Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John writes to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 It is our turn to laugh. 今度は我々が笑う番だ。 The old Italian oil painting was never exhibited in public. そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 He accelerated his car and overtook me. 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 Once a week, the mother inspects her son's room. 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 He would not speak to her again. 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 Too much exercise does more harm than good. 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 Excuse me, could you say that again more slowly? すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 I checked it twice. 二度確認しました。 He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 I've told you over and over again not to do that. やめてと何度も言ったでしょう。 I will have been to the States three times if I go there again. もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 We must prevent this type of incident from recurring. このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 The angle would be too narrow. それでは角度が小さすぎよう。 This time, I'll check, double-check and check again. 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 She tried to jump up a second time. 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 The game was put off until next Sunday. その試合は今度の日曜まで延期された。 He went to China as a soldier, never to come back. 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 Having failed twice, William didn't want to try again. 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 She has never been asked for a date. 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 I was asked a question in my turn. 今度は私が質問された。 Accidents will happen in the best-regulated families. どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 How dare you speak like that to your elders and betters! ソレが年上や目上の者に対する態度か! My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 The student is likely to do well on this coming mid-term exam. あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 Would you say it once more? もう1度言っていただけますか。 Mother is preparing dinner. 母は夕飯の仕度をしている。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 I've seen the film many times, but I'd like to see it again. その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 Another war, and we will be ruined. もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 I will go there on foot or by bicycle next time. 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 She has never visited him. 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 The humidity is very high. 湿度がすごく高いですね。 Please try one. 一度食べてみて下さい。 During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 Most Japanese eat rice at least once a day. ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 It will be a long time before this patient gets well again. この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 You have a lot of nerve. いい度胸してるな。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 Had he tried it once more, he would have succeeded in it. もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 I hung up and called her again. 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 She will be seventeen years old next February. 彼女は今度の2月で17歳になる。 The average temperature in Oxford last month was 18C. 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。 The player won the championship three times in a row. その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 I think these attitudes are behind the times. その態度は時代遅れだと思う。 In my view you should try the exam again. 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 I will never do it again. 私は二度とそれをしないつもりです。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 He left home never to return. 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 I sang on television once. 僕は一度テレビに歌った。 If by some chance I failed, I'd try again. 万一失敗しても、もう一度がんばります。 The rate of inflation is slowing down. インフレ進行度は鈍っている。 I woke up three times during the night. 私は夜中に3度目が覚めた。 We have three meals a day. 私たちは1日3度食事をする。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 Hope to see you next time I'm in N.Y. 私はあなたと今度ニューヨークに行ったときに会いたいと思っています。 The plan lower in priority and urgency. 優先度と緊急度の劣る計画。 He went out of this door, never to return. 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 I had never seen such a beautiful girl before. 私はそのような美しい女の子を一度も見たことがありませんでした。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 Could you repeat that? もう一度伺ってよろしいですか。 I have never eaten a mango before. 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 There is no limit to human progress. 人間の進歩には限度がない。 This book is worth reading twice. この本は2度読むだけの価値がある。 Japanese people take three meals a day. 日本人が一日三度の食事をとる 。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 I'm sure that she'll make good in the new job. 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 There are no faults on my part. 私のほうに落ち度はない。 I promised her not to do it again. 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 I look forward to seeing you on my next trip to your city. あなたの町へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。 The people have made their preparations for the trip. 人びとは旅行の支度が出来ていました。 The poor man was never to see his wife again. かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 It is no use trying again. もう一度やってみても無駄だ。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 Read it again and again. 何度もそれを読み返しなさい。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 We tried it again, but couldn't do it. 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 I'm sorry to bother you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 His assistant examined the pile of papers over and over again. 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 I have often been here. ここは何度も来たことがある。 He washes his car at least once a week. 彼は少なくとも週に一度車を洗う。 I'll come here again tomorrow. 明日もう一度まいります。 A strike disrupted the postal system. ストライキが郵便制度を混乱させた。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 This time you must go there. 今度は君がそこにいかなければならない。