UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License