Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. | 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| I've met him several times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| I won't let him come here again. | 私は彼を2度とここへ来させない。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンはもう一度やってみる度胸がなかった。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| What should we do during our next vacation? | 今度のお休み何しようか。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I heard him play the piano once. | 私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| Try it again. | もう1度やってみなさい。 | |
| Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. | 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The Soviet Union took a hostile attitude toward us. | ソ連はわが国に対して強い態度をとった。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| This cuttlefish has started to lose its freshness. | このイカは鮮度が落ちはじめた。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| Spending will grow only a touch faster. | 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| He would not speak to her again. | 彼は彼女に2度と話しかけようとはしなかった。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温はマイナス6度です。 | |
| They were called out three times last night. | 彼らは昨夜3度呼び出された。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターのそれよりはるかに速い。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| Have you already decided what to do next Sunday? | 今度の日曜日に何をするかもう決めましたか。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| See things from every angle. | あらゆる角度から物事を見る。 | |
| Water boils at 100 degrees. | 水は100度で沸騰する。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! | はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! | |
| How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri. | どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| If you do that the again I'll beat the pants off you. | もう一度やったら痛い目にあうからな。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は一年に一度、身体検査を受けている。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. | 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| Never again did I see you. | 二度とあなたに会うことはない。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| Man's skin is very sensitive to temperature changes. | 人の皮膚は温度の変化に対して非常に敏感である。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| Suddenly, he accelerated the car. | 突然彼は車の速度を上げた。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |