Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The eloquent campaigner was elected hands down. | その雄弁な候補者は選挙に楽勝した。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| I eat lunch every day at noon. | 私は毎日昼に弁当を食べます。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Their excuses cut no ice with her. | 彼らがいくら弁解しても彼女には何の効果もなかった。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. | 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |