The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I can't reach it.
手が届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You have a message here.
伝言が届いております。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.