UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '帯'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day.トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.社長はオフのときは携帯を持たない。
The rain is raining all around.雨があたり一帯に降っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash.トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。
There is a tinge of red in the eastern sky.東の空が赤みを帯びている。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
The policeman carries a whistle.警官は笛を携帯している。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Tropical rainforests are a cause for concern.熱帯雨林が心配の種である。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
I got a new cellphone.携帯変えた。
Don't drive under the influence of drink.酒気帯び運転をするな。
If she's not careful she'll tear a ligament doing that.もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
High-rises are going up all over the place.あたり一帯に超高層ビルが建っています。
Tom keeps tropical fish.トムは熱帯魚を飼っている。
Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
That island has a tropical climate.あの島は熱帯性気候です。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
Do you have a cellphone?携帯電話を持っていますか?
England is a land where the policemen carry no revolvers.イギリスは警官が銃を携帯しない国です。
Check your mobile before you finish work?仕事終わる前に、携帯見てね?
You should turn off your cell phone.携帯電話の電源を切るべきである。
Loan on deeds needed the joint surety.証書貸付は連帯保証人が必要でした。
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。
Tom showed off his new mobile phone.トムは新しい携帯を見せびらかした。
The tundra has a harsh climate.ツンドラ地帯の気候は厳しい。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Our country's climate is temperate.我々のところの気候は温帯性です。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Could you please tell me what your cell phone number is?携帯番号を教えて頂けませんか。
Tom's cellphone rang.トムの携帯が鳴った。
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
Taro has lived in Obihiro for ten years.太郎は10年前から帯広に住んでいます。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
I work different hours every day.毎日働く時間帯が違います。
They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。
I need to charge my cell phone.携帯を充電する必要がある。
Too much spoils, too little is nothing.帯に短し、襷に長し。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones.彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
Tom showed off his new cellphone.トムは新しい携帯を見せびらかした。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。
The destruction of the rainforests affects our environment.熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
I'm going to buy a mobile phone tomorrow!明日、携帯買うんだよ。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。
It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all.今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。
My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
A unique fossil of a tropical plant was found recently.最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
I'm calling from a cell phone.携帯電話から電話しています。
The panic spread through the district in an instant.たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
Ah, I forgot my mobile phone.あ、携帯忘れた。
"How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?"「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The question began to assume a new character.その問題は新しい性格を帯び始めた。
Do you have a mobile phone?携帯電話を持っていますか?
Please don't look at your mobile phone while we're eating.食事中に携帯を見るのやめなさい。
You should turn off the mobile phone.携帯電話の電源を切るべきである。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Don't drive under the influence of alcohol.酒気帯び運転をするな。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
Could you tell me your mobile number please?ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
Nowadays, a safety zone is not always safe.最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
The area the center of which is here was bombed.ここを中心とする一帯が爆撃された。
I need to charge my mobile.携帯を充電する必要がある。
Do you have a cell phone?携帯電話を持っていますか?
His tone became more and more fervent.彼の語調はますます熱気を帯びてきた。
At this hour, there is incredible traffic.この時間帯は交通量が非常に多い。
We cannot dispense with the rainforests.われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。
It's almost rush hour.もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
It seemed that they were interested in tropical fish.彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。
Every day I work different hours.毎日働く時間帯が違います。
The government prohibits us from carrying guns without a license.政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
Your cell phone rang a minute ago.ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
Can you give me your cell number?携帯番号を教えて頂けませんか。
Don't drink and drive.酒気帯び運転をするな。
Americans have the right to bear arms.アメリカ人は武器の携帯を許されている。
Where can I catch the bus for Obihiro?帯広行きのバスはどこで乗るのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License