Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| My sister never fails to write home once a month. | 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| He is proud of the fact that he has never consulted a doctor in his life. | 彼は生まれてから一度も医者にかかったことがないと自慢している。 | |
| We won't be able to avoid being punished this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| I'll try not to disappoint you next time. | 今度はがんばります。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| That is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Hope to see you next time I'm in N.Y. | 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| The new secretary types about 70 words per minute. | 今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| Do it again. | もう一度やって。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Money is the measure of worth. | 金銭は価値の尺度である。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| The thermometer reads 10C. | 温度計は10度を指している。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| Take another good look at the city map. | その市街地図をもう一度よく見て下さい。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |