UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
I can't reach it.手が届かない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License