UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
I'm bored.退屈だなあ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
You look bored.君は退屈そうだ。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
I'm bored.退屈だな~。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License