Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |