Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |