Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 How do I report a theft? 盗難届はどのようにすればいいのですか。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 You have a message here. 伝言が届いております。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。