The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You have a message here.
伝言が届いております。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon