UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
You have a message here.伝言が届いております。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License