The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
I'm looking forward to hearing from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
You have a message here.
伝言が届いております。
You should keep the medicine box away from your child.
薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.
その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Can you hear I'm calling?
僕の声は届いていますか。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Her hair came down to her shoulders.
彼女の髪は肩まで届いていた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Her hair was long enough to reach the floor.
彼女の髪は床に届くほど長かった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
I can't reach it.
手が届かない。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
And why do you think that is?
どうして届かないのか分かってる?
It'll be two weeks before you receive the article.
その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon