Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| The salary of a teacher is lower than that of a lawyer. | 教師の給料は弁護士よりも低い。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| How about having our lunch in the park? | 公園でお弁当を食べませんか。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| I don't believe he is a lawyer. | 彼は弁護士ではないと思います。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Don't put bell peppers in the bento. | お弁当にピーマンは入れないでね。 | |
| He is second to none in eloquence in the world of politics. | 彼は政界で雄弁さにおいては誰にもひけをとらない。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He has married his daughter to a young lawyer. | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| She conferred with her lawyer. | 彼女は弁護士と相談した。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| It is probable that she will win the speech contest. | おそらく彼女はその弁論大会で優勝するだろう。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |