The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I can't reach it.
手が届かない。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon