Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |