Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. | 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| Give me a second chance. | もう一度チャンスをくれ。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| She talks about Paris as if she had been there many times. | 彼女はまるで何度も行ったことがあるかのようにパリの話をする。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| His smug behavior is offensive. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| In for a penny, in for a pound. | 一度始めたことは、最後までやり通せ。 | |
| For a moment I forgot what her name was. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| Please mail this letter on your next trip to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| She read the book once when she was sixteen. | 彼女は16の時に、その本を1度読んだ。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| The examination begins next Monday. | 試験は今度の月曜日に始まります。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| Sing the song once more, please. | どうですかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| I read this book again and again. | 私はこの本を何度も読みました。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Up to now, I have never met him. | 今まで一度も彼に会ったことはない。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. | 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 | |
| What is the child up to now? | 今度はあの子は何をねらっているのか。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Please try one. | 一度食べてみて下さい。 | |
| I have no idea to what extent I can trust them. | どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |