The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It was his narrative that bored me to death.
私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.
退屈だなあ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Waiting for a train is tedious.
電車は待つことが退屈だ。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.
幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac