UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Don't be a dog.卑屈な奴。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License