UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
You have a message here.伝言が届いております。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License