The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You have a message here.
伝言が届いております。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.