Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| I will try it again. | もう一度やってみるよ。 | |
| I have seen him many times. | 彼には何度も会ったことがある。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| I awoke three times in the night. | 私は夜中に3度目が覚めた。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| The calorie is an exact measure of the energy in food. | カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| He has never been scolded by his father. | 彼は父親に一度もしかられたことはない。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| I'll never see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| The two of them were never to meet again. | この2人は二度と会えない運命だった。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| He took an unfriendly attitude toward me. | 彼は私に敵意のある態度をとった。 | |
| She read the book once when she was sixteen. | 彼女は16の時に、その本を1度読んだ。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| I have visited Sapporo several times on business. | 札幌は仕事で何度か行ったことがある。 | |
| I was just taking a shower. | わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| Don't say such a thing again. | 二度とそんな事を言うな。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| He comes here every five days. | 彼は五日に一度ここへ来ます。 | |
| How do you find his new novel? | 彼の今度の小説はいかがでしたか。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| I've seen the film many times, but I'd like to see it again. | その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| Do one thing at a time. | 一度に一事をせよ。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. | 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Water freezes at 32 degrees Fahrenheit. | 水は32度Fで凍る。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| I tried twice, but neither try worked. | 2度やってみたがどちらもうまくいかなかった。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| I will teach you how to skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I hope that Tom will never do that again. | トムが二度とそれをやらないことを願うよ。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| I'll see him again. | もう一度彼に会うつもりだ。 | |
| If for some reason I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| You have a lot of nerve. | いい度胸してるな。 | |