The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I can't reach it.
手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
You have a message here.
伝言が届いております。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon