Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| George is very enthusiastic about his new job. | 今度の新しい仕事にジョージはとても熱中している。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Can I go hiking next Sunday? | 今度の日曜ハイキングに行ってもいい? | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| We aren't going to stay at that hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Give me another chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Next summer, I want to go to Hawaii. | 今度の夏にはハワイに行きたい。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| Let's not go to that restaurant again. | あのレストランには二度と行かないことにしよう。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| I couldn't put up with her arrogant behavior. | 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| You should make your attitude clear. | あなたは態度をはっきりさせなくてはならない。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| He left home never to return. | 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| It is necessary to take some exercise every day. | 毎日ある程度運動する事は必要だ。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |