Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have visited Canada twice if I go there again. | 今度カナダに行くとそこへ二度行くことになる。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度もぶった。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話は何度も聞いた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| She repeated what she had heard to her mother. | 彼女は聴いたことを何度も母親に話した。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| You should try the exam again. | 君はもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| Her behaviour toward me was a departure from the norm. | 彼女は私に対する態度がいつもと違っていた。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| School starts next Monday. | 学校は今度の月曜に始まる。 | |
| His affectations are annoying. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| Please do that again. | もう一度やってください。 | |
| We have three meals a day. | 我々は一日に三度食事をする。 | |
| Every time I go to see him, he is in bed. | 会いに行く度に彼は寝ている。 | |
| At this library, you can borrow up to three books at a time. | この図書館では1度に3冊まで借りられます。 | |
| There is no such thing as the right speed for intelligent reading. | 知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。 | |
| The plane climbed to an altitude of 10,000 meters. | その飛行機は高度一万メートルに達した。 | |
| She has an elegant manner. | 彼女は上品な態度をしています。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| Never be this late again. | もう二度とこんなに遅れてはいけません。 | |
| I wonder if he dares try again. | 彼はもう一度やる勇気があるのだろうか。 | |
| The train was moving at 500 miles per hour. | 列車は一時間に500マイルの速度で走った。 | |
| We get together once a year. | 私たちは年に一度集まります。 | |
| Having failed twice, William didn't want to try again. | 二度も失敗したので、ウィリアムは再びやりたくなかった。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| When will you next visit? | 今度はいつ訪ねてくるのか。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| I look forward to meeting you again soon. | 近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| The thermometer stands at 70. | 温度は七十度です。 | |
| Please say it once more. | もう一度おっしゃってください。 | |
| I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. | 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 | |
| This book has a certain value. | この本にはある程度の価値はあります。 | |
| The thermometer stood at three degrees below zero this morning. | 今朝は零下3度だった。 | |
| I say the same thing over and over. | 同じ話を何度もします。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| Search your pockets again to make sure of it. | それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。 | |
| I appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た。 | |
| He succeeded on his second try. | 彼は2度目に成功した。 | |
| I will have been studying for five years next February. | 私は今度の2月で5年間勉強していることになります。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私は彼のあのいやな態度にはもはや我慢できない。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| When you come next time, bring your brother. | 今度来る時には、弟さんを連れて来なさい。 | |
| In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. | 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 2つのことを一度にしようとしてはいけません。 | |
| I'd like to have a good talk with her. | 一度彼女とゆっくり話をしてみたいものです。 | |
| Drinking lots of water is good for you, sure, but one can't drink that much water at once. | 水をたくさん飲むと体に良いっていうけど、そんなにたくさん一度にがぶがぶ飲めいないよ。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| Never has he returned since. | 彼はそれ以来一度も戻っていない。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| What's the name of that store again, please? | お店の名前をもう一度お願いします。 | |
| He read the letter over and over. | 彼はその手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| Are you sure you've never met him? | 一度も会ったことがないというのは確かなのかい。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| The cat has just passed by beside me. | ねこが私のそばを丁度今横切った。 | |
| They were never to see each other again. | 彼らは2度と互いに会えない運命であった。 | |
| He has been to Europe many times. | 彼は何度もヨーロッパに行ったことがある。 | |
| His manner partakes of insolence. | 彼の態度にはごう慢なところがある。 | |
| She put two calls in for Tom. | 彼女はトムに二度電話を入れた。 | |
| He flunked his driving test three times. | 彼は免許試験を三度落ちた。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| Ken didn't have the courage to try it again. | ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。 | |
| He was never to return from the trip. | 彼は二度と旅行から帰ることはありませんでした。 | |
| I have seen him once. | 一度会ったことがある。 | |
| What do you think of his attitude? | 彼の態度をどう思いますか。 | |
| Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP. | 日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。 | |
| They think it is necessary to study the school system and educational environment of Japan. | 彼らは、日本の学校制度と教育環境を学ぶことが必要だと考えている。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |