The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.