UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm bored.退屈だな~。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License