Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| His manner to us was kind. | 彼の態度はやさしかった。 | |
| You should go back to bed now. | 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 | |
| Could you please repeat what you just said? | さきほどおっしゃったことを、もう一度お願いできますか。 | |
| I will have been to Nagasaki three times if I go there again. | 長崎へもう一度いくと3回行ったことになる。 | |
| The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. | 正確な気温は摂氏22.68度です。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| Most Japanese eat rice at least once a day. | ほとんどの日本人が少なくとも1日に1度は米を食べる。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度と再び戻らなかった。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You're acting like you know me; this is the first time we're meeting! | 初対面なのに、あのなれなれしい態度は何なんだ。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| I must return his call. | 今度は私の方が彼を訪ねなければならない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| He writes to his parents once a month. | 彼は両親に月に1度手紙を書く。 | |
| I was just taking a shower. | わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。 | |
| I'm sure that she'll make good in the new job. | 彼女は今度の仕事で成功すると私は確信している。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| What are you up to? | あなたは、今度は何にとりかかっているの。 | |
| Try doing it once more. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| She has never been asked for a date. | 彼女は一度もデートに誘われたことがない。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| Let's return to the better Japan once more. | もう一度いちばんの日本へ。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| I have a nodding acquaintance with him. | 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| We have never heard from him since. | それ以来彼から一度も便りがない。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| This system is bristling with defects and drawbacks. | この制度は欠陥だらけだ。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| The temperature falls. | 温度が下がる。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| The thermometer stood at 37 degrees centigrade. | 温度計は摂氏37度を示していた。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| Sing the song once more, please. | どうかその歌をもう一度歌ってください。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals. | お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| Once you have decided to do something, stick to it. | 一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。 | |
| I'll try not to make mistakes next time. | 今度こそはミスをしないようにしよう。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| I went there times without number. | 僕はそこへ何度も何度もいきました。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| He has made the same mistake twice. | 彼は2度も同じ間違いをしている。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| Had he tried it once more, he would have succeeded in it. | もう一度試していれば、彼は成功していたであろう。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| Tom wants to see Mary again. | トムはもう一度メアリーに会いたがっている。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| I have been to Kyoto twice. | 私は、2度、京都へ行ったことがある。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Don't do it again. | 二度とそれをしてはいけない。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |