The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '屋'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
It is very important to decide what to do about the slope of the roof.
屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。
Each of his children has his own room.
彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。
Clean out the shed and throw away things you don't need.
小屋をきれいにして不要のものを捨てなさい。
This room heats easily.
この部屋は暖まりやすい。
There're more than 100 people in the room.
部屋に100人以上の人達がいます。
The tailor makes the man.
仕立て屋は人物を作る。
You are not to leave this room.
君たちはこの部屋を出てはいけない。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Do not run in this room.
この部屋では走るな。
I'd like a room in the corner of the building.
角部屋でお願いします。
Each room is equipped with large desks.
各部屋には大きな机が備えてある。
Please do not enter the room without knocking.
部屋にはノックなしで入らないでください。
You must clean your room.
部屋の掃除をしなさい。
Tom walked into Mary's room.
トムはメアリーの部屋に足を踏み入れた。
I opened the windows to remove the damp from the room.
部屋の除湿のため窓を開けた。
Their father had a large shoe shop in the town.
彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。
The roof leaks every time it rains.
雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。
In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves.
ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。
Could you charge it to my room?
料金は部屋につけておいていただけますか。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
We stored the hay in the barn.
干し草を納屋に蓄えた。
The stable is right behind the farm house.
農家のちょうど後ろに馬小屋がある。
I caught him trying to go out of the room.
私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。
They complained of the room being too hot.
彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。
The room was warm.
部屋は暖かかった。
I'm accustomed to sleeping in a room without air conditioning.
私はエアコンのない部屋で寝るのに慣れている。
There were several rooms still vacant.
まだ空き部屋がいくつかあった。
The room became filled with smoke.
部屋は煙でいっぱいになった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
What is my room number?
私の部屋は何号室ですか。
It is dark in that room.
あの部屋の中は暗い。
The downstairs was rented to a bookseller.
1階は本屋に貸してあった。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.
間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。
Naoki was poor and lived in a hut.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
Does the price of the room include the service charges?
部屋代にサービス代金は含まれていますか。
Finding one's way around Nagoya is very simple. All you do is look at the signs.
名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。
This room is just about big enough.
この部屋はほぼ十分な広さだ。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり出ていこうとしたとき捕まった。
All of a sudden, the barn went up in flames.
突然、納屋が爆発炎上した。
This room is twelve feet by twenty four.
この部屋は縦12フィート横24フィートあります。
My sister always keeps her room clean.
妹は部屋をいつもきれいにいておく。
Does the room have air conditioning?
その部屋は冷房がついていますか。
He set up as a butcher.
彼は肉屋を開業した。
I met him outside the greengrocer's.
私は八百屋の外で彼に出会った。
We entered the room after him.
私達は彼のあとから部屋にはいった。
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Don't you think the air conditioner is turned up too high in here?
この部屋クーラーききすぎじゃないの。
I can hear someone talking in the next room.
隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。
I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。
The room was crowded with furniture.
その部屋は家具でいっぱいだった。
We have three spare rooms, none of which can be used.
空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician.
彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
Leaving the room, he bowed to me.
部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。
It was too nice a day to stay inside.
屋内にいるのがもったいないぐらいよい天気だった。
I showed him into the room.
私は彼を部屋に案内した。
It is hard work to keep my room in proper order.
自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。
Sunlight pours into the room through the window.
日光が窓から部屋の中に降りそそぐ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.