The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.
19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Her hair was so long as to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
He is very thorough about everything.
彼は何事にも行き届いた人だ。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
Can you reach the ceiling?
天井に手が届きますか。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.
いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Tom has already delivered the package to Mary's house.
トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
I'm still waiting for my order.
私が頼んだものがまだ届いていません。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
The shipment has reached us safely.
積み荷は無事届きました。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I can't reach the top shelf.
私は一番上の棚まで手が届かない。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
There was nothing but water as far as the eye could reach.
目の届く限り水ばかりだ。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.