UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm bored.退屈だな~。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License