Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This film is worth seeing many times. この映画は何度も見る価値がある。 He prays several times a day. 彼は日に何度か祈る。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 I told him not to be late again. 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 I found him easily, because I had met him once before. 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 The temperature fell several degrees. 気温が数度下がった。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I met him once when I was a student. その人とは学生の頃に一度会った事がある。 I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 The industry has seen many booms and busts in the past. その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 Mulligan says he'll sleep easy until the fight. マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 The results for the English exam this time were very good. 今度の英語の試験の成績はよかった。 You're only young once. 若い時は二度とない、青春は一度しかない。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 He left Japan never to come back. 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 He tried several times, but did not succeed. 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 This line shows the longitude. この線は経度を表している。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I beg your pardon? もう一度言って下さい。 She has been to England once. 彼女は1度英国へ行ったことがある。 I cannot answer so many questions at a time. 一度にそんなにたくさんの質問には答えられない。 This line represents the longitude. この線は経度を表している。 Yes, I've been there a couple of times. ええ、2、3度行ったことがあります。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 I tried twice, but neither try worked. 2度やってみたがどちらもうまくいかなかった。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 My shoes won't bear wearing twice. 私の靴は2度とはけないような代物だ。 His conceited attitude makes me mad. 彼のきざな態度は頭にくる。 Give me another chance. もう一度チャンスをくれ。 We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 We parted, never to see each other again. 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 You are entitled to try once again. 君にはもう一度試してみる権利がある。 I think that we should try again. 私たちはもう一度やってみるべきだと思います。 I appeared on television once, but nobody believes me. 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 I beg your pardon? すみませんが、もう一度言って下さい。 He left home never to return. 彼は家を出て、二度と帰らなかった。 The volcano has erupted twice this year. その火山は今年2度噴火した。 You keep on making the same mistake time after time. あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 The Japanese eat rice at least once a day. 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 I go to my father's place twice a year. 私は年に二度父の所へ行く。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 I keep a daily record of the temperature. 私は温度を毎日記録している。 I have never eaten a mango before. 今までに一度もマンゴーを食べたことがありません。 The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius. 正確な気温は摂氏22.68度です。 Don't try to do two things at a time. 1度に2つの事をしようと思うな。 What are you going to do next Sunday? 今度の日曜日には何をするつもりですか。 The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. 昨日は気温が零下5度に下がった。 We dine out once a week. 私たちは週に一度外食する。 Once we've killed, we enjoy killing. 一度殺すと、殺しが楽しくなる。 Each time an author re-writes a book, it is a new edition. 著者が本を書き直す度に新版となる。 Try it once more. もう1度やってみなさい。 Ken didn't have the nerve to try it again. ケンは再度試みる勇気がない。 She told me once and for all that she did not want to see me again. 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 This is the second time I have flown. 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 This movie is worth seeing again. あの映画はもう一度見る価値がある。 Too many irons in the fire result in bad workmanship. 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 Can we check the rapid spread of the flu? 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 Has Bob left the company for good this time? ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 She hit him again and again. 彼女は彼を何度も殴った。 She plays tennis with her friends once a week. 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 Dinner is ready. 夕飯の支度が出来ました。 Up to now, I have never met him. 今まで一度も彼に会ったことはない。 I awoke three times in the night. 私は夜中に3度目が覚めた。 In 1900, he left England, and he never returned. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 He looked back at us time after time then walked away. 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 She read his letter again and again. 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 We shall not see his like again. 彼のような人は二度とは見られないだろう。 Slavery has been abolished in most parts of the world. 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 Read the message once more. メッセージをもう一度読みなさい。 I've just been to my uncle's house. 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 I've been to Paris twice. 私は2度パリに行ったことがあります。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 Now it's your serve. 今度は君のサーブだ。 This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. このエレベーターは一度に10人運べる。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 You should go back to bed now. 今はベッドに戻ってもう一度眠ってくださいな。 I will have been to Paris five times when I go there again. 私が今度パリへ行ったら、5回行ったことになる。 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 She doesn't want to live there ever again. 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 My temperature was below thirty-seven degrees this morning. 私の体温は今朝は37度以下でした。 It wasn't my fault. それはわたしの落ち度ではなかった。 I just hope nothing goes wrong this time. 今度はまずいことが起こらないと本当にいいのですが。 I have seen her once in a TV drama. 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 Even if you fail this time, you'll have another chance. たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 Won't you come to my house next Sunday? 今度の日曜日うちへ来ない? I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。