UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
You have a message here.伝言が届いております。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License