Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Business as usual. 平常通り営業いたします。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 She gave him a slap in the face. 彼女は彼の顔に平手打ちを食らわせた。 He turned a deaf ear to their complaints. 彼は彼らの不平に耳をかそうとしなかった。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 All men are equal. 全ての人間は平等である。 This is a story written in easy English. これは平易な英語でかかれた書物です。 We must think about peaceful uses of atomic energy. 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 He will get an average mark at best. 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 There's not a single safe place anymore in Japan. 平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child. こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。 He was a man of average height. 彼は平均的な背丈だ。 The road parallels the river for a few miles. 道路は数マイルにわたって川と平行に走っている。 I saw the moon above the horizon. 地平線の上に月が見えた。 We were longing for peace. 私たちは平和を待ち望んでいた。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 The Pacific is very wide. 太平洋は非常に広大だ。 This line is parallel to the other. この線はもう一方の線に平行している。 Kate may well complain of her husband. ケイトが夫の不平を言うのももっともだ。 People were eager for peace. 人々は平和を熱望していた。 She is always complaining about something or other. 彼女はいつも何かしら不平ばかり言っている。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 I wear white shirts on weekdays. 私は平日は白いシャツを着ている。 The sun went below the horizon. 太陽は地平線に下に没した。 The mountain rises above the plain. その山は平原の上高くそびえている。 He lost his balance and fell off the ladder. 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 It seems less crowded during the week. 平日は比較的混んでいないようです。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 People all over the world are anxious for peace. 世界中の人々が平和を切望している。 We must deal fairly with these people. これらの人々を公平に扱わなくてはならない。 We should do our utmost to establish world peace. 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 His constant efforts brought about peace. 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 We will keep the peace at all costs. どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 It is rumored that secret peace talks have already begun. 和平交渉がすでに秘密裡に開始されたそうです。 We must preserve our peaceful constitution. 我々は平和憲法を守らなければならない。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 Turn about is fair play. 順にやるのが公平だ。 We average 8 hour's work a day. 私たちは平均八時間働く。 We should make every effort to maintain world peace. 私達は世界平和の維持のためにあらゆる努力をすべきだ。 Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 The obverse of peace is war. 平和の反対は戦争である。 In the still of the night I find peace and contentment. 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 This isn't fair. それは公平ではない。 The rain in Spain falls mainly on the plain. スペインの雨は主に平原に降る。 She read the digest of War and Peace. 彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。 I made very short work of the big steak. 大きなステーキをぺろりと平らげた。 By and by the moon appeared on the horizon. やがて月が地平線上に現れた。 Some of Martin Luther King's supporters began to question his belief in peaceful protests. マーティン・ルーサー・キング牧師の支持者の中には、平和的に抗議するという彼の信念に疑いの念を持つ物も現れ始めた。 This boy's intelligence is above average. この子の知能は平均以上だ。 What is the average age of this class? このクラスの平均年齢は何歳ですか。 Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも不平を言っている。 The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 He is above the ordinary type of student. 彼は平凡な学生ではない。 Japan is at peace with her neighbors. 日本はその隣国と平和である。 This new plan may bring a lasting peace. その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 In 1979, Mother Teresa won the Nobel Peace Prize. 1979年にマザー・テレサはノーベル平和賞を受賞した。 She patted the hamburger meat into a flat shape. 彼女はハンバーグの肉をたたいて平たくした。 The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude. 周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 We have been enjoying peace for more than 40 years. 私たちは四十年以上平和を享受しています。 The ancients believed the earth was flat. 古代人たちは地球は平たいと信じていた。 Look at the distant horizon! 遠い地平線を見て! We are anxious for world peace. 我々は世界平和を熱望している。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 We should make every effort to maintain world peace. 我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。 He lived quietly in the latter years of his life. 彼は後年は平穏に暮らした。 He is just an ordinary person. 彼はまったく平凡な男だ。 He has twice flown the Pacific. 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 Let the two lines be parallel. 二線は平行するとせよ。 They should also be fair to others. その人達はまた他人に公平であるべきだ。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 In the town there was a measure of peace. 市街にはいくぶん平和があった。 Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 The moon was above the horizon. つきが地平線の上にあった。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines. 平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。 The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 The average of 3, 4 and 5 is 4. 3と4と5の平均は4です。 We have no complaints. 不平はまったくない。 To do him justice, he is not so lazy. 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 The waterways branch out across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 The sun set below the dam. 太陽が地平線の下に沈んだ。 There never was a good war nor a bad peace. 良い戦争も悪い平和もあったためしはない。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 We all wish for permanent world peace. 私たちはみんな恒久的な平和を願っている。