UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach it.手が届かない。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License