The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You have a message here.
伝言が届いております。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon