UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored.退屈だなあ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
That child got bored.その子は退屈した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
You look bored.君は退屈そうだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License