UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
You look bored.君は退屈そうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License