The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The huge building seemed to touch the sky.
その巨大なビルは空に届くように思えた。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Such extravagance is beyond my reach.
こんな贅沢は私には手が届かない。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
You can make yourself heard even from here.
ここからでも声は届くよ。
We are able to deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
They had their marriage registered on February 5.
2人は2月5日に婚姻届を出した。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.
彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Golf is now within the reach of everyone.
ゴルフは今では誰でも手が届く。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Put the matches out of reach of children.
マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.
母は冷蔵庫を買って届けさせた。
We waited for the news with a lot of anxiety.
私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.
赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
I want you to take this paper to her right away.
この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Can't you reach the book on the shelf?
棚の本に届きませんか。
Can you reach the top shelf?
棚の一番上に手が届きますか。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Actually, I haven't gotten any letters yet.
実のところまだ手紙が届いた事はないの。
It was not until last night that I got the news.
昨夜になってやっと知らせが届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.
騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Have any letters arrived for me?
私あての手紙が届いていますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
It was not until a few days later that the news arrived.
2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
The secretary is within call all the time.
秘書はいつも声の届くところに待機しています。
We can deliver the product in June.
製品は6月にお届けできます。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.
この部品はフォード社から君に届いたものだ。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
My letter should have reached him about this time.
私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
You may not set up a roadside stall without prior notice.
届け出なしに路上に出店してはならない。
I would like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
I can't reach the skylight.
明かり窓に届かない。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
Medicine containers should be kept out of reach of children.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
The news finally reached me last night.
昨夜なってやっとその知らせは届いた。
You have a message here.
伝言が届いております。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Put this medicine where children can't get it.
この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
By evening the shadow of the tree reached the wall.
夕方までにその木の影は壁に届いた。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
I can't reach it.
手が届かない。
How do I report a theft?
盗難届はどのようにすればいいのですか。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
A lot of birthday cards will arrive soon.
たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
We can deliver it this evening.
今日の夕方にはお届できます。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon