Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government's new economic plan leaves much to be desired. | 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| I went there many times. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| When can we see each other again? | 今度はいつ会えるの? | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| I have been abroad several times this year. | 私は今年何度か海外に行きました。 | |
| She read the book once when she was sixteen. | 彼女は16の時に、その本を1度読んだ。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| One lives but once in the world. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Don't come again. | 二度と来るな。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| Jim promised me not to come again. | ジムはもう二度と来ないと私に約束した。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| The sitting government is likely to win in the coming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| Ken isn't brave enough to try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| The plane flew at an altitude of 3,000 meters. | 飛行機は3、000メートルの高度を飛んだ。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| Could you repeat that? | もう一度伺ってよろしいですか。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| She just can't have the nerve to lift it up now! | 今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| I don't want to see you again. | 二度とお前とは会いたくない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| Another mistake, and he will be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| You should imitate his behavior. | 彼の態度を見習いなさい。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| I have met him many times. | 私は何度も彼に会ったことがある。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| Don't go back to sleep! | 二度寝しないのっ! | |
| Have you decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| That is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I will have been to Paris five times when I go there again. | 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と話しかけないと誓った。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| But I don't think the pool is open this weekend. | でも、今度の週末はプールは開いてないと思うけど。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| I was vexed at his irresolute attitude. | 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| Jimmy is to some extent capable of performing this operation. | ジミーはある程度この操作をすることができる。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | もう一度やったら痛い目にあうからな。 | |
| I tried it again, only to fail. | もう一度試したが失敗しただけだった。 | |
| She had an unfriendly attitude. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| I will be seeing her again next Friday. | 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |