UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '届'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He sent me a letter asking if the book had reached me.その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
Actually, I haven't gotten any letters yet.実のところまだ手紙が届いた事はないの。
We waited for the news with a lot of anxiety.私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。
You should keep the medicine box away from your child.薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
Her hair was long enough to reach the floor.彼女の髪は床に届くほど長かった。
My sister's hair reaches to her shoulders.姉の髪は肩まで届きます。
There was nothing but water as far as the eye could reach.目の届く限り水ばかりだ。
How do I report a theft?盗難届はどのようにすればいいのですか。
Can you hear I'm calling?僕の声は届いていますか。
He was too short to get at the grapes.彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
We ordered pink, but we received blue.ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。
We can deliver within a week.1週間以内にお届けします。
Can you get this, man?これが届くと思うか。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day.彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
I could not make myself heard above the noise.騒音で私の声は届かなかった。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
Can you reach what's on the top shelf?棚のいちばん上にあるものに手が届きますか?
My sister's hair reaches to her shoulders.妹の髪は肩までと届きます。
Will you take this document to the branch?この書類を支社に届けてくれませんか。
I'd like to report a theft.盗難の届をだしたいのですけど。
My mother bought a refrigerator and had it delivered.母は冷蔵庫を買って届けさせた。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Golf is now within the reach of everyone.ゴルフは今では誰でも手が届く。
Keep all medicines out of reach of children.薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
In most cases, we can deliver within three business days.休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
I'm looking forward to getting your letter.君から手紙が届くのが楽しみです。
I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。
Have any letters arrived for me?私あての手紙が届いていますか。
And why do you think that is?どうして届かないのか分かってる?
The news that he was still alive reached us.彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
I think I can reach the branch if you'll give me a boost.私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
Put that knife where the children can't get at it.そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
You have a message here.伝言が届いております。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
Let's have a gander at this insolent man.その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
You should receive them by the end of the week.今週末までには届くはずです。
She receives scores of fan letters every day.彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
He is too short to get at the book on the shelf.彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The secretary opened the mail which had been delivered that morning.その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。
I'm looking forward to hearing from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
It was not until few days later that the news arrived.その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
The news finally reached me last night.昨夜なってやっとその知らせは届いた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
It was not until last night that I got the news.昨夜になってやっと知らせが届いた。
Your order is ready.あなたのご注文なさった商品が届きました。
I couldn't make myself heard above the noise.騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。
The items which you ordered arrived.注文の品が届いた。
I want you to take this paper to her right away.この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。
We are able to deliver within a week.1週間以内にお届けします。
I got your fax the other day.この間、君からFAXが届いた。
The baby is too short to get at the drawer.赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。
How long does it take to reach Okinawa?沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Medicine should be out of the way of children.薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
The shipment has reached us safely.積み荷は無事届きました。
I reported the theft of my car to the police.私は車が盗まれたことを警察に届けた。
We look forward to receiving the catalog soon.カタログが届くのを楽しみにしています。
If you mail it by 7:00 p.m., it'll arrive tomorrow.19時までに投函すれば、明日には届きますよ。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
Put the matches out of reach of children.マッチは子供の手の届かないところに置きなさい。
This is for everyone who has received a notice from them.彼らからのお知らせが届いた皆さまへ
Such a book would be within his reach.そういう本ならば彼の手に届くだろう。
The garden is tended with great care.その庭は手入れが行き届いている。
I've come, as my mother told me to deliver this here.こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
Have you received my baggage?私の荷物は届いていますか。
Put that medicine out of the baby's reach.その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
I can't reach the top shelf.私は一番上の棚まで手が届かない。
This medicine must not be placed within the reach of children.この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
I'm not moving out of range of that telephone.私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
Her voices did not carry well over the noise.彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Her hope didn't come true.彼女の願いは届かなかった。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
Keep out of reach of children.子供の手の届かないところの置いてください。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。
Do you know when they will arrive?それらがいつ届くかわかりますか。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Her dress is above the knee.彼女の服は膝まで届いていない。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
The long black coat reached almost to his ankles.丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
I'm looking forward to receiving letters from you.君から手紙が届くのが楽しみです。
Keep the medicine away from children.薬を子供たちの手の届かないところに置きなさい。
The secretary is within call all the time.秘書はいつも声の届くところに待機しています。
I can't reach it.手が届かない。
She's too short to reach the top.彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
Put the ashtray within eyes reach.灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Keep this medicine out of the children's reach.この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
I imagine that you are wondering when your new PC will arrive.いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License