Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 The calorie is an exact measure of the energy in food. カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。 The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. 昨日は気温が零下5度に下がった。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 May I ask you to call me back later? 後でもう一度かけ直していただけますか。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 Given another chance, he'd do his best. もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 My sister never fails to write home once a month. 妹は、月に1度家に必ず手紙を書く。 I go to the library two or three times a week. 私は一週間に2、3度図書館に行きます。 I have seen him many times. 彼には何度も会ったことがある。 I take a strong attitude toward her. 彼女に対して強い態度をとる。 Please mail this letter on your next trip to the post office. 今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 She'd never been so frightened. 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 Why don't you give it another try? もう一度それにトライしてみたら。 Where are you going on your vacation? 今度の休みはどこへ行くの? The couple parted, never to meet again. その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 I remember seeing her once on the street. 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 I've seen that movie many times, but I'd like to see it again. その映画は何度もみたことがあるが、もう一度見てみたい。 For instance, gauges, such as thermometers and barometers, are instruments. 例えば、温度計や気圧計などの計器は器具です。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 Some books are worth reading over and over again. 何度も繰り返して読む価値のある本もある。 He is not running in the coming election. 彼は今度の選挙には立たないだろう。 Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 He has lied to me again and again. 何度も私に嘘をついてきたのだから。 Japanese people take three meals a day. 日本人が一日三度の食事をとる 。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 This is the kind of work that requires a high level of concentration. これは高度の集中を要する類の仕事だ。 Will you go on the next bus trip? 今度のバス旅行に行く? He will probably never walk again. 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 The couple spent a lot of money on furnishing their house. その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 I'll bring my sister when I come next time. 今度来る時には妹を連れて来ます。 What should we do during our next vacation? 今度のお休み何しようか。 I cannot put up with his arrogance. 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 No matter where you may travel, be sure to phone me once a week. どこを旅行していようとも、週に1度は必ず電話をください。 Don't come again. 二度と来るな。 Hear twice better you speak once. 二度聞いて一度物言え。 The lady has a graceful manner. その婦人の態度はしとやかだ。 This time, I'll check, double-check and check again. 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 Approach the problem from a different angle. 別の角度から問題を検討する。 He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is. 彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。 I've paid parking fines a number of times myself. 自分も何度か駐車違反で罰金を払った。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 The best way is to do one thing at a time. 最も良い方法は1度に1つの事をすることだ。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪名を取ったら最後だ。 He has made the same mistake twice. 彼は2度も同じ間違いをしている。 The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. その飛行機は高度一万メートルに達した。 Man, too, has been given protective devices against extreme temperatures. 人間も極度に寒い温度に対しては、防御装置を備えている。 Could you tell me your name again? もう一度お名前を教えていただけますか。 Once gone, you will never get it back. 一度失えば、決して取り戻すことはできないだろう。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 You won't be allowed another mistake. 二度と間違いをすることは許されない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 The plane we were aboard was flying over the Pacific toward Wake Island at a height of 3,000 meters. 私たちの乗っていた飛行機は、3000メートルの高度を保って、太平洋上をウェーク島のほうへ飛んで行った。 I appeared on television once, but nobody believes me. 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Could you please repeat it slowly? もう一度ゆっくりお話下さい。 It's now my turn. さあ今度は僕の番だ。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 I'll see him again. もう一度彼に会うつもりだ。 Since I had met him once before, I recognized him right away. 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 I went there times without number. 僕はそこへ何度も何度もいきました。 He interrupted the speaker with frequent questions. 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 I lied to him and he lied to me in turn. 私が彼に嘘をつくと、今度は彼が私に嘘をついた。 I will have been to the States three times if I go there again. もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other. 小学時分は、心から、先生をえらい人だと思っていたから、先生の態度、教訓で、動かされたが、中学は、一つのビジネスにすぎなかった。 Love is like the measles; we all have to go through it. 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 I've never been to Paris. パリに一度も行ったことがありません。 I never fail to write to my mother once a month. 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 The doctors tell you that your brother will never wake up again. また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 I am going to stop her ever doing that again. 私は彼女に2度とそんなことをさせないようにするつもりだ。 She stood defiantly with arms akimbo. 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 See that this never happens again. こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 Too much drinking may be hazardous to your health. 過度の飲酒は健康に害となることがある。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Her attitude disgusts me. 彼女の態度にはうんざりだ。 It was not my mistake. それはわたしの落ち度ではなかった。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working. 一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。 Blow out all the candles on the birthday cake at once. バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? He took an unfriendly attitude toward me. 彼は私に敵意のある態度をとった。 Ken didn't have the courage to try it again. ケンは再度試みる勇気がない。 The people have made their preparations for the trip. 人びとは旅行の支度が出来ていました。 I saw him twice today. 私は今日彼に2度あった。 He did his best never to think of her. 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 His pretentiousness is irritating. 彼のきざな態度は頭にくる。 Try it again from the first. 最初からもう一度やってごらん。 How nice to see you again, Tom. トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 We won't be able to evade punishment this time. 今度は罰をまぬがれまい。 Thanks for the tip. I'll give it a try. 良いことを聞いた!今度試してみようっと! The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The idea never came into my head. その考えは一度も頭にうかばなかった。