UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Bored now.退屈だなあ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I'm bored.退屈だな~。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License