UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License