UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
That child got bored.その子は退屈した。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License