Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |