Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will be a long time before this patient gets well again. この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 I go to the library two or three times a week. 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 Try it once more. もう一度やってみて。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 She gave me a meaningful look. 彼女の態度は意味深長だ。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 Where are we going next? 今度はどこに行こう? Mother mentioned that it was about time to prepare supper. 母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。 Once you have decided to do something, stick to it. 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 Please do that again. もう一度やってください。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 Doctors refused to perform a second operation. 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 The examination begins next Monday. 試験は今度の月曜日に始まります。 I was annoyed at his behavior. 私は彼の態度が癪に障った。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 This is the nth time I've told you to be careful. 注意しろと何度言ったか分からないのに。 I hope that Tom will never do that again. トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 I meet with him once every six months. 私は彼に六ヶ月に一度会います。 We tried it again, but couldn't do it. もう一度それをやってみたが、できなかった。 Tom dialed the number again. トムはもう一度その番号にかけた。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 I wonder when he will come next time. 彼は今度いつ来るのだろう。 The new picture has made a record breaking hit. 今度の映画は記録破りの大当たりだった。 This time you should do it by yourself. 今度はあなただけでするべきです。 He tried the experiment again and again. 彼はその実験を何度も試みた。 We have never heard from him since. それ以来彼から一度も便りがない。 He knocked on the door again and again, but there was no answer. 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 He was warned not to be late for school again. 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 Do you approve of Jill's new hairstyle? ジルの今度の髪型をあなたは良いと思いますか。 Would you please come again later? あとでもう一度来ていただけませんか。 This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 Fiona's letters were becoming less and less frequent. フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 Let's eat out tonight; I'm too tired to cook. 今夜は外で食事しましょうよ。疲れていて、食事の仕度ができないの。 The educational system in Japan was influenced by that in the USA 日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。 I've been to Hong Kong once. 香港は一度行ったことがあります。 My mother is preparing dinner. 母は夕飯の仕度をしている。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 Christmas comes but once a year. クリスマスは年に一度しか来ない。 I will never see him again. 二度と彼に会うことはないだろう。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 That bank was held up twice. あの銀行は二度強盗にあった。 I've been there a couple of times. 2、3度行ったことがある。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 It is ten degrees below zero now. 今は零下10度だ。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Do it a second time. もう一度それをやってみなさい。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 They did away with the old system. 彼らは古い制度を廃止した。 I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 How do you find his new novel? 彼の今度の小説はいかがでしたか。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 I will be seeing her again next Friday. 次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。 Tasmania is on the 40 degrees South latitude. タスマニアは南緯40度のところにあります。 He is very blunt in his manner. 彼の態度はすこぶる無骨だ。 My uncle went to Mexico in 1983, never to come back. 私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 Emily is anxious to see him again. エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 I've seen one many times. 何度もそれを見ました。 Would that I were young again. もう一度若くなれたらいいんだが。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 This is the first time that I have been here. 当地へ来たのは今度が初めてです。 I vowed that I would never speak to her again. 彼女は二度と話しかけないと誓った。 Your login attempt was not successful. Please try again. ログインできませんでした。再度ログインしてください。 Don't show your face around here again. もう二度とこの辺に顔を出せるな。 You must not forget your math textbook again. 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 I think I'll take the test this time. 私は今度、テストを受けようと思います。 In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 Just one year has gone by since my friend died. 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 She will be seventeen years old next February. 彼女は今度の2月で17歳になる。 I read the letter again and again. 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I doubt that our new boss will be any worse than the old one. 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 Yes, I have seen one many times. はい、何度もあります。 You must view the matter from different angles. あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 I'm getting married next Sunday. 今度の日曜日に結婚するんです。 The plane flew at an altitude of 3,000 meters. 飛行機は3、000メートルの高度を飛んだ。 I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Excuse me, could you say that again more slowly? すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 You have another chance even if you fail this time. たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 There is no such thing as the right speed for intelligent reading. 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 I couldn't bring myself to see the horror movie again. そのホラー映画は二度と見る気にならなかった。 Can I talk to Ryoko again before you hang up? 電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 The game was put off until next Sunday. その試合は今度の日曜まで延期された。 The two of them were never to meet again. この2人は二度と会えない運命だった。 Are you sure you've never met him? 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 I beg your pardon? もう一度言っていただけますか。 Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 The good old days have gone, never to return. 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 I couldn't put up with her arrogant behavior. 彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 Water boils at 100 degrees Celsius. 水は摂氏100度で沸騰する。 I never asked for this. 私は一度もこれを要求しなかった。