Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 How do I report a theft? 盗難届はどのようにすればいいのですか。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 Her skirt is so long as to reach the floor. 彼女のスカートは床に届くほど長い。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 You can make yourself heard even from here. ここからでも声は届くよ。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 I can't reach it. 手が届かない。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 You should keep the medicine box away from your child. 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。