The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Do you have a cell phone?
携帯電話を持っていますか?
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
I'm calling from a cell phone.
携帯電話から電話しています。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
I need to charge my mobile.
携帯を充電する必要がある。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Our country's climate is temperate.
我々のところの気候は温帯性です。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Your cell phone rang a minute ago.
ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.
社長はオフのときは携帯を持たない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.
そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Please don't look at your mobile phone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
The panic spread through the district in an instant.
たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
I want a cellular phone.
携帯電話が欲しいな。
It seemed that they were interested in tropical fish.
彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Could you please tell me what your cell phone number is?
携帯番号を教えて頂けませんか。
That is a danger zone; don't go there.
そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
My phone is out of battery.
携帯の電池が切れてしまった。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.
小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Where can I catch the bus for Obihiro?
帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
The area the center of which is here was bombed.
ここを中心とする一帯が爆撃された。
Tom showed off his new cellphone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.
何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.
毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
Can I have your cellphone number?
携帯の番号を教えていただけませんか?
Could you tell me your mobile number please?
ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
That island has a tropical climate.
あの島は熱帯性気候です。
I went to Obihiro two years ago.
私は2年前に帯広にいきました。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
I'm gonna get a cell phone tomorrow!
明日、携帯買うんだよ。
Rainforests provide the earth with many benefits.
熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.
太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
Do you have a cellphone?
携帯電話を持っていますか?
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Please don't look at your cellphone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
Don't drive under the influence of drink.
酒気帯び運転をするな。
Collective responsibility means irresponsibility.
連帯責任は無責任。
The tundra has a harsh climate.
ツンドラ地帯の気候は厳しい。
Tom keeps tropical fish.
トムは熱帯魚を飼っている。
He was driving under the influence of alcohol.
彼は酒気を帯びて運転していた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The government prohibits us from carrying guns without a license.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
Ah, I forgot my mobile phone.
あ、携帯忘れた。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.
トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
Don't drive under the influence of alcohol.
酒気帯び運転をするな。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
I'm calling from a cell phone.
携帯から電話しているんだ。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
I need to charge my cell phone.
携帯を充電する必要がある。
A unique fossil of a tropical plant was found recently.
最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
I'm going to buy a mobile phone tomorrow!
明日、携帯買うんだよ。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.