Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She fell into a trap in her turn. 彼女は今度は自分が罠にはまった。 I really must buy that radio next time I am in New York. 今度ニューヨークに行く時は、必ずそのラジオを買わなければならない。 I wish that I were young again. もう一度若くなれたらいいんだが。 Like a good wine, he improves with age. 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 You don't have the guts. 度胸が足りないぞ。 He tried again and again, but didn't succeed. 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。 Go over it again. そこをもう一度やってください。 I was asked a question in my turn. 今度は私が質問された。 His selfish attitude put my back up. 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 This time, I'll check, double-check and check again. 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 She had an unfriendly attitude. 彼女は非友好的な態度だった。 Our teacher ran through the important points again. 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 I wonder when Jane will come next time. 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 Dave never returned to school again. デイブは二度と学校に戻らなかった。 Don't try to do all these things at once. これらのことを一度にしようとするな。 Only Tom would have the guts to do that kind of thing. トムだけがそういったことをする度胸があるだろう。 You must not come to meet me again. あなたは二度と私に会いに来てはならない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 I have never been there myself. 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 Water boils at 100 degrees Celsius. 水は摂氏100度で沸騰する。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 Our attitude toward plants is singularly narrow. 植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。 He has a negative attitude to everything. 彼は何事にも否定的な態度である。 Take three at a time. 一度に三個づつ取りなさい。 It could be just right for a warm up. 肩慣らしには丁度いいかも。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 Please make certain your seat belt is fastened. 恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。 Pardon me? もう一度繰り返していただけませんか。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 This is the first time that I have been here. 当地へ来たのは今度が初めてです。 I have never felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 We should never use an atomic bomb again. 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 The humidity is quite high. 湿度がすごく高いですね。 Compared to Snoopy, Charlie Brown is not well known at all in Japan. 日本ではスヌーピーに比べてチャーリー・ブラウンの知名度はずっと低い。 Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. 運動も過度になると有害無益である。 The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it? 今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。 You had better keep this food under ten degrees. この食品は10度以下で保存したほうがいい。 You continue making the same mistakes time after time. 君は何度も同じ間違いをし続けている。 My shoes won't bear wearing twice. 私の靴は2度とはけないような代物だ。 If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 It's now my turn. さあ今度は僕の番だ。 How can you justify your rude behavior? どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 We considered the problem from all angles. われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 You are rude. あなたの態度は良くない。 I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 Needless to say, he never came again. 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 You should imitate his behavior. 彼の態度を見習いなさい。 You can't have your cake and eat it too. 両方一度にはできんよ。 If the shop is closed today, I'll try again tomorrow. もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。 His manner to us was kind. 彼の態度はやさしかった。 If he makes one more mistake, he'll be fired. もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 The man's third attempt to stop smoking failed. その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 Not having received a reply, he wrote to her again. 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 Bob writes to me once a month. ボブは月に一度私に手紙を書く。 What do you want to do during for our next holiday? 今度のお休み何しようか。 I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 They were based on goods which the members of a society recognized as having value. そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 The man who runs may fight again. 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 The hardness of diamond is such that it can cut glass. ダイヤモンドの硬度は非常なものなのでガラスが切れます。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 This cuttlefish has started to lose its freshness. このイカは鮮度が落ちはじめた。 Our teacher warned him not to be late again. 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time. 前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 She called me many a time. 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 He made a firm resolution never to repeat it. 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。 It is not enough to read great books once only, however carefully. すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 My new job is harder than my old one. 今度の仕事の方が前の仕事より厳しい。 We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 Having failed twice, William didn't want to try again. 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 Don't do anything like that again. ああいうことは二度としないように。 "No," he said in a determined manner. 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 How do you make a triangle-shaped onigiri? No matter how many times I try I can only make round onigiri. どうやったら三角のおにぎりができるの?何度やっても丸いおにぎりしかできないよ。 Please let me try it again. 私にそれをもう一度させてください。 I go to the movies once a month. 私は月に1度映画を見に行く。 Ken has never visited Kyoto. 健は一度も京都を訪れたことがない。 I am uncertain when he will come next. 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 I read the letter again and again. 私はその手紙を何度も何度も読んだ。 Why does Tom have such a negative attitude? どうしてトムはそんな消極的な態度なの? It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 He uses extreme care when he drives in the rain. 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 She got to the point of not thinking she would want to live in this town again. 彼女はもう二度と町にはすみたいとおもわなくなりました。 If you fail, try again! 失敗したらもう一度やってごらん。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 I had my doubts but this last conversation cleared them all up. いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 Hear twice better you speak once. 二度聞いて一度物言え。