UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Can you get this, man?これが届くと思うか。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
You have a message here.伝言が届いております。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License