UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I can't reach it.手が届かない。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The mail has arrived.郵便が届いた。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License