UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach it.手が届かない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License