Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It will be a long time before this patient gets well again. この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 I've been to Paris twice. 私は2度パリに行ったことがあります。 She left Japan, never to return home again. 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 The board is strong enough to bear the weight. その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 Excuse me, would you mind repeating that? すみません、もう一度言っていただけますか。 He writes to his parents once a month. 彼は両親に月に1度手紙を書く。 The plan lower in priority and urgency. 優先度と緊急度の劣る計画。 Another mistake, and he will be fired. もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 I tried again and again. 私は何度もやってみた。 Ken dare not try again. ケンは再度試みる勇気がない。 Pardon me? もう一度繰り返していただけませんか。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 We were just talking about you when you called. 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 I look forward to meeting you again soon. 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 Tom promised never to be late again. トムは二度と遅刻しないと誓った。 Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year. 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。 I've never been there before. そこにはこれまで一度もいったことがない。 Do it a second time. もう一度それをやってみなさい。 They wrote a letter to each other once a month. 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 He left his native village never to return. 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 Tom has never been punctual. トムは一度も時間を守ったことがない。 I'm getting married next Sunday. 今度の日曜日に結婚するんです。 I can't do two things at a time. 一度に二つのことはできない。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 He knocked at the door again and again, but there was no answer. 彼は何度もドアを叩いたが答えはなかった。 He has lied to me again and again. 彼は何度も私に嘘をついてきた。 She had never seen New York before, so I offered to show her around. 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 I never asked for this. 私は一度もこれを要求しなかった。 Given another chance, he'd do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 Search your pockets again to make sure of it. それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 You had better keep this food under ten degrees. この食品は10度以下で保存したほうがいい。 The thermometer is an instrument for measuring temperature. 温度計は温度を測る器具です。 The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 The new TV drama is quite interesting. 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 The death penalty should be abolished. 死刑制度は廃止されるべきだ。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 Money is the measure of worth. 金銭は価値の尺度である。 I have no personal hostility to the system. その制度に対する個人的な敵意はない。 Mary often wears revealing clothes. メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 I say the same thing over and over. 同じ話を何度もします。 He who helps others, in turn shall be helped by them. 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 I'm sure he'll pass the coming exam. 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 Every dogs has his own day. 誰にも一度は全盛期がある。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 The velocity of light is about 186,000 miles per second. 光の速度は秒速およそ186、000マイルである。 He prepared supper by himself. 彼は自分で夕食の支度をした。 That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 He jumped up the steps three at a time. 彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を三社で承認しあった。 Would you please come again later? あとでもう一度来ていただけませんか。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 If you ask him again, he may change his mind. 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 He left his hometown at the age of fifteen never to return. 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 If I visit Nara again, I will have visited it four times. もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 The solar altitude is 20 degrees. 太陽の高度は20度である。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 I wonder when he will come next time. 彼は今度いつ来るのだろう。 If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 Could you please repeat it slowly? もう一度ゆっくりお話下さい。 Battle's never proven peace. 戦いが平和を証明したことは一度もない。 Please be sure to take one dose three times a day. 1日に3度1錠ずつ服用してください。 The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 We were never to see her again. 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 When I see this picture, I always think of the old days. この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 Suddenly, he accelerated the car. 突然彼は車の速度を上げた。 The teacher told us that over and over again. 先生は私たちに、そのことを何度も何度も話した。 We are going to visit our aunt next Sunday. 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? She goes to the bookstore once a week. 彼女は週に1度その書店に行く。 Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip. 5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。 We expect you to carry out what you have once promised. あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 The speaker was restrained in his attitude. その講演者は態度が控え目であった。 I will abolish capital punishment. 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 She will have been in hospital for a month next Monday. 今度の月曜日で彼女は入院して1ヶ月になる。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 Next time I visit San Francisco, I'd like to stay at that hotel. 今度サンフランシスコを訪れたら、あのホテルに泊まってみたい。 The body quickly adjusts itself to changes in temperature. 体は温度の変化にすばやく順応する。 I cannot abide his manner. 私は彼の態度に我慢できない。 This book, which I've read twice, was a gift from Peter. この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 "Is it OK to eat this mushroom?" "It's OK to eat anything once." 「このキノコ食べられる?」「何だって食べられるさ、一度ならね」 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 What are you going to do next Sunday? 今度の日曜日には何をするつもりですか。 Your login attempt was not successful. Please try again. ログインできませんでした。再度ログインしてください。 His affectations are annoying. 彼のきざな態度は頭にくる。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 We expect you to carry out what you have once promised. 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 The old man assumed an impudent attitude. 老人はごう慢な態度をとった。 The examination begins next Monday. 試験は今度の月曜日に始まります。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。