Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not enough to read great books once only, however carefully. すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 I have seen him many times. 彼には何度も会ったことがある。 I shall never follow links posted by Muiriel again. ムーリエルが貼ったリンクはもう二度とクリックするもんか。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 I'm about ready to go. 私のほうは出かける支度はほぼできています。 Never again did I see you. 二度とあなたに会うことはない。 Tell me again where you live. どこに住んでいるかもう一度言って。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 They were never to meet again. 彼らは二度と会えない運命にあった。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 They should not waste time and money on people who will never wake up again. 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 Next Wednesday will be fine. 今度の水曜日ならいいですよ。 I beg your pardon? 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 If you do that the again I'll beat the pants off you. もう一度やったら痛い目にあうからな。 Japan has a high population density. 日本は人口密度が高い国である。 She's never fallen in love. 彼女は一度も恋をしたことがありません。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 When I see this picture, I always think of the old days. この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 He prepared supper by himself. 彼は自分で夕食の支度をした。 Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 The humidity is quite high. 湿度がすごく高いですね。 The sacred ritual took place after being postponed twice. 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 I have prepared your bath. 風呂の支度が出来ました。 The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 We tried it again, but couldn't do it. もう1度それをやってみたが、できなかった。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 They all tried to talk at one time. 彼らは一度に話そうとした。 We get together once a year. 私たちは年に一度集まります。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 The institution of marriage appears to be on the decline. 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Actually this will be my fourth question. 実はこれで4度目の質問になります。 When can we see each other again? 今度はいつ会えるの? The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 And I had never listened to his records. そして私は彼のレコードも一度も聞いたことがなかった。 Thermometers often go below zero. 寒暖計はしばしば零度以下になる。 I have been to Kyoto one time. 私は京都へ一度行ったことがあります。 Her manner was cold. 彼女の態度はよそよそしかった。 He would not speak to her again. 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 Do it again! もう一度おやり。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 Let's not go to that restaurant again. あのレストランには二度と行かないことにしよう。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 We went out and never returned. 私たちは出かけたが二度と戻らなかった。 It was ten degrees below zero this morning. 今朝の気温は零下10度であった。 The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people. 本来は、貧困層の女性や子供に医療保護を提供するために創設された制度である、アメリカ低所得者医療扶助制度が、今日では、その予算の約3分の1を老人に費やしている。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 In for a penny, in for a pound. 一度始めたことは、最後までやり通せ。 Institutionally, a major restraint is the copyright problem. 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 An oratorical contest will be held next Sunday. 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 Never tell me a lie again. 2度と私にうそをついてはいけない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 Never have I seen such a crowd of people. かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 What should we do during our next vacation? 今度のお休み何しようか。 We tried it again, but couldn't do it. もう一度それをやってみたが、できなかった。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 Mother is busy cooking the dinner. 母は晩御飯の支度で忙しい。 It's quite humid. 湿度がすごく高いですね。 Try again. もう一度やってみて。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 He carried a joke too far. 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 I have seen him once. 一度会ったことがある。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 He repeated it again. 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 If you fail, try again! 失敗したらもう一度やってごらん。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 I have never called on him. 私は彼を訪ねたことは一度もない。 Next summer, I want to go to Hawaii. 今度の夏にはハワイに行きたい。 I've never been to Europe. ヨーロッパへは一度も行ったことがありません。 I wish that I were young again. もう一度若くなれたらいいんだが。 These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 Your joke bears repeating. 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 We were never to see her again. 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 I have been to the U.S. twice. 私はアメリカへ2度行ったことがある。 Many times I've been alone. 孤独な時も何度かあった。 The man was mild of manner. そのひとは態度が柔和であった。 Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 Try it once again. もう一度それをやりなさい。 Don't attempt two things at a time. 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. 昨日は気温が零下5度に下がった。