The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach it.
手が届かない。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon