Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| We have been to Tokyo many times. | 私たちは東京へ何度も行ったことがある。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| I'll never again let such a thing happen. | もうあんなことは二度とごめんだ。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| That attitude of his is quite disgusting. | 彼のあの態度、感じ悪いわね。 | |
| He was shot 3 times in the arm. | 彼は腕を3度撃たれた。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| She was never to see her children again. | 彼女は2度と子供たちにあえない運命にあった。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| Your login attempt was not successful. Please try again. | ログインできませんでした。再度ログインしてください。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| You had better not go there again. | もう二度とそこへ行かない方がいい。 | |
| The thermometer stood at 15 degrees. | 温度計は15度だった。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| I tried again and again, but I couldn't succeed. | 何度もやってみたが、うまくいかなかった。 | |
| The humidity is very high. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I will do my best to ensure that such mistakes do not occur in future. | このような間違いが二度と起こらないよう努力します。 | |
| This time, I'll check, double-check and check again. | 今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。 | |
| She doesn't want to live there ever again. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| She got the children ready for a walk. | 彼女は子供たちに散歩の支度をさせた。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| He calculated the speed of light. | 彼は光の速度を計算した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| Tom wondered how many times Mary had been arrested. | トムは、メアリーは何度逮捕されたことがあるのだろうかと思った。 | |
| Get ready for the trip at once. | すぐに旅の支度をしなさい。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| Could you say that again? | もう一度言ってもらえますか。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Dave never returned to school again. | デイブは二度と学校に戻らなかった。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| This plan will serve its purpose to some extent. | この計画はある程度の効果が見込める。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| I want to go there once more. | もう一度そこへ行きたい。 | |
| Once again she could watch the sun and moon and stars. | そこでもう一度月や星を見ることができました。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| I beg your pardon, but would you repeat what you said? | すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| He acted as though we had insulted him. | 彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。 | |
| He never turned back again. | 彼は二度ともどらなかった。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| We are looking forward to seeing you again. | もう一度あなたとお会いできるのを楽しみにしています。 | |
| You should write home once a month. | 月に1度は家に手紙を書くべきだ。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| I keep a daily record of the temperature. | 私は温度を毎日記録している。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| I beg your pardon? | もう一度言ってくれませんか。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I'll see to it that it never happens again. | そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。 | |
| I've never been there before. | そこにはこれまで一度もいったことがない。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| He has turned 180 degrees around. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| What do you think about Japan's educational system? | 日本の教育制度についてどう思いますか。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| She has been promoted twice since she joined this company. | 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 | |
| Every dog is entitled to one bite. | どんな犬でも一度噛み付く権利がある。 | |
| Where are we going next? | 今度はどこに行こう? | |
| I persuaded him that he should try again. | 私は彼にもう一度やってみるよう説得してみた。 | |
| He never said it again. | 彼は二度とそれを言わなかった。 | |
| Too many irons in the fire result in bad workmanship. | 一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過度に昔を振り返る。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| His manners aren't those of a gentleman. | 彼の態度は紳士の態度ではありません。 | |
| You must not forget your math textbook again. | 二度と数学のテキストを忘れてはいけません。 | |
| Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. | 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 | |
| I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. | その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 | |
| How I long for a sight of my native land. | 故国を一度でも見たいものだ。 | |
| I was just going to write a letter. | 私は丁度手紙を書こうとした。 | |
| A bad habit, once formed, is difficult to get rid of. | 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| She tried a third time. | 彼女は3度目を試みた。 | |
| The telephone rang several times. | 電話が数度鳴った。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| I am satisfied with my life in college to a certain extent. | 私は大学生活にある程度まで満足している。 | |
| Too much exercise does more harm than good. | 過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| I meet him once every six months. | 私は6か月に一度彼に会います。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| How often have you been there? | そこには何度か行った事があるのですか。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は二度と故国に戻らなかった。 | |
| The thermometer reads three degrees below zero. | 温度計は零下3度を示している。 | |
| Please let me try it again. | 私にそれをもう一度させてください。 | |
| Never will I see her again. | 二度と彼女に会うことはないだろう。 | |