UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
You look bored.君は退屈そうだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License