The tall guy smoking a cigar over there is a famous director.
向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。
We were involved in a petty argument.
私達はくだらない議論に巻き込まれた。
Don't say anything that might get you into trouble.
ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
I don't want to have you involved in the trouble.
私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。
I won't get anyone in trouble.
誰もトラブルに巻き込むつもりはない。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
We got involved in a traffic accident.
私たちは交通事故に巻き込まれた。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
He suffocated, smothered in smoke.
彼は煙に巻かれて窒息した。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The man beguiled me of my money.
その男はだまして私のお金を巻き上げた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I was caught in a traffic jam.
交通渋滞に巻き込まれた。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
I was involved in the trouble.
私はトラブルに巻き込まれた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
I watched a ring of smoke that floated from his cigar into the air.
私は彼の葉巻から煙の輪空中に漂っていくのをじっと見つめていた。
This is the bible of baseball.
これは野球の虎の巻だ。
He got mixed up in his friend's affair.
彼は友人の事件に巻き込まれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
The movie created a great sensation.
その映画は一大センセーションを巻き起こした。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
She wrapped her arms around his neck.
彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。
I got stuck in heavy traffic on the expressway.
高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
This book comes in two volumes.
この本は二巻物です。
He was involved in a murder case.
彼は殺人事件に巻き込まれた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The last volume is missing from this set.
この全集は最終巻がかけている。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
The snake coils itself up.
ヘビがとぐろを巻く。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
The cat had a ribbon around its neck.
その猫は首にリボンを巻いていました。
The tornado destroyed the whole village.
竜巻で村全体が破壊された。
Music surrounds our lives like air.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
We marveled at his bold attempt.
私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
The answers for the practice problems are at the end of the book.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.