Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| I go to my father's place twice a year. | 私は年に二度父の所へ行く。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| You must not come to meet me again. | あなたは二度と私に会いに来てはならない。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| Sing the song once more, please. | どうですかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| That bank was held up twice. | あの銀行は二度強盗にあった。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機が二度訪れることはめったにない。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| We must read this book again and again. | 私たちはこの本を何度も何度も読まなければなりません。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| Tell me again who will be helping us. | 私たちを手伝ってくれるのが誰なのか、もう一度教えて。 | |
| In the absence of my travel partner I took several solo trips. | 旅行仲間がいない時、一人で何度か旅行した。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| No. I went to Guam once on my honeymoon. | いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| I never went to Hiroshima on my trip. | 広島へは一度も行ったことがない。 | |
| In February it snows at least every three days. | 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Would you say it once more? | もう1度言っていただけますか。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| He goes to London once a month. | 彼は月に一度ロンドンにいく。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| I have never called on him. | 私は彼を訪ねたことは一度もない。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| The rate of inflation is slowing down. | インフレ進行度は鈍っている。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |