Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to take this paper to her right away. この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 The news finally reached me last night. 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 If you mail it by seven PM, it will arrive tomorrow. 19時までに投函すれば、明日には届きますよ。 By evening the shadow of the tree reached the wall. 夕方までにその木の影は壁に届いた。 The chair hasn't arrived yet. 椅子がまだ届いていないんですが。 It was not until a few days later that the news arrived. 2、3日たってはじめてその知らせが届いた。 Did you receive my letter? 手紙は届きましたか。 We are able to deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon アメリカ英語とイギリス英語では建物の階の数え方が違う。だから翻訳を繰り返すと永遠に階を上がっていくことができるのだ。いつか月に届くだろうか。 Has the shipment arrived yet? 荷物は届きましたか。 I can't reach the ceiling. 私は天井まで手が届かない。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Your order is ready. あなたのご注文なさった商品が届きました。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 Have you come to register a crime? 被害届を出すためにきたのか? You have a message here. 伝言が届いております。 I'm looking forward to receiving letters from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Now she is out of my reach. 彼女は今や私の手の届かないところにいる。 She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 Can you reach the ceiling? 天井に手が届きますか。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Let's have a gander at this insolent man. その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。 Such a book would be within his reach. そういう本ならば彼の手に届くだろう。 Her hope didn't come true. 彼女の願いは届かなかった。 Children should be seen and not heard. 子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。 Her dress is above the knee. 彼女の服は膝まで届いていない。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 I'm not moving out of range of that telephone. 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 I was having a very good time, when the sad news came. とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? We look forward to receiving the catalog soon. カタログが届くのを楽しみにしています。 Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 I would like to report a theft. 盗難の届をだしたいのですけど。 I can't reach it. 手が届かない。 Have you received my baggage? 私の荷物は届いていますか。 My sister's hair reaches to her shoulders. 姉の髪は肩まで届きます。 She's too short to reach the top. 彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。 I could not make myself heard above the noise. 騒音で私の声は届かなかった。 Patty was so short that she couldn't get at the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 I think I can reach the branch if you'll give me a boost. 私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。 Her voices did not carry well over the noise. 彼女の声は騒音でよく届かなかった。 The goods ordered from England last month have not arrived yet. 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 I imagine that you are wondering when your new PC will arrive. いつ新しいコンピューターが届くかお知りになりたくないのですか。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 Put the ashtray within eyes reach. 灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。 He is very thorough about everything. 彼は何事にも行き届いた人だ。 We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him. 彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。 Please put this where children can't reach it. 子供の手の届かないところの置いてください。 We can deliver within a week. 1週間以内にお届けします。 My mother bought a refrigerator and had it delivered. 母は冷蔵庫を買って届けさせた。 This segment is brought to you by the Ford Motor Company. この部品はフォード社から君に届いたものだ。 The dog, seeing me beyond his reach, began barking. 犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。 Put it where children can't get at it. それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。 Put that knife where the children can't get at it. そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。 The secretary opened the mail which had been delivered that morning. その朝届けられた郵便を、秘書は開封した。 The secretary is within call all the time. 秘書はいつも声の届くところに待機しています。 Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 The mail has arrived. 郵便が届いた。 The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached. 日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。 Medicine containers should be kept out of reach of children. 薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。 Can you reach to the top of the bookshelf? 本棚の上に手が届きますか。 Tom has already delivered the package to Mary's house. トムはとっくに荷物をメアリーの家に届けていた。 He was too short to get at the grapes. 彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。 A lot of birthday cards will arrive soon. たくさんのバースデーカードがもうすぐ届くでしょう。 I'm looking forward to hearing from you. 君から手紙が届くのが楽しみです。 Yes, sorry, I forgot to acknowledge it. ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? Put that medicine out of the baby's reach. その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。 The girl ran away from home and cut loose from her parents' control. 少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。 We waited for the news with a lot of anxiety. 私たちはひどく心配しながら知らせが届くのを待った。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 Can you hear I'm calling? 僕の声は届いていますか。 My sister's hair reaches to her shoulders. 妹の髪は肩までと届きます。 The huge building seemed to touch the sky. その巨大なビルは空に届くように思えた。 The long black coat reached almost to his ankles. 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 He wasn't tall enough to get at the ceiling. 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 Will you take this document to the branch? この書類を支社に届けてくれませんか。 Can you reach the top shelf? 棚の一番上に手が届きますか。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 We can deliver the product in June. 製品は6月にお届けできます。 Keep this medicine out of the children's reach. この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。 If you stand on this stool, you can reach the top of the closet. この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。 Patty was so short that she couldn't reach the branch. パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 You may not set up a roadside stall without prior notice. 届け出なしに路上に出店してはならない。 Her hair was so long as to reach the floor. 彼女の髪は床に届くほど長かった。 I can't reach things on the top shelf. 棚の一番上にあるものに手が届かないよ。 Keep all medicines out of reach of children. 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 I got your fax the other day. この間、君からFAXが届いた。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you. お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。 Put this medicine where children can't get it. この薬は子供の手の届かないところに置いて下さい。 Can you deliver it to my house? 家に届けていただけますか。 This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student. この百科事典は普通の学生の手には届かない。 I can't reach the top shelf. 私は一番上の棚まで手が届かない。 I've come, as my mother told me to deliver this here. こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。 The arrow fell short of the target. 矢は的に届かなかった。 It'll be two weeks before you receive the article. その品は届くまで2週間ほどかかります。