Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left his native village never to return. 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 Water boils at 100 degrees Celsius. 水はセ氏100度で沸騰する。 I hope that Tom will never do that again. トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 You have another chance even if you fail this time. たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 Her name slipped my mind. 私は彼女の名前を度忘れした。 Mother comes to stay with us at least once a month. 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 John writes a letter to his parents once a month. ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 He has been warned many times. 彼には何度か警告をしました。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I once met him when I was a student. その人には学生の頃一度会った事があります。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 I just hope nothing goes wrong this time. 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 You should not take to drinking again. もう二度と酒にふけってはいけません。 She tried a third time. 彼女は3度目を試みた。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 Every dogs has his own day. 誰にも一度は全盛期がある。 My father is leaving for the United States next Thursday. 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 She read his letter again and again. 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 I remember hearing the story once. その物語を一度聞いた覚えがあります。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 He never turned back again. 彼は二度と再び戻らなかった。 There is no limit to human progress. 人間の進歩には限度がない。 I want to climb Mt. Fuji again. もう一度富士山に登りたい。 I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 Try again. もう一度やってみて。 I never spoke to him after that. その後二度と彼と口を利かない。 He rode his bicycle at a uniform speed. 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 This school sets high moral standards for pupils. この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 I traveled abroad twice in my youth. 私は若いときに2度海外旅行した。 I've been there once. 私はそこへ1度行ったことがある。 Doctors refused to perform a second operation. 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 Many happy returns of the day! Happy birthday! 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 For a moment I forgot what her name was. 私は彼女の名前を度忘れした。 We'll go on a picnic next Sunday. 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 He has made the same mistake twice. 彼は2度も同じ間違いをしている。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Kyoto is worth visiting once. 京都は、1度は行ってみる価値がある。 Never be late for school again. これからは二度と学校に遅刻するな。 If you do that the again I'll beat the pants off you. もう一度やったら痛い目にあうからな。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 I'll overlook your conduct this time. 今度だけはお前の行いを見逃そう。 Only Tom would have the guts to do that kind of thing. トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 The thermometer stood at three degrees below zero this morning. 今朝は零下3度以下だった。 In towns, speed is limited to 50 km/h. 町では速度は50キロに制限されています。 He proposed that another meeting be held next Monday. 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 If I should fail, I would try again. 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 A strike disrupted the postal system. ストライキが郵便制度を混乱させた。 What do you think of his attitude? 彼の態度をどう思いますか。 Read it once more. もう一度それを読んで下さい。 He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 I have sailed up the Thames once. テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 Never has he returned since. 彼はそれ以来一度も戻っていない。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 I have never clapped eyes on you before. あなたには前に一度も会ったことがありませんね。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 The president abolished slavery. 大統領は奴隷制度を廃止した。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 I heard him play the piano once. 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 He comes to Tokyo once a year. 彼は1年に1度上京する。 She will leave for New York next Sunday. 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 If you quit the job, you'll be burning your bridges. 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 Our personnel are very highly educated. わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Should he be given another chance, he would do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 She had never mingled in the society of women. 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 We painted the house once, then we went over it again. 我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。 I'm sorry, could you repeat that please? すみませんが、もう一度言って下さいますか。 He was never to return from the trip. 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 He will probably never walk again. 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 The train ran at the rate of 500 miles an hour. 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 His behavior is significant of his intentions. 彼の態度は自分の意図を表している。 The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 He went there, never to return. 彼はそこに行ったきり2度と帰ってこなかった。 I had never seen a panda until I went to China. 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 My father says he failed in the entrance examination twice. 父は入試に2度失敗したと言っている。 Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect. 高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。