UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Bored now.退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License