The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I can't reach it.
手が届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon