Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| You don't need to carry lunch with you. | 弁当を持っていく必要はないですよ。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| I think I'll brown bag it this week. | 今週は弁当を持参する。 | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He is having lunch. | 彼は今弁当を食べている。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| When it comes to politics, he is as eloquent as anyone. | 政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| I think she will succeed as a lawyer. | 彼女は弁護士として成功するだろうと思う。 | |