Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I've been there once. | 私はそこへ1度行ったことがある。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| What is the temperature? | 温度はいくらですか。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| Try it once more. | もう1度やってみなさい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| I have seen a panda once. | 私は、1度、パンダを見たことがある。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| Yes, I have seen one many times. | はい、何度もあります。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. | トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The mayor will compromise to a certain extent. | 市長はある程度妥協するだろう。 | |
| We went out and never returned. | 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| My temperature is 38 degrees. | 私の体温は38度ある。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| His bearing was stiff and military. | 彼の態度は軍人らしく堅苦しかった。 | |
| In for a penny, in for a pound. | 一度始めたことは、最後までやり通せ。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| Our next trip is for pleasure, not for work. | 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |