Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 The secretary opened the mail which had been delivered that morning. その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 I can't reach it. 手が届かない。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 Patty was so short that she couldn't get at the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 You can make yourself heard even from here. ここからでも声は届くよ。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。