UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License