The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '巻'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He put a pack of cigarettes on the table.
彼はテーブルの上にひと箱の紙巻タバコを置いた。
I came near to getting involved in a crime.
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
He smoked a cigar after lunch.
彼は昼食の後に葉巻をすった。
Ken threw a sushi party at his house.
ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。
His bold plan gave rise to much controversy.
彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
If you can't lick 'em, join 'em.
長い物には巻かれろ。
I'm sorry I got you in trouble.
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The boat was sucked in.
ボートは急流に巻き込まれた。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
Leave me out of this plan. I don't want to get involved.
この計画から手をひかせてください。巻き込まれたくありません。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
He made heaps of money by ripping off naive suckers.
彼はお人よしのカモから大金を巻き上げました。
We were delayed by the heavy traffic.
交通渋滞に巻き込まれて遅れた。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
I've finally learned how to roll my R's!
ついに巻き舌ができるようになったよ!
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
I was involved in the quarrel.
私はその喧嘩に巻き込まれた。
It has a big whirlpool and a strong current.
大きな渦巻きと急流があります。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
My uncle was involved in the traffic accident.
私の叔父は交通事故に巻き込まれた。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。
Not only you but also I was involved.
君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。
I'm astonished by her cleverness.
彼女の利口なのには舌を巻く。
He was involved in the trouble.
彼はそのもめごとに巻き込まれた。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
He turned his tail and ran.
彼は尻尾を巻いて逃げた。
The girl has a scarf around her neck.
その女の子は首のまわりにスカーフを巻いている。
If we don't hit the road soon, we'll get caught in the morning rush hour traffic.
すぐに出ないと、朝のラッシュに巻き込まれてしまうわよ。
If you don't look out, you will get into trouble.
注意しないと、問題に巻き込まれますよ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I really like him, but not his circle of friends.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.