Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His attitude disgusts me. | 彼の態度にはうんざりだ。 | |
| Many happy returns of the day! Happy birthday! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| I can understand you to some extent. | 私はあなたのいうことはある程度わかります。 | |
| I will never fall in love again. | 二度と恋なんかするものか。 | |
| We should never use an atomic bomb again. | 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| I had met him once before. | 以前に一度会ったことがあった。 | |
| No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. | どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 | |
| He was equipped for a trip. | 彼は旅支度を整えていた。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| She has never been in love. | 彼女は一度も恋をしたことがありません。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| She read the letter over and over again. | 彼女はその手紙を何度も何度も読み返した。 | |
| This book, which I've read twice, was a gift from Peter. | この本は、私が二度読んだものですが、ピーターからの贈り物です。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| Tom hasn't met Mary even once. | トムは一度もメアリーに会ったことがない。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| In England in the Middle Ages, whole towns played football on certain holidays, sometimes with as many as 500 players at one time. | 中世のイングランドでは、町という町のすべてが、ときには一度に500人もの選手が、特定の休日にフットボールをしていたのです。 | |
| Japan's fiscal year runs from April 1 till March 31 in the following year. | 日本の会計年度は4月1日から翌年の3月31日までである。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| Can you please tell me your name once more? | もう一度お名前をお願いします。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens. | 不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| Should I fail, I would try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| His manner marks him as a provincial. | 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| The speed of light is much greater than that of sound. | 光の速度は音の速度よりずっと大きい。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| I'm on a par with him in mental faculties. | 私は知力では彼と同程度だ。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| Not having received a reply, he wrote to her again. | 返事がなかったので、彼はもう一度彼女に手紙を書いた。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| I take a strong attitude toward her. | 彼女に対して強い態度をとる。 | |
| I lied to him and he lied to me in turn. | 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| Water boils at 100 degrees. | 水は100度で沸騰する。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| It's very humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| He shall not come into this house again. | 彼をこの家へ2度と入れさせないつもりだ。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| The politician spoke with an important air. | その政治家は尊大な態度で話した。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| If you fail, try again! | 失敗したらもう一度やってごらん。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| He said the same thing over and over again. | 彼は同じことを何度も言った。 | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| I've just been to my uncle's house. | 丁度おじさんの家に行ってきたところだ。 | |
| Can I go hiking next Sunday? | 今度の日曜ハイキングに行ってもいい? | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| You can easily see the politician in him. | 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| I thought Tom would never see you again. | トムは二度とあなたに会わないだろうと思いました。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| She fell into a trap in her turn. | 彼女は今度は自分が罠にはまった。 | |
| Apparently the wound itself only needs a few stitches. | 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| I'll never see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| If there's another war, we'll all die. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |