Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |