UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Bored now.退屈だなあ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I'm bored.退屈だな~。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License