Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |