Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd be lying if I said I had never smoked before. これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 He never fails write to his parents once a month. 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Don't say such a thing again. 二度とそんな事を言うな。 Never has he returned since. 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 That attitude of his is quite disgusting. 彼のあの態度、感じ悪いわね。 Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 She was taken in by his manners. 彼女は彼の態度に騙された。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動は体に良い。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 He will write for hours at a time. 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 The temperature fell below zero last night. 昨晩は零度以下に下がった。 I have prepared your bath. 風呂の支度が出来ました。 My attitude towards him changed. 彼に対する態度が変わった。 I will try it again. もう一度やってみるよ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 These books are worth reading at least once. これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 Tell me again where you live. どこに住んでいるかもう一度言って。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Drop in and see us when you're next in Kobe. 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 I write to my mother once a month. 月に一度、母に手紙を書きます。 Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 She aided her daughter in dressing. 彼女は娘の身支度を手伝った。 He makes mistakes every time he speaks English. 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 I agree with you that we should try again. 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 He retires before the new pension scheme is due to come into effect. 新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 I'm not good at multitasking. 一度に複数の仕事をこなすのは得意ではありません。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 I was vexed at his irresolute attitude. 彼の煮え切らない態度にいらいらした。 Try to have a positive attitude about everything. 何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Tom promised never to be late again. トムは二度と遅刻しないと誓った。 The angle would be too narrow. それでは角度が小さすぎよう。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 Yes, I have seen one many times. はい、何度もあります。 The new Mario game is an underwater adventure where he solves the mystery of an ancient kingdom sunk to the bottom of the sea. 今度のマリオは海底に沈んだ古代王国の謎を解き明かす海洋アドベンチャーだ。 The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 The speed of light is much greater than that of sound. 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 There's a white building just around the corner. 丁度角を曲がったところに白い家があります。 We tried it again, but couldn't do it. もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 I never asked for this. 私は一度もこれを要求しなかった。 The city government once thought of doing away with that rule. 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 It has never snowed on the island. その島に雪が降ったことは一度もない。 He who helps others, in turn shall be helped by them. 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 It seems that this time I'm the man behind the eight ball. 今度は、私が不利な立場に立っているようだ。 This time you should do it by yourself. 今度はあなただけでするべきです。 I really must buy that radio next time I am in New York. 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 Your joke bears repeating. 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 Give me another chance to try. もう1度やるチャンスを与えてください。 I want to see them again. もう一度あの人たちに会いたいの。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 Don't attempt two projects at a time. 一度に二つの計画を試みてはいけない。 They all tried to talk at one time. 彼らは一度に話そうとした。 He repeatedly checked the mountain of related documents. 彼は関連書類の山を何度も繰り返し調べた。 We were never to see her again. 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 They were never to return to their country. 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 He calculated the speed of light. 彼は光の速度を計算した。 We'll get it this time. 今度は罰をまぬがれまい。 I want to climb Mt. Fuji again. もう一度富士山に登りたい。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 I beg your pardon? もう一度おっしゃってくれませんか。 Now put your hands in your pockets. 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 Don't try to do two things at a time. 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 You keep on making the same mistake time after time. あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 Her new novel has been highly praised. 彼女の今度の小説は多いに賞賛されている。 He has never been late for school. 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 I had never seen a panda until I went to China. 中国に行くまで1度もパンダを見たことがなかった。 It's six degrees below zero. 気温は氷点下6度です。 Water boils at 100 degrees. 水は100度で沸騰する。 Thanks for the tip. I'll give it a try. 良いことを聞いた!今度試してみようっと! "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice 「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。 The new teacher is more like a friend than a teacher. 今度来た先生は、先生というより友達みたいだ。 I'd like to speak to Tom again. もう一度トムに話したいのですが。 The attitude holds good in such a situation. その態度はその状況においては有効だ。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を超過している。 Emily is anxious to see him again. エミリーはもう一度彼に会いたがっている。 Can you try this number again? この番号にもう一度かけてみていただけますか。 The doctors said he would never again be able to walk without some support. 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 I have been to Kyoto one time. 私は京都へ一度行ったことがあります。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 I will not do it again. 二度としません。 The "skyliner" slowly started moving and, picking up speed effortlessly, it carried us towards Tokyo. 「スカイライナー」はゆっくりと動き始め、そして軽快に速度を上げながら、私たちを東京へと運んで行った。 She will return home next Sunday, that is, the tenth. 彼女は今度の日曜、すなわち10日に帰ります。 I've never been to my grandfather's house. 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。