The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
Did you receive my letter?
手紙は届きましたか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon