UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
You have a message here.伝言が届いております。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License