Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 How do I report a theft? 盗難届はどのようにすればいいのですか。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 You have a message here. 伝言が届いております。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 I can't reach it. 手が届かない。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 He is such a tall man that he can reach the ceiling. 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。