UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The mail has arrived.郵便が届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
You have a message here.伝言が届いております。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License