Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| The South East region of England is densely populated. | 英国の南東区は人口密度が高い。 | |
| What are you going to play? | 今度は何を弾いてくれるんだ。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I cannot answer so many questions at a time. | 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| If at first you don't succeed, try, try, try again. | 一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| Will you take us for a drive next Sunday? | 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は月に一度はうちへ泊まりに来てくれます。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| I'll put his courage to the test. | あいつの度胸を試してみよう。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| Will you put us up for the weekend? | 今度の週末にお宅の泊めていただけませんか。 | |
| The player won the championship three times in a row. | その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| I will have finished this task by next Friday. | 今度の金曜日までにはこの仕事を終えてしまっているでしょう。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水は摂氏0度で凍る。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| Do you think miniskirts will come back again? | ミニスカートがもう一度復活すると思いますか。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日に家へ来ませんか? | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. | なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| The temperature has fallen since morning. | 朝から温度が下がってきた。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| What did you say? Could you please say it again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| He accelerated his car and overtook me. | 彼は車の速度を上げて私を追い越した。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| I am to examine the papers once more. | 私はもう一度その書類を調べなければいけません。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I will not do it again. | 二度としません。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| He never referred to the incident again. | 彼は二度とその事件に触れなかった。 | |
| A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. | 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| I visit the city yearly. | 私は年に一度その都市を訪れます。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| They were called out three times last night. | 彼らは昨夜3度呼び出された。 | |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | 日本の新会計年度の予算は通常12月に編成される。 | |
| Many times have I scolded him. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| His friends were uncomfortable with his high-handed attitude. | 彼の横暴な態度には友人たちはみな不愉快に思っている。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| The student is likely to do well on this coming mid-term exam. | あの学生は今度の中間試験で好成績をあげそうだ。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Can I have the menu again, please? | もう一度メニューを見せていただけますか。 | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |