UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
You look bored.君は退屈そうだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I'm bored.退屈だな~。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Bored now.退屈だなあ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm bored.退屈だなあ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License