The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I can't reach it.
手が届かない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon