The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon