UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The mail has arrived.郵便が届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
You have a message here.伝言が届いております。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach it.手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License