UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The mail has arrived.郵便が届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
You have a message here.伝言が届いております。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License