The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach it.
手が届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.