Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| Osakans sometimes roll their Rs like in Spanish. | 大阪弁ではラ行がスペイン語のように巻き舌になることがある。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| Would you be kind enough to put in a word for me? | まことにすみませんが、私のために弁護していただけませんか。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |