UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License