UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At last he yielded.ついに彼は屈服した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License