UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you get this, man?これが届くと思うか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I can't reach it.手が届かない。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
You have a message here.伝言が届いております。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License