The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon