UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License