Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds. | 大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。 | |
| How about playing tennis next Saturday? | 今度の土曜日、テニスをしませんか。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| We have three meals a day. | 私たちは1日3度食事をする。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2度までも彼は約束を破ったのにまだ信じるのか。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| That actress made three entrances onto the stage. | その女優は舞台に3度登場した。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| I wish to resign from my work for purely personal reasons. | 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| That music is worth listening to many times. | その音楽は何度も聞く価値がある。 | |
| We must see the movie again to do it justice. | その映画を正当に評価するためには、もう一度見なければならない。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius. | 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| He is making preparations for a trip. | 彼は旅行の支度をしている。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| I get a physical examination once a year. | 私は年に1度身体検査を受けている。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| What he has once heard he never forgets. | 彼は一度聞いたことは決して忘れない。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| I want to see the movie again. | その映画をもう一度みたい。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼に対する態度が変わった。 | |
| He will play golf next Sunday. | 彼は今度の日曜日にゴルフをするでしょう。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Next Wednesday will be fine. | 今度の水曜日ならいいですよ。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| He encouraged me to try again. | 彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| If he were given another chance, he'd do his best. | もう一度チャンスが与えられれば、彼は最善を尽くすだろう。 | |
| The man's third attempt to stop smoking failed. | その男の禁煙のための3度目の試みは失敗した。 | |
| She aided her daughter in dressing. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| She has been busy preparing for her trip to the USA. | アメリカへの旅支度に彼女は忙しくしている。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| She has been to Hawaii several times. | 彼女はハワイに何度も行ったことがある。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| Above all, I want to see him again. | 何よりも、彼にもう一度会いたい。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| I never saw him again. | 二度と、私は彼には会わなかった。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Tell me again where you live. | どこに住んでいるかもう一度言って。 | |
| My father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| Don't ever do that kind of thing again. | 2度とあんなことをするな。 | |
| America has an elaborate system of constitutional checks and balances. | アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。 | |
| We shall not see his like again. | 彼のような人は二度とは見られないだろう。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| When you dislike others, you are disliked by them in turn. | あなたが他の人をいやがると、今度はあなたが他の人にいやがられる。 | |
| She worked to excess. | 彼女は過度に働きすぎだ。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The boss has been on his high horse all month long. | ボスは1ヶ月ずっと態度が横柄だった。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| The temperature fell five degrees centigrade below zero yesterday. | 昨日は気温が零下5度に下がった。 | |
| I cannot put up with his arrogance. | 私は彼の傲慢な態度が我慢できない。 | |
| They all tried to talk at one time. | 彼らは一度に話そうとした。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| Another war, and we all will be killed. | もう一度戦争があれば、我々は皆死ぬだろう。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| The rate of inflation is slowing down. | インフレ進行度は鈍っている。 | |
| I read the book over and over again. | 私はその本を何度も読んだ。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| To some extent I agree with you. | ある程度まで私はあなたに同意する。 | |
| Go over it again. | そこをもう一度やってください。 | |
| Don't attempt two projects at a time. | 一度に二つの計画を試みてはいけない。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |