UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
You have a message here.伝言が届いております。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The mail has arrived.郵便が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License