UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Your remark amounts almost to insult.君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
This novel bores me.この小説は退屈だ。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
That child got bored.その子は退屈した。
I found the book boring.私はその本が退屈なものであることを知った。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
But being bored is also fun in a way.しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
The work required to investigate that is boring and wearisome.それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
Don't be a dog.卑屈な奴。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
Finally they gave in to their enemy.とうとう彼らは敵に屈伏した。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
Bored now.退屈だなあ。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
Never have I read such a dull book.私はこんな退屈な本を読んだことがない。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
Life as it is is very uninteresting to him.あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
How can you bear such a humiliation?どうしてそんな屈辱が、我慢ができるのですか。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
He resigned himself to spending a boring evening.彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License