Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man was mild of manner. | そのひとは態度が柔和であった。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| Her new novel has been highly praised. | 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Can I talk to Ryoko again before you hang up? | 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| He was charged with speeding. | 彼は速度違反で有罪となった。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I haven't met him even once. | 一度も会ったことがない。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| John writes to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| We have three meals a day. | 私達は日に3度食事をします。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| To my great relief, her new work of art added to her reputation. | 今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| He will never visit the town again. | 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| He has not become rich, but he had a certain measure of success. | 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| What defect can you find in the present system of education? | 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| Read the message once more. | メッセージをもう一度読みなさい。 | |
| We won't be able to evade punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| Don't lie to me again. | 二度と嘘つくなよ。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| He made a firm resolution never to repeat it. | 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| His face and attitude showed the scorn he felt. | 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| What do you make of his attitude towards us these days? | 近ごろの彼の我々に対する態度をどう思いますか。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| He has never told a lie. | 彼は1度も嘘を言ったことがない。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何度でも読み返す価値があると思う。 | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| I think that we should try again. | 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 | |