Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |