Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 I'd like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 Have any letters arrived for me? 私あての手紙が届いていますか。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 Keep the medicine away from children. 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 I'm looking forward to your letter. 君から手紙が届くのが楽しみです。 This medicine must not be placed within the reach of children. この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 I can't reach the skylight. 明かり窓に届かない。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 We can deliver it this evening. 今日の夕方にはお届できます。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Put the matches out of reach of children. マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 You have a message here. 伝言が届いております。 They had their marriage registered on February 5. 2人は2月5日に婚姻届を出した。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 In most cases, we can deliver within three business days. 休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 How long does it take to reach Okinawa? 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 It was not until few days later that the news arrived. その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 Her hair came down to her shoulders. 彼女の髪は肩まで届いていた。 The news that he was still alive reached us. 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 He is too short to get at the book on the shelf. 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Her hair was long enough to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 I can't reach the transom. 明かり窓に届かない。 Do you know when they will arrive? それらがいつ届くかわかりますか。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 Golf is now within the reach of everyone. ゴルフは今では誰でも手が届く。 My letter should have reached him about this time. 私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 I can't reach it. 手が届かない。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 Medicine should be out of the way of children. 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 The items which you ordered arrived. 注文の品が届いた。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 Keep this medicine out of the children's reach. この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He is such a tall man that he can touch the ceiling. 彼は天井に手が届くほど背が高い。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 The shipment has reached us safely. 積み荷は無事届きました。 You should receive them by the end of the week. 今週末までには届くはずです。 Can you reach the box on that shelf? 棚の上の箱に手が届きますか。 The garden is tended with great care. その庭は手入れが行き届いている。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 I reported the theft of my car to the police. 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 The children were told to stay within reach of their mother's voice. 子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。 I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 Can't you reach the book on the shelf? 棚の本に届きませんか。 It was not until last night that I got the news. 昨夜になってやっと知らせが届いた。