Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Accidents will happen in the best-regulated families. | どんなに節度のある家庭でも事故は起こるもの。 | |
| America did away with slavery in 1863. | アメリカは1863年に奴隷制度を廃止した。 | |
| Now put your hands in your pockets. | 今度は指をポケットの中に入れて計算してみよう。 | |
| Next time you see her, give her my best wishes. | 今度彼女に会われたらよろしくお伝えください。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| The hunter went deep into the forest, never to return. | その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。 | |
| She plays tennis with her friends once a week. | 彼女は週に一度友人たちとテニスをします。 | |
| I ran through the textbook once more before the examination. | 私は試験の前にもう一度テキストに目を通した。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. | 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| I checked it twice. | 二度確認しました。 | |
| I will try it again. | ぼくはそれをもう一度やってみよう。 | |
| He has been to Europe many times. | 彼は何度もヨーロッパに行ったことがある。 | |
| You have got a lot of nerve. | 度胸があるな。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| Where are you going on your vacation? | 今度の休みはどこへ行くの? | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| He has twice flown the Pacific. | 彼は太平洋を2度飛行機で横断した。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| It's just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| Three days passed, four days passed. The wind blew once, it rained twice. | 三日たち、四日たち、風が一度吹き、雨が二度降りました。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| You have never been to Okinawa, have you? | あなたは1度も沖縄に行ったことがありませんね。 | |
| I swim once a week. | わたしは週に一度泳ぎます。 | |
| I never want to see her again. | あいつには二度と会いたくない。 | |
| Could you tell me your name again? | もう一度お名前を教えていただけますか。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| I have seen her once in a TV drama. | 私は一度テレビドラマで彼女を見たことがある。 | |
| She'd never been so frightened. | 彼女がこんなにおびえたことは1度もなかった。 | |
| How often do you go swimming? | どれくらいの頻度で泳ぎに行くのですか。 | |
| If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them. | 車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。 | |
| It was hot, and in addition, it was humid. | 暑かった。その上湿度が高かった。 | |
| That is to say, their behavior seems to be against the rules made by adults. | これは、彼らの態度が大人の作ったルールに逆らっているように見えるからである。 | |
| What are you going to play? | 今度は何を弾いてくれるんだ。 | |
| Please be sure to take one dose three times a day. | 1日に3度1錠ずつ服用してください。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| I will go there on foot or by bicycle next time. | 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 | |
| Pardon me? | もう一度繰り返していただけませんか。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| I owe Mary some money and must pay her back by next Monday. | 私はメアリーにいくらかお金を借りているので、今度の月曜日までにお金を返さなければならない。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は1年に1度上京する。 | |
| The temperature fell several degrees. | 気温が数度下がった。 | |
| I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it. | リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。 | |
| I think these attitudes are behind the times. | その態度は時代遅れだと思う。 | |
| The death penalty has been done away with in many states in the USA. | 死刑制度は米国の様々な州で廃止されている。 | |
| There are no faults on my part. | 私のほうに落ち度はない。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| I've never met him. | その人には一度も会ったことはない。 | |
| It could be just right for a warm up. | 肩慣らしには丁度いいかも。 | |
| I want to climb Mt. Fuji again. | もう一度富士山に登りたい。 | |
| I used to go to plays at least once a week in London. | ロンドンでは少なくとも週に1度は芝居を見に行ったものです。 | |
| That's right, they've been late twice already. | そうさもう二度と遅れなくてすむ。 | |
| She helped her daughter get dressed. | 彼女は娘の身支度を手伝った。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 | |
| This is just what I wanted. | 丁度欲しかった物です。 | |
| I can't stand that nasty attitude of his any longer. | 私はもう彼のあの意地悪な態度に我慢できない。 | |
| I don't like her manner. | 私は彼女の態度が気にくわない。 | |
| Matter changes its form according to temperature. | 物質は温度によって形を変える。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Please mail this letter the next time you go to the post office. | 今度郵便局に行くときに、この手紙を出しておいてください。 | |
| Bring your sister next time. | 今度は妹さんを連れていらっしゃい。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Please come and see me next Sunday by all means. | 今度の日曜日にぜひお越しください。 | |
| All right, I will do it again. | よしもう一度やろう。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| I have had several occasions for speaking English. | 私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。 | |
| I beg your pardon? | もう一度おっしゃってくれませんか。 | |
| The train has just left. | 電車は丁度出たところだ。 | |
| Our success was due in part to good luck. | 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Never have I felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Don't you ever darken my door again! | 二度と現れるな! | |
| She asked me if I would be free next Sunday. | 彼女は今度の日曜日は暇かどうか私にたずねた。 | |
| He makes a point of writing to his parents once every two months. | 彼は二ヶ月に一度、必ず両親に手紙を書くことにしている。 | |
| She hit him again and again. | 彼女は彼を何度も叩いた。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | 彼女には二度と話しかけないと誓った。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |