UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
That child got bored.その子は退屈した。
You look bored.君は退屈そうだ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License