UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be a dog.卑屈な奴。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
That child got bored.その子は退屈した。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I'm bored.退屈だな~。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
I'm bored.退屈だなあ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License