The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
You have a message here.
伝言が届いております。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.