UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm bored.退屈だなあ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License