UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
You look bored.君は退屈そうだ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Bored now.退屈だなあ。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Don't be a dog.卑屈な奴。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License