UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
My letter should have reached him about this time.私の手紙は今頃彼のところに届いているはずだ。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You have a message here.伝言が届いております。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Has the shipment arrived yet?荷物は届きましたか。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
I'm looking forward to your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
The huge building seemed to touch the sky.その巨大なビルは空に届くように思えた。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.彼は天井に手が届くほど背が高い。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Put the medicine where children can't get at it.薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
The chair hasn't arrived yet.椅子がまだ届いていないんですが。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License