UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
You look bored.君は退屈そうだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.退屈だなあ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License