The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '度'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He remembers meeting her once.
彼は彼女に一度会ったことを覚えています。
In my view you should try the exam again.
私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。
She goes to the movies once a week.
彼女は週に一度映画を見に行く。
I tried twice, but neither try worked.
2度やってみたがどちらもうまくいかなかった。
It is not too much to say that time once lost can never be recovered.
一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
You had better keep this food under ten degrees.
この食品は10度以下で保存したほうがいい。
Our attitude toward plants is singularly narrow.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
This story is worth reading again.
この物語はもう一度も読む価値がある。
Don't do it again.
二度とそれをしてはいけない。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He comes to Tokyo once a year.
彼は1年に1度上京する。
He is coarse in manner.
彼は態度が粗野だ。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Remember to go fishing with me this coming Sunday.
今度の日曜日に私と魚釣りに行くのを忘れないでね。
My sister never fails to write home once a month.
妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。
They wrote a letter to each other once a month.
彼らはひと月に一度手紙を書いた。
They would never meet again.
彼らは二度と会うことはなかった。
He is very blunt in his manner.
彼の態度はすこぶる無骨だ。
She will have been in hospital for a month next Monday.
今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。
Once again she could watch the sun and moon and stars.
そこでもう一度月や星を見ることができました。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
The majority of big banks are introducing this system.
大手銀行の大半がこの制度を導入している。
I hope that Tom will never do that again.
トムが二度とそれをやらないことを願うよ。
This book is worth reading again and again.
この本は何度も読む価値がある。
You will soon get accustomed to your new school.
君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
I thought I'd never be happy again.
私はもう二度と幸せになれないと思っていた。
His manner partakes of insolence.
彼の態度にはごう慢なところがある。
I'm not going to see you again.
あなたにもう一度会うつもりはありません。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
My new job is harder than my old one.
今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。
Love is like the measles. We all have to go through it.
恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。
The land had never been ploughed.
土地は一度もたがやされたことがなかった。
He never fails to write home once a month.
彼は月に一度は必ず故郷に手紙を書く。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
Explain it once more, Jerry.
もう一度説明してくれよ、ジェリー。
My father has never been sick in his life.
父は今まで一度も病気をしたことがない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Don't ever do that kind of thing again.
2度とあんなことをするな。
I think that we should try again.
私たちはもう一度やってみるべきだと思います。
Love is like the measles; we all have to go through it.
恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
This movie is worth seeing again.
あの映画はもう一度見る価値がある。
Ken dare not try again.
ケンは再度試みる勇気がない。
Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice.
その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。
If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
Next, let us think about whether we have the time to look after a dog.
次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。
Mother is busy cooking the dinner.
母は晩御飯の支度で忙しい。
I never spoke to him after that.
その後二度と彼と口を利かない。
They made him do the work again.
彼はもう一度その仕事をさせられました。
My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。
Are you ready to go?
出かける支度は出来ましたか。
Now it's your serve.
今度は君のサーブだ。
I just hope nothing goes wrong this time.
今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。
She plays tennis with her friends once a week.
彼女は週に一度友人たちとテニスをします。
I beg your pardon?
すみませんが、もう一度言って下さい。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
Every dog is entitled to one bite.
どんな犬でも一度噛み付く権利がある。
Tom doesn't ever want to see Mary again.
トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。
This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time.
この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。
Try it once again.
もう一度それをやりなさい。
I have visited Sapporo several times on business.
札幌は仕事で何度か行ったことがある。
She goes to the bookstore once a week.
彼女は週に1度その書店に行く。
Your manners aren't very good.
あなたの態度は良くない。
Money is the measure of worth.
金銭は価値の尺度である。
Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated.
現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。
His arrogance is no longer tolerable.
彼の横柄な態度にはもう我慢ならない。
Automobile sales suffered a setback at the end of the financial year.
自動車の売れ行きは年度末に後退しました。
Milk boils at a higher temperature than water.
牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
I beg your pardon, I didn't quite catch your name?
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
I have been to the U.S. twice.
私はアメリカへ2度行ったことがある。
Never have I seen such a beautiful scene.
今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
I have to tell him off for his bad attitude.
あの態度、きつく注意してやらんと。
My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again.
私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。
Please show it to me again.
もう一度それを見せてください。
She hit him again and again.
彼女は彼を何度もぶった。
I vowed that I would never speak to her again.
彼女に二度と話しかけないと誓った。
Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。
I've seen the film many times, but I'd like to see it again.
その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."