The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
Bored now.
退屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Death is preferable to dishonor.
死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w