UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I can't reach it.手が届かない。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License