UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
You have a message here.伝言が届いております。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License