UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm bored.退屈だな~。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License