The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I can't reach it.
手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon