UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
By evening the shadow of the tree reached the wall.夕方までにその木の影は壁に届いた。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
Can you reach the box on that shelf?棚の上の箱に手が届きますか。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
He is very thorough about everything.彼は何事にも行き届いた人だ。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I can't reach it.手が届かない。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Her skirt is so long as to reach the floor.彼女のスカートは床に届くほど長い。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
You have a message here.伝言が届いております。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I would like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
Please put this where children can't reach it.子供の手の届かないところの置いてください。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License