Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 The secretary opened the mail which had been delivered that morning. その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 Such extravagance is beyond my reach. こんな贅沢は私には手が届かない。 We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 You can make yourself heard even from here. ここからでも声は届くよ。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 You have a message here. 伝言が届いております。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Her skirt is so long as to reach the floor. 彼女のスカートは床に届くほど長い。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 I can't reach it. 手が届かない。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 He is such a tall man that he can reach the ceiling. 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。