The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I can't reach it.
手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.