Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And why do you think that is? | どうして届かないのか分かってる? | |
| Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. | ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 | |
| You should keep the medicine box away from your child. | 薬箱を子供の手の届かない所に置いておきなさい。 | |
| Can you hear I'm calling? | 僕の声は届いていますか。 | |
| Can you reach to the top of the bookshelf? | 本棚の上に手が届きますか。 | |
| The long black coat reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| Put that medicine out of the baby's reach. | その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 | |
| Put this medicine where children can't get it. | この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 | |
| Will you take this document to the branch? | この書類を支社に届けてくれませんか。 | |
| The garden is tended with great care. | その庭は手入れが行き届いている。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせが届いた。 | |
| My sister's hair reaches to her shoulders. | 妹の髪は肩までと届きます。 | |
| The baby is too short to get at the drawer. | 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 | |
| This medicine must not be placed within the reach of children. | この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。 | |
| I couldn't make myself heard above the noise. | 騒音に消されて私の声は人に届かなかった。 | |
| Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take. | 明日は履修届けを出しに学校へ行きます。 | |
| Just when I was about to phone her, a letter arrived from her. | 彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。 | |
| Her dress is above the knee. | 彼女の服は膝まで届いていない。 | |
| Have you come to register a crime? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| We look forward to receiving the catalog soon. | カタログが届くのを楽しみにしています。 | |
| Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend. | クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。 | |
| Can you reach the box on that shelf? | 棚の上の箱に手が届きますか。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。 | |
| Put the matches out of reach of children. | マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| We are able to deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. | いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 | |
| Tom has already delivered the package to Mary's house. | トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 | |
| You have a message here. | 伝言が届いております。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| Can you get this, man? | これが届くと思うか。 | |
| We can deliver the product in June. | 製品は6月にお届けできます。 | |
| The arrow fell short of the target. | 矢は的に届かなかった。 | |
| He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles. | 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| Children should be seen and not heard. | 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 | |
| Such a book would be within his reach. | そういう本ならば彼の手に届くだろう。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. | この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 | |
| Patty was so short that she couldn't reach the branch. | パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. | お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 | |
| We can deliver it this evening. | 今日の夕方にはお届できます。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. | 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 | |
| Her hair came down to her shoulders. | 彼女の髪は肩まで届いていた。 | |
| Such extravagance is beyond my reach. | こんな贅沢は私には手が届かない。 | |
| Has the shipment arrived yet? | 荷物は届きましたか。 | |
| My sister's hair reaches to her shoulders. | 姉の髪は肩まで届きます。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| How do I report a theft? | 盗難届はどのようにすればいいのですか。 | |
| The huge building seemed to touch the sky. | その巨大なビルは空に届くように思えた。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| My mother bought a refrigerator and had it delivered. | 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| How long does it take to reach Okinawa? | 沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。 | |
| He is very thorough about everything. | 彼は何事にも行き届いた人だ。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| The mail has arrived. | 郵便が届いた。 | |
| It was not until a few days later that the news arrived. | 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 | |
| He is such a tall man that he can reach the ceiling. | 彼はとても背が高いので天井に届くことができます。 | |
| The marriage must be reported in a document in Japan. | 日本では結婚は文章で届けなければならない。 | |
| Can you reach the ceiling? | 天井に手が届きますか。 | |
| Do you know when they will arrive? | それらがいつ届くかわかりますか。 | |
| The news finally reached me last night. | 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 | |
| He is too short to get at the book on the shelf. | 彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。 | |
| Medicine should be out of the way of children. | 薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| He is such a tall man that he can touch the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど背が高い。 | |
| I can't reach the transom. | 明かり窓に届かない。 | |
| It was not until few days later that the news arrived. | その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。 | |
| You should receive them by the end of the week. | 今週末までには届くはずです。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. | 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 | |
| I've come, as my mother told me to deliver this here. | こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Put the medicine where children can't get at it. | 薬は子供の手の届かない所に置きなさい。 | |
| Put that knife where the children can't get at it. | そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 | |
| The dog, seeing me beyond his reach, began barking. | 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 | |
| We can deliver within a week. | 1週間以内にお届けします。 | |
| Having been wrongly addressed, the letter never reached him. | 宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。 | |
| She kept all medicine away from children. | 彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。 | |
| He was too short to get at the grapes. | 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 | |
| Her hope didn't come true. | 彼女の願いは届かなかった。 | |
| A lot of birthday cards will arrive soon. | たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 | |
| A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found. | 野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。 | |
| I reported the theft of my car to the police. | 私は車が盗まれたことを警察に届けた。 | |
| Have you received my baggage? | 私の荷物は届いていますか。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| I think I can reach the branch if you'll give me a boost. | 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 | |
| I want you to take this paper to her right away. | この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 | |
| The secretary is within call all the time. | 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 | |
| If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow. | 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 | |
| Did you receive my letter? | 手紙は届きましたか。 | |
| Her hair was so long as to reach the floor. | 彼女の髪は床に届くほど長かった。 | |
| Now she is out of my reach. | 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 | |
| Keep the medicine away from children. | 薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。 | |