Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Can you reach what's on the top shelf? 棚のいちばん上にあるものに手が届きますか? I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 Patty was so short that she couldn't get at the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Keep out of reach of children. 子供の手の届かないところの置いてください。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 Do you know when they will arrive? それらがいつ届くかわかりますか。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? Can you get this, man? これが届くと思うか。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I couldn't make myself heard above the noise. 騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 She kept all medicine away from children. 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 How do I report a theft? 盗難届はどのようにすればいいのですか。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 Put the medicine where children can't get at it. 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 I'm still waiting for my order. 私が頼んだものがまだ届いていません。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Such extravagance is beyond my reach. こんな贅沢は私には手が届かない。 Her skirt is so long as to reach the floor. 彼女のスカートは床に届くほど長い。 Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 You have a message here. 伝言が届いております。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 I can't reach it. 手が届かない。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 You should keep the medicine box away from your child. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 Keep this medicine out of the children's reach. この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。