Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| He left for the mountain never to return. | 彼は山へいき、二度と戻りませんでした。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| Our teacher said that water boils at 100ºC. | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| She called me many a time. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it. | 一度悪い習慣がついてしまうと、それを取り除くのは難しい。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| I will have been studying English for five years next February. | 私は今度の2月で5年間英語を勉強していることになります。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一度、母に手紙を書きます。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| I've often seen him bullied. | 私は彼がいじめられるのを何度もみた。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| I will teach you how to skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 | |
| In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. | アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| I have met him many times. | 私は何度も彼に会ったことがある。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| He tried again and again, but didn't succeed. | 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| We painted the house once, then we went over it again. | 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |