The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.
彼らの要求に屈伏してはならない。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
I'm bored.
退屈だな~。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Never have I read such a dull book.
私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
The audience looked bored.
聴衆は退屈そうだった。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
This novel bores me.
この小説は退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.
そんな退屈そうな顔しないの。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I'm always bored with films that have little action.
アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.
その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
The audience appeared bored.
観客は退屈しているように見えた。
How can you bear such a humiliation?
どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
You look bored.
君は退屈そうだ。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
How boring this game is!
この試合は何と退屈なのだろう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.