UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Bored now.退屈だなあ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I'm bored.退屈だなあ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm bored.退屈だな~。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
You look bored.君は退屈そうだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License