UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
At last he yielded.ついに彼は屈服した。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
I'm bored.退屈だな~。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The audience walked out of the theater, looking bored.聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The audience appeared bored.観客は退屈しているように見えた。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I'm bored.退屈だなあ。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License