The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon