Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really humid! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| I will teach you how to skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 | |
| I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again. | 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 | |
| She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails. | 彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| I looked it over once more. | 私はもう一度それを調べた。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| She's got to get ready for dinner. | 彼女は夕食の支度をしなければならない。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| His face can't be seen straight again. | 二度と彼の顔をまともに見られない。 | |
| If I go by air one more time, I'll have flown in an airplane five times. | もう1度飛行機で行けば、私は5かい飛行機に乗ったことになります。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女は、今度のアメリカ旅行の準備で、このところずっと忙しい。 | |
| I'll try harder next time. | 今度はがんばります。 | |
| At this second shock, I began to cry. | この2度目の衝撃にわたしは泣いた。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| Thanks, please come again. | 毎度、またいらっしゃい。 | |
| The director became really anxious at this second postponement. | その指揮者はこの2度目の延期によって本当に不安になった。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |
| I don't like his holier-than-thou attitude. | 彼の聖人ぶった態度が気にいらない。 | |
| He never said it again. | 彼は二度とそれを言わなかった。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| Too much stress can lead to physical disease. | 過度のストレスは、身体の病気を引き起こすことがある。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| You're only young once. | 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Read it once more. | もう一度それを読んで下さい。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Our attitude toward plants is singularly narrow. | 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 | |
| Next Monday, she'll have been in the hospital for a month. | 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Nobody ever saw hide or hair of him. | 二度と彼の姿を見たものはいなかった。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| I hope I never meet him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| He has a negative attitude to everything. | 彼は何事にも否定的な態度である。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| What? You can't do it? You coward! Chicken! | なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Never was she so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| I'll put his courage to the test. | あいつの度胸を試してみよう。 | |
| They eat meat once a week. | 彼らは週に一度肉を食べる。 | |
| He said that with an affected air. | 彼はそれを気取った態度でいった。 | |
| I got my driver's license on the second time I tried to pass the driver's test. | 運転試験の2度目の挑戦で運転免許をとることができた。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度からだの検査を受けている。 | |
| I often stumble over something as I am blind as a bat in the dark. | こんな暗闇では、目が見えなくて何度も何かにつまづく。 | |
| We aren't going to stay at that hotel again. | 私達は2度とそのホテルに泊まりません。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| He has never played golf. | 彼は一度もゴルフをした事がありません。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| I have never been to Europe. | 私は一度もヨーロッパへ行ったことがありません。 | |
| She has never been in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material. | 東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| Kindness in excess is too much of a good thing. | 度を超した親切はありがた迷惑である。 | |
| To what degree are you interested in baseball? | あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 | |
| NTT cancelled telephone cards with over 300 units. | NTTは300度数以上のテレホンカードを廃止した。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| Excessive supply leads to a drop in prices. | 過度の供給は値崩れにつながる。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |