The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'm bored.
退屈だなあ。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Young people are prone to fall into temptation.
若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.