Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| Make it a normal packed lunch, OK? | 普通のお弁当にしてね。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| He is qualified as a solicitor. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| You should have consulted your lawyer. | 弁護士に相談しておくべきだった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| He brought his lunch today. | 彼は今日、お弁当を持って来た。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| That man is Perry Mason, the lawyer. | あの男は弁護士のペリー・メースンだ。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| The lawyer went out with the secretary. | その弁護士は秘書と一緒に出かけた。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Wherever I have my lunch box, I enjoy it. | 私は弁当はどこで食べても美味しい。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |