The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon