Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They made him do the work again. 彼はもう一度その仕事をさせられました。 I don't plan to vote at the upcoming election. 今度の選挙は棄権するつもりだ。 The temperature fell several degrees. 気温が数度下がった。 Just one year has gone by since my friend died. 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 It's quite humid. 湿度がすごく高いですね。 I get a physical examination once a year. 私は年に1度身体検査を受けている。 In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 I won't excuse your mistakes again. 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 I look forward to meeting you again soon. 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 Warm and humid weather increases the number of crimes. 暖かく湿度の高い天候は、犯罪数を増加させる。 For a moment I forgot what her name was. 私は彼女の名前を度忘れした。 He told me that he would see it once more. 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 Should he be given another chance, he would do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 I beg your pardon? すみませんが、もう一度言って下さい。 I regret that I have never been kind to him. 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 She has never been asked for a date. 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 I was very angry with myself for my lack of courage. 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 The good old days have gone, never to return. 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 I've never been there before. そこにはこれまで一度もいったことがない。 Had he tried it once more, he would have succeeded in it. 彼はもう1度やっていたら、成功しただろうに。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 This cold has knocked me for a loop. 今度の風邪には本当にまいったよ。 I don't want to see you again. 二度とお前とは会いたくない。 This page is not nicely printed so print it again. このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 Japan has a high population density. 日本は人口密度が高い国である。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 Another mistake, and he will be fired. もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 Love is like the measles; we all have to go through it. 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 In February it snows at least every three days. 二月には少なくとも三日に一度は雪が降ります。 He tried the experiment again and again. 彼はその実験を何度も試みた。 I've been to Paris twice. 私は2度パリに行ったことがあります。 I'll put his courage to the test. あいつの度胸を試してみよう。 Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Thanks, please come again. 毎度、またいらっしゃい。 Our personnel are very highly educated. わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 Read it once more. もう一度それを読んで下さい。 She hit him again and again. 彼女は彼を何度もぶった。 He never turned back again. 彼は二度と再び戻らなかった。 It could be just right for a warm up. 肩慣らしには丁度いいかも。 Why don't you give it another try? もう一度それにトライしてみたら。 I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 Excuse me, could you say that again more slowly? すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 What surprised me was his cold attitude. 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 We checked the document again. その書類をもう一度調べた。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 You should call on your parents at least once a month. 少なくともひと月に1度はご両親を訪れるべきだ。 She will be seventeen years old next February. 彼女は今度の2月で17歳になる。 Tom wondered how many times Mary had been arrested. トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 He comes to Tokyo once a year. 彼は1年に1度上京する。 Will you take us for a drive next Sunday? 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 He prepared supper by himself. 彼は自分で夕食の支度をした。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 See to it that such a thing does not happen again. そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 Do you have any previous appointments next Sunday? 今度の日曜日に何か先約がありますか。 He is coarse in manner. 彼は態度が粗野だ。 This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 George encouraged Ellie to study hard again. ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 I'll see you next Wednesday. 今度の水曜日に会いましょう。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 I'll try not to make mistakes next time. 今度こそはミスをしないようにしよう。 Not having heard from him, I wrote to him again. 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Please come and see me next Sunday by all means. 今度の日曜日にぜひお越しください。 She asked me if I would be free next Sunday. 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 This story is worth reading again. この物語はもう一度も読む価値がある。 I have met him many times. 私は何度も彼に会ったことがある。 I read the letter again and again. 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 She is determined to succeed this time. 彼女は、今度はうまくやろうと心に決めている。 Mother had prepared supper when I got home. 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 I'd like to hear that song again. その歌をもう一度聞きたいです。 Whose turn is it next? 今度は誰の番ですか。 Next time you come to see me, I will show you the book. 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 We know that water boils at 100 degrees. 私たちは水が100度でふっとうするのを知っている。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 I will have been to Paris five times when I go there again. 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 I can't stand that nasty attitude of his any longer. 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 Never has he returned since. 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Moderate exercise is necessary to health. 適度な運動は健康に必要である。 If there's another war, we'll all die. もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 He remembers meeting her once. 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions. ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。 Don't refer to this matter again, please. お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 She asked the doctor to come and see her son again the next day. 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。