UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This novel is boring.この小説は退屈だ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
Bored now.退屈だなあ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Geometry, about which I know nothing, seems like a very dull subject.幾何学について私は何も知らないが、とても退屈な学科らしい。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I'm bored.退屈だな~。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
He gave in to the temptation.彼はその誘惑に屈した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License