The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I can't reach it.
手が届かない。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon