UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I can't reach it.手が届かない。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License