The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon