The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach it.
手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon