UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Bored now.退屈だなあ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
That child got bored.その子は退屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm bored.退屈だな~。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License