The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
Life as it is is very uninteresting to him.
あるがままの人生は彼にとっては非常に退屈なものだ。
I got more and more bored as the speech went on.
演説が進むにつれてますます退屈になった。
The holiday continues to be very boring.
休みがつづくととても退屈です。
I gave way to their demands.
私は彼らの要求に屈した。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
If not for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Defeat and failure make people too humble.
敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Train compartments soon get cramped.
列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
I gave in to her demands.
私は彼女の要求に屈服した。
I'm bored.
退屈だなあ。
His speech got awfully boring.
彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
What makes life dreary is the want of motivation.
人生を退屈にするのは動機の欠如である。
Were it not for music, the world would be a dull place.
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It is an insult to her.
それは彼女に対する屈辱だ。
She is bored with this novel.
彼女はこの小説に退屈しています。
It's a dull job to clean a bike.
自転車の掃除は退屈だ。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.
コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.
ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
His speech bored me.
彼のスピーチは私を退屈にさせた。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
They made a stubborn resistance.
彼らは不屈の抵抗をした。
The party was perfectly deadly.
そのパーティーはまったく退屈だった。
Don't give way to their request.
彼らの要求に屈してはいけません。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.
活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
A faultless plan is stifling, isn't it.
非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac