Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| How will you spend the coming three-day holiday? | 今度の3連休には何をしますか。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| That sum of money won't make or mar us. | その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| He has lied to me again and again. | 彼は何度も私に嘘をついてきた。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| I tried it over again. | もう一度それをやってみた。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| It is good for the health to take moderate exercise. | 適度の運動をするのは健康に良い。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. | 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 | |
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| The new novel added greatly to his reputation. | 今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| I don't know why it took me so long to get over my cold this time. | 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| His pretentiousness is irritating. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Once we've killed, we enjoy killing. | 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| I'd like to try out this new model before I buy it. | この新しい機種を買う前に一度試してみたい。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Can you repeat what you said? | 今のをもう一度言っていただける。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I'd think twice about this. | もう一度よく考えてみたら。 | |
| Next summer, I want to go to Hawaii. | 今度の夏にはハワイに行きたい。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| Her manner was cold. | 彼女の態度はよそよそしかった。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |