The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
You have a message here.
伝言が届いております。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon