UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License