The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kozue has never given way to despair in her life.
こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
If it were not for books, life would be boring.
もし本がなければ、人生は退屈だろう。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.
映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Far from being bored, we had a very good time.
退屈するどころか、とても楽しかった。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
It was so boring that I fell asleep.
それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
My job is dull and boring.
仕事は退屈でつまらないです。
I'd rather die than yield to this sort of demand.
この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
He yielded to temptation and took drugs.
彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
He finally yielded to the request of his wife and bought a house.
彼は最後には妻の要求に屈して家を買った。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
The government refuses to bow to public pressure.
政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult.
彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
He found the party was rather slow.
彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The audience walked out of the theater, looking bored.
聴衆は、退屈した表情で、劇場から出ていった。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
We can hardly settle things by theory alone.
物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
I'm bored.
退屈しちゃったよ。
Tom just sat there looking bored.
トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
I won't be coerced.
私は強要には屈しません。
The more she talked, the more bored I got.
彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
She was very bored during the lecture.
講義の間、彼女はとても退屈だった。
The journey, as I recall it, was long and tedious.
その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
He resigned himself to spending a boring evening.
彼は退屈な夜を過ごさざるえなかった。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.
彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
The government cannot be seen to give in to terrorists' demands.
政府というものはテロリストの要求に屈服するかに見られてならない。
My first day in the university was rather boring.
大学での初日はかなり退屈だった。
If it weren't for music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
It was such a boring speech that I fell asleep.
それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w