UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm bored.退屈だなあ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
That child got bored.その子は退屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
You look bored.君は退屈そうだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License