The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
You have a message here.
伝言が届いております。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I can't reach it.
手が届かない。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.