Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 1度に2つの事をしようと思うな。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| I was annoyed with him for his interruptions. | 彼が度々口をはさむので腹がたった。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| I've climbed Mt. Fuji twice. | 私は富士山に2度登ったことがある。 | |
| I've decided not to keep a dog again. | もう二度と犬を飼わないと決めた。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| I've paid parking fines a number of times myself. | 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I had never seen such a beautiful girl before. | 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 | |
| The temperature of the human body hovers around 37°C. | 人間の体温は37度付近で上下している。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| I decided to try again. | 私はもう一度やってみようと決心しました。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| The thermometer is an instrument for measuring temperature. | 温度計は温度を測る器具です。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちに泊まりにくる。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| I have often been there. | 私はそこへは何度も行ったことがある。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は徐々に態度がでかくなった。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| How about a rain check? | 今度また誘ってよ。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| This is the first time that I have been here. | 当地へ来たのは今度が初めてです。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| I had never seen a panda until I went to China. | 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| I guess it will be a long time before I can return to Japan. | 今度日本に返って来られるのはずっと先のことでしょう。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一つのことをせよ。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Do you approve of Jill's new hairstyle? | ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 | |