Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Money is the measure of worth. | 金銭は価値の尺度である。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| I need a good pair of sunglasses. | 度の強いサングラスが欲しいのですが。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| He often comes late. | 彼は度々遅れてきます。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| I tried again and again. | 私は何度もやってみた。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| Her one wish was to see her son again. | 彼女の唯一の望みは息子にもう1度会うことだった。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| Could you repeat that, please? | もう一度言ってくださいますか。 | |
| You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| I have seen a shooting star once. | 私は流れ星を1度見たことがある。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| It is not so much the heat as the humidity that makes me tired. | 私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| In Italy, each village holds a festival once a year. | イタリアでは、すべての村が年に一度のお祭りをする。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I am going to stop her ever doing that again. | 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | このようなことが二度と起こらないようにしなければならない。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| The two boys never get along. | その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Many times I've been alone. | 孤独な時も何度かあった。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I was annoyed at his behavior. | 私は彼の態度が癪に障った。 | |
| I have read that book several times. | あの本は何度も読んだことがある。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| Read it again and again. | 何度もそれを読み返しなさい。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| This time it does not fail. | 今度は失敗しません。 | |
| Never again did she enter the house. | 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| And the little black rabbit never looked sad again. | そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| I must get this work finished by next Tuesday. | 私は今度の火曜日までにこの仕事を終えてしまわなければならない。 | |
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| Ken didn't have the nerve to try it again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |