The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Her hope didn't come true.
彼女の願いは届かなかった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon