The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I can't reach it.
手が届かない。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.