Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |