Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. | 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 | |
| The solar altitude is 20 degrees. | 太陽の高度は20度である。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| Cowards die many times before their deaths. | 臆病者は本当に死ぬ前に何度も死ぬ。 | |
| How formal is this ceremony? | どの程度正式なのですか。 | |
| It will be one year before I see you again. | 今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。 | |
| I added Newspaper article frequency data to the 'Kanji list' function. | Kanji list 機能に新聞記事頻度を追加しました。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I would appreciate it if I had the opportunity to meet with Mr Brown again during his stay in Chicago. | ブラウン様がシカゴにいらっしゃる間にもう一度お会いできたら、うれしいのですが。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| It has never snowed on the island. | その島に雪が降ったことは一度もない。 | |
| Love is like the measles. We all have to go through it. | 恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。 | |
| What do you want to do during for our next holiday? | 今度のお休み何しようか。 | |
| This is the kind of work that requires a high level of concentration. | これは高度の集中を要する類の仕事だ。 | |
| She stood defiantly with arms akimbo. | 彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| I write to my mother once a month. | 母にひと月に一度手紙を書きます。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| I'll teach you to do that again. | 二度とそんなことをしたら承知しないぞ。 | |
| Having failed many times, he never gave up the plan. | 何度も失敗したけれども、彼は決してその計画をあきらめなかった。 | |
| When I first met him, I thought he was putting on airs. | 初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。 | |
| You will ruin your health if you drink without measure. | 度を越して酒を飲むと健康を害しますよ。 | |
| In 1971 the United Kingdom changed its currency to the decimal system. | 英国は、1971年にその貨幣制度を10進法に移行させた。 | |
| I am going to play tennis next Sunday. | 私は今度の日曜日にテニスをするつもりです。 | |
| I turned off the TV because I had seen the movie before. | 私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| We are going to mount a hill near our school this Sunday. | 今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。 | |
| She'll try it once more. | 彼女はもう一度それをやってみるだろう。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| Will you take us for a drive next Sunday? | 今度の日曜日にドライブにつれていってくれませんか。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets. | 内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。 | |
| I'll bring my sister when I come next time. | 今度来る時には妹を連れて来ます。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| That is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| You are right to a certain extent. | あなたはある程度まで正しい。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Please drop in to see us next time you come to London. | 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| If he makes one more mistake, he'll be fired. | もう一度間違いをしたら彼は首になるだろう。 | |
| My attitude towards him changed. | 彼への私の態度は変わった。 | |
| Yes, I have seen one many times. | はい、何度もあります。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Have you decided on a name for your new baby? | 今度の赤ちゃんのお名前、決まりましたか。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| His new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。 | |
| The rumor is true to some extent. | ある程度までその噂は本当だ。 | |
| What about next Sunday? | 今度の日曜日はどうですか。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を乗せて飛ぶことができる。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| Would you please come again later? | あとでもう一度来ていただけませんか。 | |
| I will give him another chance. | 今度だけは許してやろう。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| After what has happened, I dare not see her again. | あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| He will never visit the town again. | 彼は二度とその町を訪れないでしょう。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気は過度の飲酒から来ている。 | |
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| Mom is getting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| "Have you ever been to New York?" "Yes, I've been there a couple of times." | 「ニューヨークへ行ったことがありますか」「ええ2、3度行ったことがあります」 | |
| Another storm, and our village would have been ruined. | もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。 | |
| I will teach you how to skate next Sunday. | 今度の日曜日にスケートを教えてあげよう。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I think that my costume for the upcoming Halloween Party will be wrapping myself up in toilet paper like a mummy. | 今度のハロウィンパーティーで、トイレットペーパーをグルグルに巻き付けたミイラの仮装をしようと思うんだ。 | |
| Bob will play the leading role for the first time in the next school festival. | ボブは今度の学園祭で初めて主役を演じる。 | |
| School starts next Monday. | 学校は今度の月曜に始まる。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| The couple parted, never to meet again. | その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 | |
| Take heart and do it again. | 気をとりなおしてもう一度やってごらん。 | |
| He has never told a lie. | 彼は1度も嘘を言ったことがない。 | |
| He has lied to me again and again. | 何度も私に嘘をついてきたのだから。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| My brother is rich enough to buy a car. | 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| The division picnic is this Saturday at the park. | 部の野外パーティーは今度の土曜日に公園で行います。 | |
| He was never to see his wife and family again. | 彼は妻と子供たちに2度と会うことはなかった。 | |
| I had met her many times before then. | 私はその時以前に何度も彼女に会ったことがあった。 | |