The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I can't reach it.
手が届かない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.