Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |