Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| Don't lie to me again. | 二度と嘘つくなよ。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." | 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| I won't let him come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| You're only young once. Be a man and take on the world. | 若い時は二度ない、どんとやれ、男なーら、人のやれないことをやれ。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Give me another chance to try. | もう1度やるチャンスを与えてください。 | |
| This system will work well in nine cases out of ten. | この制度は十中八九うまくいくだろう。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| I go to the library two or three times a week. | 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | もう一度やったら痛い目にあうからな。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| Let's get together here once a week. | 週に一度ここに集まりましょう。 | |
| The image quality is really bad - the resolution is so low. | この画像、解像度が低すぎてすごく汚い。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| She may not like his attitude. | 彼女は彼の態度が好きでないかもしれない。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| I have never clapped eyes on you before. | あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| This cold has knocked me for a loop. | 今度の風邪には本当にまいったよ。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Thermometers often go below zero. | 寒暖計はしばしば零度以下になる。 | |
| Why don't you give it another try? | もう一度それにトライしてみたら。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Let's get together here once a week. | 1週間に一度ここで集まりましょう。 | |
| I'm going to stop her from ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度くるときには姉を連れてきます。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I'd like to hear that song again. | その歌をもう一度聞きたいです。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Bad as it was, it could have been worse. | 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| He tried to give up smoking several times, but failed. | 彼は何度かたばこをやめようとしたがだめだった。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| The attitude holds good in such a situation. | その態度はその状況においては有効だ。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| The new picture has made a record breaking hit. | 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 | |
| Everybody fails once or twice. | 1度や2度の失敗はだれにでもある。 | |