Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| What degree of interest did he show? | 彼はどの程度興味を示したのですか。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| "Might be a bit stiff..." "Stiff?" "I mean the viscosity is too high." | 「ちょっとカタいかな~」「カタい?」「粘度が高すぎるってことさ」 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| The police car was driving at fairly high speed. | パトカーがかなりの速度で走っていた。 | |
| The humidity is 80%?! It must be really close! | 湿度が80パーセントだって?蒸し暑いはずだよ。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| Let's try again. | もう一度やってみましょう。 | |
| He has never cleaned his room. | 彼は一度も部屋を掃除したことがありません。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. | このような状況が二度と起こるなんてあり得ないと思う。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| How many books can I take out at one time? | 一度に何冊借りられますか。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| In 2000 Japan's health care system was the best in the world, but since clinical internship was introduced in 2003 it has clearly deteriorated. | 2000年に日本の医療制度が世界一だが、2003年に研修医制度が始まって目に見えて悪くなった。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来1度も戻ってこない。 | |
| She told me once and for all that she did not want to see me again. | 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| I must pay a visit to the doctor tomorrow. | 明日一度医者へ行こう。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us. | 一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。 | |
| A strike disrupted the postal system. | ストライキが郵便制度を混乱させた。 | |
| You can't have your cake and eat it too. | 両方一度にはできんよ。 | |
| Water boils at 100 degrees Celsius. | 水はセ氏100度で沸騰する。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| If you gave him another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Water freezes at 0 degrees Centigrade. | 水の摂氏は0度で凍る。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| This high humidity makes me feel tired. | この高湿度のせいで、私は疲れた感じがする。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs. | シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| We all suffer from it to some degree. | 我々は皆ある程度それに苦しむ。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| The colds that are about at the moment are not serious. | 今度の風邪は軽い。 | |
| I saw him twice today. | 私は今日彼に2度あった。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| I have been to Kyoto once. | 私は京都へ一度行ったことがあります。 | |
| She has never visited him. | 彼女は一度も彼のもとを訪れたことがない。 | |
| He's shown no appreciable change of attitude. | 彼の態度にはこれという変化は見られない。 | |
| Those 4 degrees meant that 30 percent of the land area of the world was covered in ice. | その4度で世界中の陸地の30%が氷に覆われていたと言うことである。 | |
| We are looking forward to serving you again. | もう一度あなたのお役に立ちたいと思います。 | |
| Slavery has been abolished in most parts of the world. | 奴隷制度は世界のほとんどの地域で廃止されている。 | |
| Never in my life have I heard such a thing. | これまで一度だって私はそんなことを聞いたことがない。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| Could you please repeat it slowly? | もう一度ゆっくりお話下さい。 | |
| I have been to America twice. | 私はアメリカに2度行ったことがある。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| The sacred ritual took place after being postponed twice. | 二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| His conceited attitude makes me mad. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| You had better keep this food under ten degrees. | この食品は10度以下で保存したほうがいい。 | |
| Would that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜にピクニックに行こうと私たちは彼女に行った。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| Nancy never fails to write to me once a month. | ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 | |