UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You have a message here.伝言が届いております。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License