The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I can't reach it.
手が届かない。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon