Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| A lot of clients come to the lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Many clients come to that lawyer for advice. | 多くの顧客がその弁護士のところにアドバイスを求めてやってきます。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |