UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
We can deliver the product in June.製品は6月にお届けできます。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
It'll be two weeks before you receive the article.その品は届くまで2週間ほどかかります。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
It was not until a few days later that the news arrived.2、3日たってはじめてその知らせが届いた。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You have a message here.伝言が届いております。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
I'm still waiting for my order.私が頼んだものがまだ届いていません。
I can't reach the skylight.明かり窓に届かない。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Put this medicine where children can't get it.この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。
Children should be seen and not heard.子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.野生の猿が見つかったという知らせがその警官のところにたくさん届いた。
Can you reach the top shelf?棚の一番上に手が届きますか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
I like to have my dictionary within easy reach.私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
Can't you reach the book on the shelf?棚の本に届きませんか。
I can't reach the transom.明かり窓に届かない。
Can you reach the ceiling?天井に手が届きますか。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音に消されて私の声は人に届かなかった。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
Her hair was so long as to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moonアメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
He wasn't tall enough to get at the ceiling.彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I can't reach the ceiling.私は天井まで手が届かない。
Such extravagance is beyond my reach.こんな贅沢は私には手が届かない。
Can you reach to the top of the bookshelf?本棚の上に手が届きますか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
She kept all medicine away from children.彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I can't reach things on the top shelf.棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You can make yourself heard even from here.ここからでも声は届くよ。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Now she is out of my reach.彼女は今や私の手の届かないところにいる。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
Did you receive my letter?手紙は届きましたか。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は棚の上の本まで手が届かないほど背が低いです。
Medicine containers should be kept out of reach of children.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
A lot of birthday cards will arrive soon.たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。
Tom has already delivered the package to Mary's house.トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
We can deliver it this evening.今日の夕方にはお届できます。
He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Her hair came down to her shoulders.彼女の髪は肩まで届いていた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Put it where children can't get at it.それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License