The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach it.
手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon