The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
You have a message here.
伝言が届いております。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon