Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| I saw him but once. | ほんの一度会っただけ。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| You must assimilate into new surroundings. | ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| She's never fallen in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| Maybe next time! | また、今度な! | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| That place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| Having visited Rome many times, he knows about it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| I agree with him to a certain extent, but not entirely. | 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| We'll go on a picnic next Sunday. | 私たちは今度の日曜にピクニックにいきます。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| This is the second time that I have met him. | 彼に会ったのはこれで2度目です。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| Given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| His assistant examined the pile of papers over and over again. | 彼の助手がその書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| She visits him quite often, but never stays very long. | 彼女は彼のもとを度々訪ねるが、長居することはない。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| I have been abroad several times this year. | 私は今年何度か海外に行きました。 | |
| The hardness of diamond is such that it can cut glass. | ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| He mustered up his courage to talk to a foreigner. | 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| The thermometer registered minus ten last night. | 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 | |
| She maintained a calm manner. | 彼女は落ち着いた態度に終始した。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| I've never visited Kagoshima, but I intend to this summer. | 鹿児島には一度も行ったことがありませんが、今年の夏行くつもりです。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |