UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License