There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
この時間帯は道路が混雑する。
Our country's climate is temperate.
我々のところの気候は温帯性です。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Eh, give me your cellphone's mail address.
ねえ、携帯のメアド教えて。
The grass came to life with the coming of spring.
春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
Do you have a mobile phone?
携帯電話を持っていますか?
Oh no! I wasn't paying attention and left my cell phone in the restaurant!
しまった!ウッカリして、携帯電話をお店に忘れてきちゃった。
Four families were killed in the fire.
火事で4世帯が焼死した。
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
Can I have your cellphone number?
携帯の番号を教えていただけませんか?
I'm going to buy a mobile phone tomorrow!
明日、携帯買うんだよ。
The coast was warned against a tsunami.
沿岸地帯には津波警報が出た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Is there a place where I can charge my cellphone around here?
この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
A unique fossil of a tropical plant was found recently.
最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
The panic spread through the district in an instant.
たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
I'm going to buy a cell phone tomorrow.
明日、携帯買うんだよ。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
We cannot dispense with the rainforests.
われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。
Don't drive under the influence of drink.
酒気帯び運転をするな。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.
太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.
社長はオフのときは携帯を持たない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
I work different hours every day.
毎日働く時間帯が違います。
Everybody's business is nobody's business.
連帯責任は無責任。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
Tom's cellphone rang.
トムの携帯が鳴った。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.
熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
He is raising tropical fishes.
彼は熱帯魚を飼っている。
The rain is raining all around.
雨があたり一帯に降っている。
Tom showed off his new mobile phone.
トムは新しい携帯を見せびらかした。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.
ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
He was charged with a secret mission.
彼は極秘の使命を帯びていた。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.