UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I'm bored.退屈だな~。
I'm bored.退屈だなあ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
You look bored.君は退屈そうだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License