UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Bored now.退屈だなあ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
I'm bored.退屈だなあ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License