The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I can't reach it.
手が届かない。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
You have a message here.
伝言が届いております。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon