UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
I was completely taken aback by her reasoning.彼女の理屈には全く面食らった。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm bored.退屈だなあ。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
He yielded to pressure.彼は圧力に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
You look bored.君は退屈そうだ。
Were it not for music, the world would be a dull place.音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
I'm bored.退屈だな~。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Don't be a dog.卑屈な奴。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
Bored now.退屈だなあ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
The latter half of the drama was a little dull.その芝居の後半は少し退屈だった。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License