UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
That child got bored.その子は退屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
You look bored.君は退屈そうだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
I'm bored.退屈だなあ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
I'm bored.退屈だな~。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License