UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
You have a message here.伝言が届いております。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License