UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
I'm bored.退屈だなあ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License