The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
You have a message here.
伝言が届いております。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.