Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |