The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon