UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '帯'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
His opinion inclines towards the conservative.彼の意見は保守的傾向を帯びている。
You should turn off your cell phone.携帯電話の電源を切るべきである。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
I'm calling from a cell phone.携帯電話から電話しています。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。
The rain is raining all around.雨があたり一帯に降っている。
It's not crowded at all today. This is the least crowded time of all.今日、がらがらだね。この時間帯って空いているのかね。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Don't drive under the influence of alcohol.酒気帯び運転をするな。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
I need to charge my mobile.携帯を充電する必要がある。
Check your mobile before you finish work?仕事終わる前に、携帯見てね?
Every day I work different hours.毎日働く時間帯が違います。
That island has a tropical climate.あの島は熱帯性気候です。
My phone is out of battery.携帯の電池が切れてしまった。
I work different hours every day.毎日働く時間帯が違います。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
Please don't look at your mobile phone while we're eating.食事中に携帯を見るのやめなさい。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Collective responsibility means irresponsibility.連帯責任は無責任。
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.最近の女子高生は、携帯でメールしているらしい。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
It's almost rush hour.もうすぐラッシュアワーの時間帯に入る。
England is a land where the policemen carry no revolvers.イギリスは警官が銃を携帯しない国です。
The soldiers were all supplied with a map of the place.兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。
Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
At this hour, there is incredible traffic.この時間帯は交通量が非常に多い。
They say that in tropical countries people usually marry in their teens.熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。
There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.この時間帯は道路が混雑する。
I got a new cellphone.携帯変えた。
Taro has lived in Obihiro for ten years.太郎は10年前から帯広に住んでいます。
Do you have a cellphone?携帯電話を持っていますか?
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
Seven families were burned out by the fire.その火事で7世帯が焼け出された。
The question began to assume a new character.その問題は新しい性格を帯び始めた。
Do you have a mobile phone?携帯電話を持っていますか?
Tropical rainforests are a cause for concern.熱帯雨林が心配の種である。
There is a tinge of red in the eastern sky.東の空が赤みを帯びている。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
We cannot dispense with the rainforests.われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest.そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。
The government prohibits us from carrying guns without a license.政府はライセンスなしに銃を携帯することを禁じている。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。
Do you have a cell phone?携帯電話を持っていますか?
Your cell phone rang a minute ago.ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide.熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。
He was driving under the influence of alcohol.彼は酒気を帯びて運転していた。
His mobile phone produced radio emissions that interfered with other phones.彼の携帯電話は他の電話を妨害する電波を出した。
It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out.携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。
The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。
High-rises are going up all over the place.あたり一帯に超高層ビルが建っています。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.社長はオフのときは携帯を持たない。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The panic spread through the district in an instant.たちまちその地域一帯に恐怖が広まった。
The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one.天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。
Tom always carries a camera with him wherever he goes.トムはどこに行くにもカメラを携帯する。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。
Four families were killed in the fire.火事で4世帯が焼死した。
Ah, I forgot my mobile phone.あ、携帯忘れた。
Could you please tell me what your cell phone number is?携帯番号を教えて頂けませんか。
This type of mobile phone sells well.この型の携帯電話はよく売れています。
I wonder what effect technical advances such as the Internet, mobile phones and digitalization technology have on the people's awareness, actions and interest in politics.インターネットや携帯電話、デジタル化といった技術の進歩は、人々の意識や行動、政治への関心にどのような影響を与えているのだろうか。
I want a cellular phone.携帯電話が欲しいな。
"Seen my cell phone?" "On the table!"「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
The coast was warned against a tsunami.沿岸地帯には津波警報が出た。
The grass came to life with the coming of spring.春の到来と共に草が活気を帯びて来た。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
Tom keeps tropical fish.トムは熱帯魚を飼っている。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
They worked jointly on this project.彼らはこの計画に連帯してあたった。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Rainforests provide the earth with many benefits.熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
Eh, give me your cellphone's mail address.ねえ、携帯のメアド教えて。
Don't drive under the influence of drink.酒気帯び運転をするな。
Rainforests should be preserved.熱帯雨林は残されるべきだ。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Tom showed off his new cellphone.トムは新しい携帯を見せびらかした。
Don't drink and drive.酒気帯び運転をするな。
"How many mobile phones do you have, Tom?" "How many? You mean, people actually have more than one?" "I have 4." "Why would you?"「トム携帯何台持ってる?」「何台って、携帯ってそんな何台も持つもんなの?」「私は4台持ってるよ」「何のために?」
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The tundra has a harsh climate.ツンドラ地帯の気候は厳しい。
That is a danger zone; don't go there.そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
Periodicals may not be removed from the reading room.定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
If she's not careful she'll tear a ligament doing that.もし気を付けなければ彼女はそんなことをしているうちに靭帯を切ってしまうだろう。
How can you have a laptop and not a cell phone?どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの?
Could you tell me your mobile number please?ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな?
Is there a place where I can charge my cellphone around here?この辺りに携帯を充電できるところってありますか?
Everybody's business is nobody's business.連帯責任は無責任。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License