UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
The mail has arrived.郵便が届いた。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
You have a message here.伝言が届いております。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I can't reach it.手が届かない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
You should keep the medicine box away from your child.薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License