UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
That child got bored.その子は退屈した。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm bored.退屈だな~。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License