Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Such extravagance is beyond my reach. こんな贅沢は私には手が届かない。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 The secretary opened the mail which had been delivered that morning. その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 You can make yourself heard even from here. ここからでも声は届くよ。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 He is such a tall man that he can reach the ceiling. 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。