Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| We hope to see you again. | もう一度お目にかかりたいものです。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度あなたの言い分は正しい。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| I wish that I were young again. | もう一度若くなれたらいいんだが。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| The man who runs may fight again. | 走る者はもう一度たたかえるかもしれない。 | |
| I have been to the U.S. twice. | 私はアメリカへ2度行ったことがある。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| He says he has achieved his goal to a certain extent. | 彼はある程度目標を達成したと言っている。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| It's very humid. | 湿度がすごく高いですね。 | |
| I meet with him once every six months. | 私は彼に六ヶ月に一度会います。 | |
| Having seen him before, I recognized him at once. | 彼には以前一度会ったことがあったので、彼だとすぐわかった。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| My normal body temperature is around 37 degrees. | 僕は平熱が37度くらいなんだ。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| Good health consists of proper eating and moderate exercise. | 健康は適切な食事と適度な運動にある。 | |
| This sum of money won't go far. | この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 | |
| She was very surprised at his sudden defiant attitude. | 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| She'll be staying at the Royal Hotel next Tuesday. | 彼女は今度の火曜日にはロイヤルホテルに泊まっているでしょう。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| Don't let that happen again! | そんなことが2度とないようにな。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| The idea never came into my head. | その考えは一度も頭にうかばなかった。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| It looks like the party in power will win the upcoming election. | 今度の選挙では与党が勝ちそうだね。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. | この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 | |
| She goes to the movies once a week. | 彼女は週に一度映画を見に行く。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| How dare you speak like that to your elders and betters! | ソレが年上や目上の者に対する態度か! | |
| I have visited Paris once. | 私は一度パリを訪れたことがある。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| Milk boils at a higher temperature than water. | 牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| What is the temperature of the ice? | 氷の温度は何度ですか。 | |
| He will write for hours at a time. | 彼はよく1度に何時間も書き続けます。 | |
| Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. | 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| I have no wish to see the man again. | 私はその男には2度と会いたくない。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| Try it once more. | もう1度やってみなさい。 | |
| See to it that such a thing does not happen again. | そのようなことが2度と起こらないようにしなさい。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2度行ったことがあります。 | |
| I have traveled many times. | 私は何度も旅行したことがある。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| A habit is very difficult to shake off once it is formed. | 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| They labored over the budget for the fiscal year 1997. | 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| She was disqualified from the race for two false starts. | 彼女は2度のフライングで失格した。 | |
| His opinion is right to some extent. | 彼の意見はある程度正しい。 | |
| I'll never set foot in this house again. | 二度と再びこの家の敷居はまたがないぞ。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| I have often been here. | ここは何度も来たことがある。 | |
| It never rains but it pours. | 二度あることは三度ある。 | |
| Next summer, I want to go to Hawaii. | 今度の夏にはハワイに行きたい。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Next time you come to see me, I will show you the book. | 今度遊びに来たときに、君にその本を見せましょう。 | |
| I was weary of doing the same thing over and over again. | 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| The abolition of slavery in Europe eventually reached America. | ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。 | |
| We won't be able to escape punishment this time. | 今度は罰をまぬがれまい。 | |
| Mother is setting dinner ready. | 母は夕食の支度をしています。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| Many happy returns of the day! | 今日の幸せが幾度も巡ってきますように。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Blow out all the candles on the birthday cake at once. | バースデーケーキのろうそくを一度に吹き消しなさい。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| This movie is worth seeing again. | あの映画はもう一度見る価値がある。 | |
| To what extent can you answer for his deed? | 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| The concert will take place next Sunday. | 音楽会は今度の日曜日に開かれる。 | |
| He carried a joke too far. | 彼は冗談の度を過ごしてしまった。 | |
| Do you have any previous appointments next Sunday? | 今度の日曜日に何か先約がありますか。 | |