UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You have a message here.伝言が届いております。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
I can't reach it.手が届かない。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License