UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
You have a message here.伝言が届いております。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License