UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
That child got bored.その子は退屈した。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I'm bored.退屈だなあ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License