UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
You have a message here.伝言が届いております。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License