When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
What? You can't do it? You coward! Chicken!
なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ!
This is just what I wanted.
丁度欲しかった物です。
The man who runs may fight again.
走る者はもう一度たたかえるかもしれない。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
Ken has never visited Kyoto.
健は一度も京都を訪れたことがない。
You must encourage him to try again.
もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。
It was ten degrees below zero this morning.
今朝の気温は零下10度であった。
She read the book once when she was sixteen.
彼女は16の時に、その本を1度読んだ。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
I'll come here again tomorrow.
明日もう一度まいります。
The wider the V, the slower the speed.
Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。
We'll go on a picnic next Sunday.
私たちは今度の日曜日にピクニックに行きます。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。
Another mistake, and he will be fired.
もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。
In 1900 he left England, never to return.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
There is nothing of the banker in his bearing.
彼の態度には銀行家らしいところが全くない。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
During the first year of the study, he learned that he himself had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
Hear twice better you speak once.
二度聞いて一度物言え。
Please mail this letter the next time you go to the post office.
今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。
She doesn't want to live there ever again.
彼女は二度とあの場所には住みたくない。
Come again?
何ですって?もう一度言って下さい。
This time it does not fail.
今度は失敗しません。
She will leave for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
I have thought about ghosts many times.
私は何度も幽霊について考えたことがある。
What shall I do next?
今度は何をしようか。
Can you try this number again?
この番号にもう一度かけてみていただけますか。
I heard him play the piano once.
私は彼がピアノをひくのを一度聞いたことがある。
The teacher told us that over and over again.
先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。
She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday.
彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。
The new national elder-care insurance system starts next year, right?
来年から日本では介護保険制度が始まるね。
He will never visit the town again.
彼は二度とその町を訪れないでしょう。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I have never called on him.
私は彼を訪ねたことは一度もない。
The South East region of England is densely populated.
英国の南東区は人口密度が高い。
Don't do it again.
二度とそれをしてはいけない。
We'll go for a drive next Sunday.
我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。
I will have been studying English for five years next February.
私は今度の2月で5年間英語を勉強していることになります。
Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now.
何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。
Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned.
二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。
I tried the problem again and again.
私は何度もその問題に挑戦した。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I wonder when he will come next time.
彼は今度いつ来るのだろう。
I had met her many times before then.
私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
She has a negative attitude toward life.
彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
My wife is preparing dinner right now.
家内は今、夕食の支度をしている。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac