UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
Can you deliver it to my house?家に届けていただけますか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
The arrow fell short of the target.矢は的に届かなかった。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
You have a message here.伝言が届いております。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.届け出なしに路上に出店してはならない。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I was having a very good time, when the sad news came.とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License