UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech irritates me.彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
His novels are, for the most part, very boring.彼の小説の大部分はとても退屈だ。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
The journey, as I recall it, was long and tedious.その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
The long wait at the airport was tedious.空港で長く待たされたのは退屈だった。
I'm bored.退屈しちゃったよ。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
I'm bored and I have nothing to do.退屈で何もすることがない。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You look bored.君は退屈そうだ。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
If it were not for books, life would be boring.もし本がなければ、人生は退屈だろう。
I won't be coerced.私は強要には屈しません。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
My first day in the university was rather boring.大学での初日はかなり退屈だった。
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We will never yield to force.私たちは力には屈しないぞ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
She was mortified by his frank remark.彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Why did they wait upon him so servilely?彼らはなぜあんなに卑屈に彼に仕えたのか。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Death is preferable to dishonor.死ぬ方が屈辱を受けるよりもましだ。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
They made a stubborn resistance.彼らは不屈の抵抗をした。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Perfection is a trifle dull.完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
This novel is boring.この小説は退屈だ。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
That child got bored.その子は退屈した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License