The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
That child got bored.
その子は退屈した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
You look bored.
君は退屈そうだ。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.
自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Bored now.
退屈だなあ。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.