UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I can't reach it.手が届かない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
You have a message here.伝言が届いております。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License