The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.