The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon