The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
You have a message here.
伝言が届いております。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon