Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 How do I report a theft? 盗難届はどのようにすればいいのですか。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 Such extravagance is beyond my reach. こんな贅沢は私には手が届かない。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 I can't reach it. 手が届かない。 This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。