Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| Would you please come again later? | あとでもう一度来ていただけませんか。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| Don't do anything like that again. | ああいうことは二度としないように。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう1度それをやってみたが、できなかった。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はあなたにある程度は同意できる。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| Try to have a positive attitude about everything. | 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 | |
| Read the book again and again. | その本を何度も読みなさい。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| The lady has a graceful manner. | その婦人の態度はしとやかだ。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| What about next Sunday? | 今度の日曜日はどうですか。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| Will you go on the next bus trip? | 今度のバス旅行に行く? | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| My uncle went to Mexico in 1983 and never came back. | 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| He never fails to write home once a month. | 彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| Today was the school closing ceremony for 2008. | 今日は、平成20年度(2008年)の終業式でした。 | |
| I am going to play tennis next Sunday. | 私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| I'll never overlook your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Every time I see you, I think of your father. | あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| He who hesitates is lost. | 躊躇すれば機会は二度とこない。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| She is determined to succeed this time. | 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |