。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
I'm bored.
退屈だなあ。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Cocktail parties can be boring.
カクテルパーティーは退屈なときもある。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.
あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
That child got bored.
その子は退屈した。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.