The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Bored now.
退屈だなあ。
They are weary of their tedious work.
あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Why did they wait upon him so servilely?
彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm bored.
退屈だな~。
I found the book boring.
私はその本が退屈なものであることを知った。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will never give in to terrorist demands.
我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Listening to him, she got tired.
彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
You must not give way to those demands.
あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He gave in to the temptation.
彼はその誘惑に屈した。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Jane spent a very flat weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Life in a small town is boring.
小さな町の生活は退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
He gave in to my views.
彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
We must not give way to their demands.
我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
He never lay down under the power.
彼は決して権力に屈しなかった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.