The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屈'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At last he yielded.
ついに彼は屈服した。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I am no match for boredom.
私は退屈でかなわない。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.
ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
Mary seems to be bored with the game.
メアリーはその試合に退屈しているようだ。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I am bored to death.
退屈で死にそうだ。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
But being bored is also fun in a way.
しかし退屈するとゆうことはある意味で面白いことでもある。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Without music, the world would be a boring place.
音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
You will never get bored in her company.
彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It's boring to wait for a train.
電車は待つことが退屈だ。
I found myself bored by the book.
私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
I'm just a little bored.
ちょっぴり退屈だ。
His jokes are always flat.
彼のジョークはいつも退屈だ。
I can't settle for this boring life.
私はこんな退屈な生活には我慢できない。
Am I boring you?
退屈じゃないですか?
He yielded to pressure.
彼は圧力に屈した。
We gave way to their demands.
私たちは彼らの要求に屈した。
This novel is boring.
この小説は退屈だ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
I was bored because I had seen the movie before.
以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
I would rather die than live in dishonor.
屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
Your remark amounts almost to insult.
君の言葉はほとんど屈辱に等しい。
It was the teacher's narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I'm bored and I have nothing to do.
退屈で何もすることがない。
Jane had a very boring weekend.
ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
She gave in to the temptation.
彼女はその試みに屈した。
He will never yield to the pressure of a politician.
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
She always yielded to his opinion.
彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
He succumbed to authority.
彼は権力に屈した。
There's still a lot left to do, so I won't get bored.
やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。
Do not give in to those demands.
その要求に屈するな。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.
こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
You no doubt bore people.
あなたは間違いなく人々を退屈させる。
It was his lengthy narrative that bored me to death.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
I'm bored.
退屈だな~。
The long wait at the airport was tedious.
空港で長く待たされたのは退屈だった。
The work required to investigate that is boring and wearisome.
それを調査するのは退屈で飽き飽きする仕事だ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.
ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
He is the last man to submit to authority.
彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
His success came of long years of perseverance.
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.