The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I can't reach it.
手が届かない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon