UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach it.手が届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
You have a message here.伝言が届いております。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License