Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want a cellular phone. 携帯電話が欲しいな。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 His tone became more and more fervent. 彼の語調はますます熱気を帯びてきた。 The soldiers were all supplied with a map of the place. 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones. 彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。 Tom showed off his new mobile phone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The Ship Island region was as woody and tenantless as ever. シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 Taro has lived in Obihiro for ten years. 太郎は10年前から帯広に住んでいます。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 Eh, give me your cellphone's mail address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Your cell phone rang a minute ago. ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 Tom showed off his new cellphone. トムは新しい携帯を見せびらかした。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 I got a new cellphone. 携帯変えた。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 If she's not careful she'll tear a ligament doing that. もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 The government prohibits us from carrying guns without a license. 政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 Don't drive under the influence of drink. 酒気帯び運転をするな。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 "Seen my cell phone?" "On the table!" 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 Could you tell me your mobile number please? ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 Do you have a cell phone? 携帯電話を持っていますか? I'm gonna get a cell phone tomorrow! 明日、携帯買うんだよ。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Nowadays, a safety zone is not always safe. 最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。 I need to charge my cell phone. 携帯を充電する必要がある。 There is a tinge of red in the eastern sky. 東の空が赤みを帯びている。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 Tom's phone can take pictures. トムの携帯は写真も撮れる。 I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 Tom and Mary exchange more than 200 text messages every day. トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 Do you have a mobile phone? 携帯電話を持っていますか? Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 There's a lot of traffic on the roads around this time of the day. この時間帯は道路が混雑する。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 Tom always carries a camera with him wherever he goes. トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 It's almost rush hour. もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 Americans have the right to bear arms. アメリカ人は武器の携帯を許されている。 Our country's climate is temperate. 我々のところの気候は温帯性です。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 We cannot dispense with the rainforests. われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 Tom's cellphone rang. トムの携帯が鳴った。 Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday. 何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。