UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I can't reach it.手が届かない。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
You have a message here.伝言が届いております。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License