Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
Eh, give me your cellphone's mail address.
ねえ、携帯のメアド教えて。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Don't drive under the influence of alcohol.
酒気帯び運転をするな。
Can I have your cellphone number?
携帯の番号を教えていただけませんか?
The government prohibits us from carrying guns without a license.
政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
His tone became more and more fervent.
彼の語調はますます熱気を帯びてきた。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
This type of mobile phone sells well.
この型の携帯電話はよく売れています。
The question began to assume a new character.
その問題は新しい性格を帯び始めた。
Thousands of hectares of tropical rainforest are being lost everyday.
何千ヘクタールもの熱帯雨林が毎日失われている。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
He was charged with a secret mission.
彼は極秘の使命を帯びていた。
We cannot dispense with the rainforests.
われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。
Rainforests should be preserved.
熱帯雨林は残されるべきだ。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
The soldiers were all supplied with a map of the place.
兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。
Loan on deeds needed the joint surety.
証書貸付は連帯保証人が必要でした。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
They worked jointly on this project.
彼らはこの計画に連帯してあたった。
I'm going to buy a cell phone tomorrow.
明日、携帯買うんだよ。
Could you please tell me what your cell phone number is?
携帯番号を教えて頂けませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Too much spoils, too little is nothing.
帯に短し、襷に長し。
The policeman carries a whistle.
警官は笛を携帯している。
Please don't look at your cellphone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?
彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.
Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash.
トムはiPadは欲しくない。彼が欲しいのはFlashをサポートした携帯デバイスだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Tom's cellphone rang.
トムの携帯が鳴った。
I want a cellular phone.
携帯電話が欲しいな。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Don't drink and drive.
酒気帯び運転をするな。
You should turn off the mobile phone.
携帯電話の電源を切るべきである。
Please don't look at your mobile phone while we're eating.
食事中に携帯を見るのやめなさい。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.