Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| This metal is comparable to iron in strength. | この金属は強度では鉄に匹敵する。 | |
| I don't know when he'll come again. | 今度彼がいつ来るのかわかりません。 | |
| Maybe next time! | また、今度な! | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| Once more, please. | もう1度お願いします。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| I told them again to turn down the radio. | 彼らにラジオの音を小さくするように何度も言った。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| My mother is busy cooking dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| I tried again and again, but I couldn't succeed. | 何度もやってみたが、うまくいかなかった。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| He was never to come back to his hometown. | 彼は二度と故郷に帰れない運命にあった。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| He washes his car at least once a week. | 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| I made sure to not let her do such a thing again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| The plane increased speed. | 飛行機は速度を増した。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| I will never fall in love again. | 二度と恋なんかするものか。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |