Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| I find her manner a little hard to take. | 彼女の態度は少々腹にすえかねる。 | |
| I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. | 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 | |
| Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks. | あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I'm going to stop her from ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| It wasn't my fault. | それはわたしの落ち度ではなかった。 | |
| If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. | もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| Yes, I have seen one many times. | はい、何度もあります。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| I think it is worthwhile to see this film twice. | この映画は、2度見る価値があると思います。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| This time you should do it by yourself. | 今度はあなただけでするべきです。 | |
| Milk boils at a higher temperature than water. | 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Her attitude disgusts me. | 彼女の態度にはうんざりだ。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| You must assimilate into new surroundings. | ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| She goes to the bookstore once a week. | 彼女は週に1度その書店に行く。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| They changed the system. | 彼らはその制度を改めた。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |