UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
You have a message here.伝言が届いております。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The mail has arrived.郵便が届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License