UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
That child got bored.その子は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License