UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Don't be a dog.卑屈な奴。
I am not going to take this lying down.私には屈服するつもりはありません。
You look bored.君は退屈そうだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
It was so boring that I fell asleep.それは非常に退屈だったので私は眠ってしまった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The old man beguiled the weary day with cards.老人はトランプで退屈な1日をまぎらした。
Without music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I'm bored.退屈だな~。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer.彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。
The coffee enabled me to stay awake during the dull concert.コーヒーのおかげで退屈なコンサートの間眠らないでおくことができた。
The more she talked, the more bored I got.彼女が話せば話すほど、私はますます退屈になった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
She was very bored during the lecture.講義の間、彼女はとても退屈だった。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
We gave way to their demands.私たちは彼らの要求に屈した。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
Don't give way to their request.彼らの要求に屈してはいけません。
Taro had to eat dirt and resigned.太郎は屈辱を忍んで謝罪し辞職した。
Tom just sat there looking bored.トムは退屈そうな様子で、ただそこに座っていた。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
She is bored with this novel.彼女はこの小説に退屈しています。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
That child got bored.その子は退屈した。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The game was slow, and it was also boring.その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。
He yielded to temptation and took drugs.彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I would rather die than live in dishonor.屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
We can hardly settle things by theory alone.物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。
I'm bored.退屈だなあ。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
I'm just a little bored.ちょっぴり退屈だ。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
Life in a small town is boring.小さな町の生活は退屈だ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
She found it dull living in the country.彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
Jane had a very boring weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
She always yielded to his opinion.彼女はいつも彼の意見に屈してしまった。
He never lay down under the power.彼は決して権力に屈しなかった。
Sometimes I have to read boring novels.退屈な小説を読まなくてはならないときもあります。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
This is above reason.これは理屈で割り切れない。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
The holiday continues to be very boring.休みがつづくととても退屈です。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
The teacher gave way to the students' demand.教師は学生達の要求に屈した。
It is contrary to reason.それは理屈に合わない。
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
Jane must stop giving way to her desire for chocolate.ジェーンはチョコレートを食べたいという思いに屈するのをやめるべきだ。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
At last, she gave in to him and told him the secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
Mary seems to be bored with the game.メアリーはその試合に退屈しているようだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License