Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom doesn't ever want to see Mary again. | トムはメアリーに二度と会いたくないと思っている。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| Set your translation against the original once again. | もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。 | |
| Some books are worth reading over and over again. | 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Since I had met him once before, I recognized him right away. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I was never so humiliated in my life. | 今までこんなに恥をかかされたことは一度もなかった。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| Can we check the rapid spread of the flu? | 我々は流感の広がる速度を鈍らすことができるだろうか。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水は摂氏100度で沸騰する。 | |
| The next holiday falls on a Sunday. | 今度の祭日は日曜日と重なります。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| The higher up, the greater fall. | 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 | |
| My father has been to Australia twice. | 父はオーストラリアへ2度行ったことがある。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| After that, internal temperature begins to climb rapidly. | その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。 | |
| Do it a second time. | もう一度それをやってみなさい。 | |
| He tried again and again, but didn't succeed. | 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。 | |
| I agree with what you say to some extent. | あなたの言うことにある程度同意します。 | |
| This is the second time I have flown. | 飛行機に乗るのはこれが2度目です。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| We read the letter again and again. | 私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。 | |
| Tom has never been on time. | トムは一度も時間を守ったことがない。 | |
| I'm looking forward to meeting with you the next time I visit your town. | 今度あなたの町を訪れるときにはあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I have been to Kyoto one time. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I've never been to my grandfather's house. | 私はおじいさんの家に一度も行ったことがない。 | |
| I hear from him once a month. | 私は彼から月に一度便りをもらう。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃっていただけますか。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Do it again! | もう一度おやり。 | |
| Don't be late for school again. | 2度と学校に遅れてはいけません。 | |
| Your login attempt was not successful. Please try again. | ログインできませんでした。再度ログインしてください。 | |
| No, she has never fallen in love. | いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| Mom is fixing supper now. | 母さんは夕飯の支度をしてるよ。 | |
| The president abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は一度に7人の話を聞くことができました。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| I have been to Kyoto once. | 京都には一度行ったことがある。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? | 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| She was taken in by his manners. | 彼女は彼の態度に騙された。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| There's a very rigid hierarchy in the Civil Service. | 行政機関には非常に厳格な階級制度がある。 | |
| Battle's never proven peace. | 戦いが平和を証明したことは一度もない。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| Just once, I'd like to get a hole-in-one some day. | ホールインワンを一度でいいから出したいよ。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| She must have some nerve to go and meet him by herself. | 彼に一人で会うとは彼女もいい度胸だ。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot. | まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。 | |
| A sprain like this should heal within a week or so. | この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| I never want to see that guy again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| He repeated it again. | 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 | |
| Speeding causes accidents. | 速度のだし過ぎは事故のもとになる。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時は妹を連れてきます。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| Won't you come to my house next Sunday? | 今度の日曜日うちへ来ない? | |
| Ken dare not try again. | ケンは再度試みる勇気がない。 | |
| I have sailed up the Thames once. | テムズ川をさかのぼったことが一度ある。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| He had a kind manner. | 彼は親切な態度だった。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は身体のためというよりむしろ害になる。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| Tax wise, it is an attractive arrangement. | 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 | |
| You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak. | 喋る前に七度舌を回らなければならない。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| The land had never been ploughed. | 土地は一度もたがやされたことがなかった。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |