The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.