The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Can you reach what's on the top shelf?
棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.
彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Do you know when they will arrive?
それらがいつ届くかわかりますか。
Let's have a gander at this insolent man.
その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I'm looking forward to getting your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I got your fax the other day.
この間、君からFAXが届いた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.