Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は一度も恋をした事がない。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Please send me another copy. | もう一度送ってくれませんか。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| These books are worth reading at least once. | これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | もうこれ以上彼のあのような不愉快な態度に我慢できない。 | |
| Man is judged by his courage, woman by her charm. | 男は度胸、女は愛敬。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place. | 今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| You should not take to drinking again. | もう二度と酒にふけってはいけません。 | |
| Only Tom would have the guts to do that kind of thing. | トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| We are not going to stay at the hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| Sorry? Pardon? | すみません。もう一度。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| To some extent, you can control the car in a skid. | その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| Man is the measure of all things. | 人は万物の尺度である。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| They parted, never to see each other again. | 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| It was ten degrees below zero this morning. | 今朝の気温は零下10度であった。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはその時まで一度も箸を使ったことがなかった。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I couldn't bring myself to see the horror movie again. | そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| Don't ever lie to me again. | もう二度と嘘つかないでよ。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| Don't lie to me again. | 二度と嘘つくなよ。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| The plan lower in priority and urgency. | 優先度と緊急度の劣る計画。 | |
| I went down the slope, falling again and again. | 私は何度も転びながら、坂を下っていった。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |