Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 The destruction of the rainforests affects our environment. 熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。 The soldiers were all supplied with a map of the place. 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 The area the center of which is here was bombed. ここを中心とする一帯が爆撃された。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 I got a new cellphone. 携帯変えた。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 Taro has lived in Obihiro for ten years. 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 Four families were killed in the fire. 火事で4世帯が焼死した。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Seven families were burned out by the fire. その火事で7世帯が焼け出された。 Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 A household is a group that shares the same living space and finances. 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 Can I have your cellphone number? 携帯の番号を教えていただけませんか? It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 The policeman carries a whistle. 警官は笛を携帯している。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 Don't drive under the influence of drink. 酒気帯び運転をするな。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 This kind of plant grows only in the tropical regions. この種の植物は熱帯地方にのみ育ちます。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 I'm going to buy a mobile phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 Her kimono and obi combination is smart, isn't it? 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 Do you have a cell phone? 携帯電話を持っていますか? The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。