UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I can't reach it.手が届かない。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
You have a message here.伝言が届いております。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The mail has arrived.郵便が届いた。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License