Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. | 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 | |
| It certainly feels smooth when you run the shaver over your skin. | 肌にシェーバーを滑らす度に確かに滑らか~な感じがします。 | |
| "My name's Tom. I'm from France." "Tom! You've gotta teach me English one of these days!" | 「トムといいます。フランスから来ました」「トムさん! 今度英語教えてください!」 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| That building has changed hands many times. | その建物は幾度もオーナーを変えた。 | |
| Could you please repeat what you just said? | もう一度おっしゃってください。 | |
| Never have I seen such a crowd of people. | かつて一度もこんな大群衆を見たことがない。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| It's my turn to drive next. | 今度は私が運転する番よ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 | |
| The roof declines at a sharp angle. | 屋根は鋭い角度で傾斜している。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| I wish for once I could be something. | 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。 | |
| It's now my turn. | さあ今度は僕の番だ。 | |
| This airplane is capable of carrying 40 passengers at a time. | この飛行機は一度に40人の乗客を運べます。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| I vowed that I would never speak to her again. | わたしは彼女に二度と話しかけないと誓った。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| I have climbed Mt. Fuji three times. | 私は富士山に3度登ったことがある。 | |
| A genius can sometimes have rude manners. | 天才は時として態度が粗野なことがある。 | |
| I will abolish capital punishment. | 私は死刑制度を撤廃するつもりです。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| My wife is preparing dinner right now. | 家内は今、夕食の支度をしている。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| We die only once, and for such a long time. | われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。 | |
| Take three at a time. | 一度に三個づつ取りなさい。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| The committee was not disposed to hold another meeting. | 委員会はもう一度会議を開きたくなかった。 | |
| The new TV drama is quite interesting. | 今度のテレビドラマはたいへんおもしろい。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Do you have anything next Wednesday? | 今度の水曜日何か予定がありますか。 | |
| We dine out once a week. | 私たちは週に一度外食する。 | |
| Yes, I've been there a couple of times. | ええ、2、3度行ったことがあります。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| We hope to meet you again. | もう一度お会いできればいいんですが。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人が一日三度の食事をとる 。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| Don't try to do two things at a time. | 一度に2つのことをしようとするな。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Wind energy has been used to some extent in many countries. | 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| The results for the English exam this time were very good. | 今度の英語の試験の成績はよかった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| Jack was never to see his sister again. | ジャックは妹に2度と会えない運命であった。 | |
| What surprised me was his cold attitude. | 私を驚かせたのは彼の冷たい態度だった。 | |
| The president has abolished slavery. | 大統領は奴隷制度を廃止した。 | |
| He will probably never walk again. | 彼は二度と歩いて行こうなんてしないだろうな。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| I have never been to America. | 私は一度もアメリカに行ったことがありません。 | |
| He took an uncertain stance. | 彼はあいまいな態度をとった。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| He changed his attitude by 180 degrees. | 彼の態度は180度変わった。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. | 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| He tried more than once, only to fail. | 彼は一度ならず試みたが、失敗に終わった。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| We will have been studying English for five years next February. | 私たちは今度の2月で五年間英語を勉強していることになります。 | |
| I have never felt better. | これほど気分のよかった事は一度もありません。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| Let me apologize once again for missing our meeting. | ミーティングに穴をあけてしまったことに対し、再度お詫びします。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| He tried several times, but did not succeed. | 彼は何度か挑んだが成功しなかった。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| His snobbish attitude gets on my nerves. | 彼のきざな態度は頭にくる。 | |
| He makes mistakes every time he speaks English. | 彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。 | |
| I will lend you money just this once. | もう一度だけかねを貸してあげよう。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| He tried again and again, but didn't succeed. | 彼は何度も何度も努力したが、成功しなかった。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| Never again would she be curious about the city. | もう二度と町のことは気にしなくなりました。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| Never again would she want to live there. | 彼女は二度とあの場所には住みたくない。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| I will never do it again. | 私は二度とそれをしないつもりです。 | |
| He was destined never to see his wife again. | 彼は二度と妻に会うことはなかった。 | |
| He drinks a moderate amount of coffee. | 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 | |
| The women bowed to each other so many times. | その女の人たちはお互いに何度も頭を下げました。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| The couple spent a lot of money on furnishing their house. | その夫婦は家具調度に金をたくさん使った。 | |
| You must encourage him to try again. | もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。 | |
| Every morning she helps her mother to prepare breakfast in the kitchen. | 彼女は毎朝、母が台所で朝食の支度をするのを手伝います。 | |
| For once, Sue came to the meeting on time. | 今度だけはスーは時間どおりに会議にやってきた。 | |
| This elevator is capable of carrying 10 persons at a time. | このエレベーターは一度に10人運べる。 | |
| What are you going to do next Sunday? | 今度の日曜日には何をするつもりですか。 | |