Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 | |
| Please make certain your seat belt is fastened. | 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| The angle would be too narrow. | それでは角度が小さすぎよう。 | |
| I tried again and again, but I couldn't succeed. | 何度もやってみたが、うまくいかなかった。 | |
| I repeat it by way of caution. | 念のためもう一度いいます。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| It is not so much the heat as the humidity that makes me tired. | 私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。 | |
| Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. | だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| I tried it over again. | もう一度それをやってみた。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| This time he has succeeded. | 今度は彼は成功した。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| Having visited Rome many times, he knows about it well. | 何度もローマを訪れたことがあるので、彼はローマをよく知っている。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| If you do such a prank again, you will hear from the owner. | 二度とそんな悪ふざけをすると所有者から叱られるよ。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| This book is worth reading twice. | この本は二度読む価値がある。 | |
| She has been to England once. | 彼女は1度英国へ行ったことがある。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| I want to see them again. | もう一度あの人たちに会いたいの。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Halley's Comet comes round once every eighty years. | ハレー彗星は、80年ごとに1度やってくる。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | 今まで一度もそんなことを聞いた事がない。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| Should he be given another chance, he would do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| Moderate exercise will refresh both mind and body. | 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| He repeatedly checked the mountain of related documents. | 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する私の態度は変わった。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は32度Fで凍る。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| She will have been in hospital for a month next Monday. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| I'll see you next Wednesday. | 今度の水曜日に会いましょう。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| He is coarse in manner. | 彼は態度が粗野だ。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Mother is preparing dinner. | 母は夕飯の仕度をしている。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| I have once been to Kyoto. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| What scared Tom the most was the thought that he might not be able to walk again. | トムが最も恐れたのは、もう二度と歩けるようにならないのではないかということだった。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| Would you mind saying that once more? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| We just got to first base. | 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 | |
| I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. | 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 | |
| No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well. | いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I sang on television once. | 僕は一度テレビに歌った。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |