UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
You have a message here.伝言が届いております。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The mail has arrived.郵便が届いた。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License