Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| I had a consultation with a lawyer about my will. | 私は遺言のことで弁護士と相談した。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The lawyer brought up new evidence. | 弁護士は、新しい証拠を提出した。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| He advised me to see a lawyer. This I did at once. | 彼は私に弁護士に会うように勧めた。私はすぐにそうした。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| Drake earns his living by working for the lawyer. | ドレークは弁護士のために働くことで暮らしを立てていた。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| She spoke for the homeless. | 彼女は家のない人々の代弁をした。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Could you find me an attorney? | 弁護士をお世話願えませんか。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| Because my nephew was still young, he was forgiven. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| The lawyer has a fair income. | その弁護士はかなりの収入がある。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| Because my nephew was still young, they cut him some slack. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| We called him to account for his long absence. | 長期の欠席について彼に弁明を求めた。 | |
| Can you account for your absence last Friday? | この間の金曜日の欠勤を弁解できるからね。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| We can buy hot lunches. | 暖かい弁当が買える。 | |
| Everyone in the girls' class brought their own lunch. | その女子のクラスはみんな弁当を持ってきた。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士達はその事件について何時間も討議した。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| He is an abler lawyer than I expected. | 彼は予想以上に有能な弁護士だ。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. | 私達は講演者の雄弁に深い感銘を受けた。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| He did not accept my apologies. | 彼は私の弁解を認めてくれなかった。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |