Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 Patty was so short that she couldn't get at the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 I can't reach it. 手が届かない。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 You have a message here. 伝言が届いております。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 You can make yourself heard even from here. ここからでも声は届くよ。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 Do you know when they will arrive? それらがいつ届くかわかりますか。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。