UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Bored now.退屈だなあ。
I'm bored.退屈だなあ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License