UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Bored now.退屈だなあ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I'm bored.退屈だな~。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License