UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
That child got bored.その子は退屈した。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm bored.退屈だな~。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License