Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nara is an old city worth visiting at least once in your life. 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 I have no wish to see the man again. 私はその男には2度と会いたくない。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 I've never been to my grandfather's house. 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Search your pockets again to make sure of it. それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 Explain it once more, Jerry. もう一度説明してくれよ、ジェリー。 She will be seventeen years old next February. 彼女は今度の2月で17歳になる。 I have never heard Roy sing a song in public. 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 In the United States there is a census every ten years. 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 Can I unload the high speed film? 高感度フィルムは出してもいいですか。 I have never eaten a mango before. 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 Never tell me a lie again. 2度と私にうそをついてはいけない。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 He has made the same mistake twice. 彼は2度も同じ間違いをしている。 I am proud of never being late for school. 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 You must not forget your math textbook again. 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 She was disqualified from the race for two false starts. 彼女は2度のフライングで失格した。 Mary often wears revealing clothes. メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 He told me that he would see it once more. 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 She'll try it once more. 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 I made sure to not let her do such a thing again. 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにした。 Give me another chance to try. もう1度やるチャンスを与えてください。 We have three meals a day. 私たちは一日に三度食事をする。 The temperature falls. 温度が下がる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I know you don't ever want to see me again. あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 Don't ever do that kind of thing again. 2度とあんなことをするな。 She aided her daughter in dressing. 彼女は娘の身支度を手伝った。 Don't do anything like that again. ああいうことは二度としないように。 I look forward to meeting you again soon. 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 This book is worth reading over and over again. この本は何度でも読み返す価値があると思う。 America has an elaborate system of constitutional checks and balances. アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 The old Italian oil painting was never exhibited in public. そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 The man's third attempt to stop smoking failed. その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 Our next trip is for pleasure, not for work. 今度の旅行は仕事じゃなくて遊びです。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 I want to climb Mt. Fuji again. もう一度富士山に登りたい。 You must not forget your math textbook again. 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 It's my turn to drive next. 今度は私が運転する番よ。 "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 The bus can carry a maximum of forty people. そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 She felt like going to Tohoku again. 彼女はもう一度東北に行きたい気がしました。 I will never fall in love again. 二度と恋なんかするものか。 I go to my father's place twice a year. 私は年に二度父の所へ行く。 We checked the document again. その書類をもう一度調べた。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 I have been to Australia once when I was in college. 私は大学の時一度オーストラリアへ行ったことがある。 This building changed hands several times. このビルの所有者は何度も変わっています。 I beg your pardon? もう一度言ってくれませんか。 A habit is very difficult to shake off once it is formed. 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She has never been asked out on a date. 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 A strike disrupted the postal system. ストライキが郵便制度を混乱させた。 Never in my life have I thought of leaving the town. これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 I'll have visited Canada twice if I go there again. 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 I must get this work finished by next Tuesday. 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 Be more flexible. もっと柔軟な態度をとりなさい。 Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 When you come next time, bring your brother. 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 The Japanese eat rice at least once a day. 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 I have never clapped eyes on you before. あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 In 1900, he left England, and he never returned. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 Water boils at 100 degrees. 水は100度で沸騰する。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 I was asked a question in my turn. 今度は私の方が質問された。 Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you. 明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。 We must prevent this type of incident from recurring. このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 Don't lie to me again. 二度と嘘つくなよ。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 I don't have a problem with his attitude. 彼の態度に問題はない。 I called his office again and again, but no one answered. 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 The police car was driving at fairly high speed. パトカーがかなりの速度で走っていた。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。