UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm bored.退屈だな~。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Bored now.退屈だなあ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License