UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
You have a message here.伝言が届いております。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
The mail has arrived.郵便が届いた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License