The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I can't reach it.
手が届かない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You have a message here.
伝言が届いております。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.