UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I'm bored.退屈だなあ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I'm bored.退屈だな~。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License