Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |