Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| The velocity of light is about 186,000 miles per second. | 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I won't tolerate your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| I have met him many times. | 私は何度も彼に会ったことがある。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| What shall I do next? | 今度は何をしようか。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| We know that water boils at 100 degrees. | 私たちは水が100度でふっとうするのを知っている。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I myself have never seen a UFO. | 私自身はユーフォーを一度も見たことがない。 | |
| Next Wednesday will be fine. | 今度の水曜日ならいいですよ。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| I was just taking a shower. | わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| The sitting government is likely to win in the coming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちへ泊まりに来てくれます。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |