The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Sometimes I have to read boring novels.
退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
At last, she gave in to him and told him the secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.
彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Being bored, the audience began to yawn.
聴衆は退屈してあくびをし始めた。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
The teacher gave way to the students' demand.
教師は学生達の要求に屈した。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
I am not going to take this lying down.
私には屈服するつもりはありません。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
The speech was so boring that they went away one by one.
話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
At last she gave way to him and broke a secret.
ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
Don't be a dog.
卑屈な奴。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The old man beguiled the weary day with cards.
老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
His speech irritates me.
彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。
Finally they gave in to their enemy.
とうとう彼らは敵に屈伏した。
I'm bored.
退屈だな~。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
He finally surrendered to her.
彼は最後には彼女に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!
ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Taro had to eat dirt and resigned.
太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac