Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The thrush sings each song twice over. | ツグミは歌を2度続けて歌う。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| I have no idea to what extent I can trust them. | どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| This book, which I've read twice, was a gift from Peter. | この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 | |
| Could you please repeat it once again? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| The old Italian oil painting was never exhibited in public. | そのイタリアの古い油絵は一度も公開されなかった。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| Opportunity seldom knocks twice. | 好機は二度訪れない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| I've decided not to keep a dog again. | もう二度と犬を飼わないと決めた。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| He entered the university after failing the examination twice. | 彼は二度入試に失敗して大学に入学した。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| Will you take us for a drive next Sunday? | 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| You should call on your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度はご両親のもとを訪ねるべきです。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Are you pleased with your new job? | 今度の仕事は気に入っています。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The hardness of diamond is 10. | ダイヤモンドの硬度は10である。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| Every dog has his day. | 誰にも一度は得意な時代がある。 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| He was impatient with her unfriendly attitude. | 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. | 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. | 子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | |
| I dislike her unfriendly attitude. | 私は彼女の不親切な態度が気にくわない。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| Don't lie to me again. | 二度と嘘つくなよ。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | 彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。 | |
| Maybe next time! | また、今度な! | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| I'm not good at multitasking. | 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 | |
| Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year. | 自動車の売れ行きは年度末に後退しました。 | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に三度、髪を切ってもらう。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |