UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License