The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.