Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| If you telephone her again, that'll be the last straw! | 今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言って下さい。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| I have been to Tokyo only once. | 私は東京に1度だけ行ったことがあります。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I have seen a panda once. | 私は、1度、パンダを見たことがある。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| What are you going to play? | 今度は何を弾いてくれるんだ。 | |
| She regrets having never been there. | 彼女はそこの一度も行ったことがないのを後悔している。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| I will be seeing the doctor again next Friday. | 私は次の金曜日にもう一度医者に診察してもらう予定です。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Many times have I scolded him. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は2度読むだけの価値がある。 | |
| Next time I see you, please give me your answer. | 今度会うとき返事をください。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| Can I go hiking next Sunday? | 今度の日曜ハイキングに行ってもいい? | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| Having visited Rome many times, he knows about it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| He knocked on the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I thought I'd never be happy again. | 私はもう二度と幸せになれないと思っていた。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| I never asked for this. | 私は一度もこれを要求しなかった。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| Try it once more. | もう一度やってみて。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| I met him once when I was a student. | その人とは学生の頃に一度会った事がある。 | |
| He practiced the piece many times before the concert. | 彼は、コンサートの前にその曲を何度も練習した。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| Don't take that dramatic attitude all of a sudden. | 急に芝居がかった態度をとるな。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| School starts next Monday. | 学校は今度の月曜に始まる。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| All of us were not satisfied with the system. | その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |