The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You have a message here.
伝言が届いております。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon