Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| My new job is harder than my old one. | 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I've told you over and over again not to do that. | やめてと何度も言ったでしょう。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪名を取ったら最後だ。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| I was taken in by his gentle manner. | 彼の親切な態度にすっかり騙された。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| He tried again and again, but didn't succeed. | 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。 | |
| Never will I see her again. | 二度と再び彼女に会うことはないだろう。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Come again? | 何ですって?もう一度言って下さい。 | |
| How's that again? | もう一度おっしゃってください。 | |
| The thermometer is an instrument for measuring temperature. | 温度計は温度を測る器具です。 | |
| He was never to come here. | 彼は二度とここには戻ってこない運命だった。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Try it once more. | もう1度やってみなさい。 | |
| I will never see him again. | 二度と彼に会うことはないだろう。 | |
| You are only young once. | 若い時は、一度しかない。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It's quite humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I've seen my dog sneeze but never my cat. | うちの犬がくしゃみするのは見たことあるけど、猫は一度もないな。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. | 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| I saw him but once. | ほんの一度会っただけ。 | |
| He went to Africa in 1960 never to return. | 彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 | |
| I really must buy that radio next time I am in New York. | 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| I have thought about ghosts many times. | 私は何度も幽霊について考えたことがある。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビで何度も演じてきた。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Try it again from the first. | 最初からもう一度やってごらん。 | |
| What he says is true to some extent. | 彼の言っていることはある程度本当である。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| We checked the document again. | その書類をもう一度調べた。 | |
| Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. | すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 | |
| They would never meet again. | 彼らは二度と会うことはなかった。 | |
| I'm going to buy a new camera. This time it will be a digital one. | 新しいカメラを買うよ、今度はデジタルのを。 | |
| This cuttlefish has started to lose its freshness. | このイカは鮮度が落ちはじめた。 | |
| Press the bell twice. | ベルを2度押しなさい。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| Distance per degree of longitude at equator. | 赤道における経度1度当たりの長さ。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| I read the letter again and again. | 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはなりません。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| The new secretary doesn't strike me as efficient. | 今度の秘書は有能とは思えない。 | |
| Next, let us think about whether we have the time to look after a dog. | 次に私達に犬の世話をする時間があるか今一度考えてみましょう。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| I will teach you how skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげようか。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| He knocked at the door again and again, but there was no answer. | 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 | |
| You must let me know when you come here next time. | 今度こっちに来るときは絶対知らせてくださいね。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度の運動は体に良い。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Do you like the new school better? | 今度の学校の方がいいですか。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| The girl hired by the shop to attract customers is quite cute and every time I go there I end up buying a lot of things. | あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| I will have been studying English for five years next February. | 私は今度の2月で5年間英語を勉強していることになります。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| I will have been to New York twice this time. | 今回で私は二度ニューヨークに行ったことになる。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Eating too much fat is supposed to cause heart disease. | 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| In culture, they are on the same plane as savages. | 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 | |