The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach it.
手が届かない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
You have a message here.
伝言が届いております。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon