UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Bored now.退屈だなあ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
That child got bored.その子は退屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License