UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
That child got bored.その子は退屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Bored now.退屈だなあ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I'm bored.退屈だな~。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'm bored.退屈だなあ。
You look bored.君は退屈そうだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License