The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.