Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The baby is too short to get at the drawer. 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 Your telegram arrived just as I was about to telephone you. 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 She receives scores of fan letters every day. 彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Keep this medicine out of the children's reach. この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 He is such a tall man that he can reach the ceiling. 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 Can you get this, man? これが届くと思うか。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 The secretary opened the mail which had been delivered that morning. その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 Having been wrongly addressed, the letter never reached him. 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 You have a message here. 伝言が届いております。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I'm looking forward to getting your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 This is for everyone who has received a notice from them. 彼らからのお知らせが届いた皆さまへ He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。