The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon