Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| I have a horrible cough and I end up waking up often during the night. | 咳がひどくて、夜中に何度も目が覚めてしまうんです。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| If there is ever another war, we will all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| If you quit the job, you'll be burning your bridges. | 仕事をやめたら、もう二度と戻れないんだよ。 | |
| The volcano has erupted twice this year. | その火山は今年2度噴火した。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には上手に泳げるだろう。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| I'm about ready to go. | 私のほうは出かける支度はほぼできています。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| His arrogance is no longer tolerable. | 彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| I traveled abroad twice in my youth. | 私は若いときに2度海外旅行した。 | |
| "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| He was determined never to meet her again. | 彼は彼女に2度と会わない決意であった。 | |
| Don't attempt two things at a time. | 一度に二つのことをやろうとしてはいけない。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. | 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| My temperature was below thirty-seven degrees this morning. | 私の体温は今朝は37度以下でした。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼は月に一度髪を切ってもらいます。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I can't do two things at a time. | 一度に二つのことはできない。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| Explain it once more, Jerry. | もう一度説明してくれよ、ジェリー。 | |
| Never have I heard such beautiful music. | 今までに一度もそのような美しい音楽を聴いたことがない。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| He is eager to meet her again. | 彼はもう一度彼女に会いたがっている。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I've been there a couple of times. | 2、3度行ったことがある。 | |
| Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year. | 昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。 | |
| He tried to give up smoking several times, but failed. | 彼は何度かたばこをやめようとしたがだめだった。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| I've been to Paris twice. | 私は2度パリに行ったことがあります。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. | 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| Your login attempt was not successful. Please try again. | ログインできませんでした。再度ログインしてください。 | |
| I cannot abide his manner. | 私は彼の態度に我慢できない。 | |
| The speed of an airplane is much greater than that of a helicopter. | 飛行機の速度はヘリコプターよりはるかに速い。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| You will be able to swim well next summer. | 今度の夏には、あなたは上手に泳げるようになるでしょう。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| You won't be allowed another mistake. | 二度と間違いをすることは許されない。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you. | 午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムは二度とメアリーに会うつもりはない。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. | 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |