Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm getting tired. It's your turn to drive. | つかれてきました。今度はあなたが運転する番です。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| I've never been to Paris. | パリには一度も行ったことがありません。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I wish to climb Mt. Fuji again. | もう1度富士山にのぼりたい。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | 私はジェーンが今度いつ来るか心配です。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| Be more flexible. | もっと柔軟な態度をとりなさい。 | |
| Taking everything into consideration, they ought to be given another chance. | すべてを考慮すると、彼らにはもう1度機会が与えられるべきだ。 | |
| The wider the V, the slower the speed. | Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| Thanks for the tip. I'll give it a try. | 良いことを聞いた!今度試してみようっと! | |
| I've seen one many times. | 何度もそれを見ました。 | |
| There was something about that house that made her stop and look again. | この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。 | |
| I tried many times to use a personal computer. | 私は何度もパソコンを試しに使ってみた。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| He remembers meeting her once. | 彼は彼女に一度会ったことを覚えています。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He had an assured manner. | 彼は確固たる態度をとった。 | |
| I've been to Australia three times. | 私はオーストラリアへ3度行ったことがある。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| The old man assumed an impudent attitude. | 老人はごう慢な態度をとった。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| The Japanese eat rice at least once a day. | 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 | |
| This school sets high moral standards for pupils. | この学校は生徒達に高度な道徳水準を課する。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言っていただけますか。 | |
| You can't just do one thing at a time. | 一度に一つしか、だめよ。 | |
| Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once? | 馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら? | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| His selfish attitude put my back up. | 彼の身勝手な態度に腹を立てた。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都市の生活が、性にあったことは一度もない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| Try it once again. | もう一度それをやりなさい。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も殴った。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| The thermometer is an instrument for measuring temperature. | 温度計は温度を測る器具です。 | |
| Her attitude hurt my self-respect. | 彼女の態度は私の自尊心を傷つけた。 | |
| However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again. | しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。 | |
| You must not eat too much food at one time. | 一度にたくさんの食物を食べてはいけません。 | |
| The couple separated, never to see each other again. | 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 | |
| She was moody. | 彼女は非友好的な態度だった。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Love is like the measles; we all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| If you help me, I'll try it again. | あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。 | |
| He will get his job back at the next election. | 彼は今度の選挙で職に復帰するだろう。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| She tried to jump up a second time. | 彼女はもう一度跳び上がろうとした。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| Christmas comes but once a year. | クリスマスは年に一度しか来ない。 | |
| Read it once more, please. | もう一度読んでごらん。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| "No," he said in a determined manner. | 「いやだ」ときっぱりした態度でこたえた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| They were never to return to their country. | 彼らは2度と祖国へ戻ることはなかった。 | |
| I am right for once. | 今度こそは私が正しい。 | |
| The meeting is held annually. | 集まりは年に一度開かれる。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| Mother comes to stay with us at least once a month. | 母は少なくとも月に一度はうちに泊まりに来てくれます。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| I've scolded him many times. | 何度も私は彼を叱った。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女は二度と私に話しかけないと誓いました。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| It is worthwhile to have a try at it. | それは一度やってみる価値がある。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| If she visits France again, she will have been there three times. | もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| I hope I will have a chance to see you next time I'm in New York. | 私が、今度ニューヨークに行ったときにお会いする機会があるといいなと思っております。 | |
| She has been to England once. | 彼女は1度英国へ行ったことがある。 | |
| You are rude. | あなたの態度は良くない。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |