Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 He is raising tropical fishes. 彼は熱帯魚を飼っている。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 This type of mobile phone sells well. この型の携帯電話はよく売れています。 Please don't look at your cellphone while we're eating. 食事中に携帯を見るのやめなさい。 You should turn off your cell phone. 携帯電話の電源を切るべきである。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 A unique fossil of a tropical plant was found recently. 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all. 今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。 Tom's cellphone rang and he answered it. トムの携帯が鳴り、彼が出た。 The area the center of which is here was bombed. ここを中心とする一帯が爆撃された。 That is a danger zone; don't go there. そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。 Could you please tell me what your cell phone number is? 携帯番号を教えて頂けませんか。 The grass came to life with the coming of spring. 春の到来と共に草が活気を帯びて来た。 How can you have a laptop and not a cell phone? どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? They live on the snow and ice of the Poles and in tropical jungles. 雪の上にも、極地の氷の上にも、そして熱帯雨林のも住んでいる。 I work different hours every day. 毎日働く時間帯が違います。 My phone is out of battery. 携帯の電池が切れてしまった。 My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 I'm calling from a cell phone. 携帯電話から電話しています。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 The rain is raining all around. 雨があたり一帯に降っている。 Eh, give me your cellphone's mail address. ねえ、携帯のメアド教えて。 Where can I catch the bus for Obihiro? 帯広行きのバスはどこで乗るのですか。 Do you have a cellphone? 携帯電話を持っていますか? Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. 最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。 I want a cellular phone. 携帯電話が欲しいな。 Can you give me your cell number? 携帯番号を教えて頂けませんか。 He was driving under the influence of alcohol. 彼は酒気を帯びて運転していた。 If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Check your mobile before you finish work? 仕事終わる前に、携帯見てね? I'm calling from a cell phone. 携帯から電話しているんだ。 Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate. より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。 Too much spoils, too little is nothing. 帯に短し、襷に長し。 Americans have the right to bear arms. アメリカ人は武器の携帯を許されている。 Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else. 湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 His opinion inclines towards the conservative. 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Don't drive under the influence of alcohol. 酒気帯び運転をするな。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 England is a land where the policemen carry no revolvers. イギリスは警官が銃を携帯しない国です。 Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。 "How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?" 「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」 Tom always carries a camera with him wherever he goes. トムはどこに行くにもカメラを携帯する。 The soldiers were all supplied with a map of the place. 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 He was charged with a secret mission. 彼は極秘の使命を帯びていた。 Tropical rainforests are a cause for concern. 熱帯雨林が心配の種である。 I went to Obihiro two years ago. 私は2年前に帯広にいきました。 Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。 Tom keeps tropical fish. トムは熱帯魚を飼っている。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics. インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。 Loan on deeds needed the joint surety. 証書貸付は連帯保証人が必要でした。 Collective responsibility means irresponsibility. 連帯責任は無責任。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I need to charge my mobile. 携帯を充電する必要がある。 It seemed that they were interested in tropical fish. 彼らは熱帯魚に興味があるらしかった。 Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 The sun and a damp climate made the tropical rainforest. 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant! しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。 They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds. 平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Ah, I forgot my mobile phone. あ、携帯忘れた。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 At this hour, there is incredible traffic. この時間帯は交通量が非常に多い。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 That island has a tropical climate. あの島は熱帯性気候です。 Everybody's business is nobody's business. 連帯責任は無責任。 They worked jointly on this project. 彼らはこの計画に連帯してあたった。 The question began to assume a new character. その問題は新しい性格を帯び始めた。 Rainforests provide the earth with many benefits. 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Do you have a cell phone? 携帯電話を持っていますか? The panic spread through the district in an instant. たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 A small toolkit can be very handy when you are traveling. 小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Every day I work different hours. 毎日働く時間帯が違います。 "Have you seen my cell phone?" "It's on the table." 「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 High-rises are going up all over the place. あたり一帯に超高層ビルが建っています。 The coast was warned against a tsunami. 沿岸地帯には津波警報が出た。 Come on, tell me your cellphone email address. ねえ、携帯のメアド教えて。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 I'm going to buy a cell phone tomorrow. 明日、携帯買うんだよ。 Don't drink and drive. 酒気帯び運転をするな。 The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。