UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
You have a message here.伝言が届いております。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I can't reach it.手が届かない。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License