Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| If at first you don't succeed, try, try, try again. | 一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| I've never been to Europe. | ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| He often takes a defiant attitude toward us. | 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Read it once more, please. | もう一度読んでごらん。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| He has never told a lie. | 彼は1度も嘘を言ったことがない。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. | まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| You can only go so far. | 仏の顔も三度。 | |
| The educational system in Japan was influenced by that in the USA | 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| He prays several times a day. | 彼は日に何度か祈る。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| I'll come here again tomorrow. | 明日もう一度まいります。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| I will go there on foot or by bicycle next time. | 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| He comes here every five days. | 彼は五日に一度ここへ来ます。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| I don't know when he'll come again. | 今度彼がいつ来るのかわかりません。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. | 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 | |
| It seems that it will also be a cool summer this year. | どうやら今度もまた冷夏になるようだ。 | |