UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I can't reach it.手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License