The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I can't reach it.
手が届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You have a message here.
伝言が届いております。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon