UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach it.手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License