Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| Ken has never visited Kyoto. | 健は一度も京都を訪れたことがない。 | |
| Is that anyway to speak to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| See to it that this never happens again. | こんなことが二度と起きないように気を付けろ。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| I woke up three times during the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| There's a white building just around the corner. | 丁度角を曲がったところに白い家があります。 | |
| Afghanistan and Iran both changed their national anthems several times in the course of the 20th century. | アフガニスタンとイランは共に、二十世紀を通じて何度か国歌を変えた。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| Remember to go fishing with me this coming Sunday. | 今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。 | |
| Learn a little at a time. | 一度に少しずつ学びなさい。 | |
| I had met her many times before then. | それ以前にも何度か彼女に会ったことがあった。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| I've been to Hong Kong once. | 香港は一度行ったことがあります。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| She had some trouble with him before. | 彼女はこれまでに一度もめごとを起こしたことがある。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| Add water and mix to a firm dough. | 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 | |
| You only live once. | 人間はこの世に一度しか生きない。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| I found the rumor to be true to a certain extent. | そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| I hung up and called her back again. | 私は電話を切って、もう一度彼女にかけなおした。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| His advice encouraged me to try it again. | 彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。 | |
| How about going surfing at Hayama next Sunday if it is fine? | 今度の日曜日に天気が良かったら、葉山にサーフィンに行かないかい? | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I've seen my dog sneeze but never my cat. | うちの犬がくしゃみするのは見たことあるけど、猫は一度もないな。 | |
| He never turned back again. | 二度と彼はふりむかなかった。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. | 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| She has visited New York once. | 彼女は一度ニューヨークへ行ったことがある。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| You must not be late to school again! | 二度と学校に遅れてはいけませんよ。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| A book worth reading is worth reading twice. | 読む価値のある本は二度読む価値がある。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 | |
| My mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| Your manners aren't very good. | あなたの態度は良くない。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| How about playing tennis next Saturday? | 今度の土曜日、テニスをしませんか。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| I agree with what you say to some extent. | 私はある程度まで君の意見に賛成します。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| I am anxious to visit Britain once again. | もう一度イギリスを訪れたいと思っている。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| I think I try to do too much at a time. | 一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Jane is fat, rude, and smokes too much. But Ken thinks she's lovely and charming. That's why they say love is blind. | ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、ケンは彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。『あばたもえくぼ』っていうけど、まさにそれだな。 | |
| Once gone, you will never get it back. | 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 | |