The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
You have a message here.
伝言が届いております。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon