UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
You have a message here.伝言が届いております。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License