The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
You have a message here.
伝言が届いております。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.