Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |