The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
You have a message here.
伝言が届いております。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.