The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach the transom.
明かり窓に届かない。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Keep out of reach of children.
子供の手の届かないところの置いてください。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
This is for everyone who has received a notice from them.
彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
You have a message here.
伝言が届いております。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I can't reach it.
手が届かない。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.