Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Since my nephew was still young, he was let off the hook. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| He studied day and night so that he might become a lawyer. | 彼は弁護士になるために昼も夜も勉強した。 | |
| I participated in that English specch contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He gave me an explanation for his mistake. | 彼は私に間違いの弁解をした。 | |
| My father wants to make a lawyer of me. | 父は私を弁護士にしたがっている。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼は弁護士の資格を持っている。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| The greatest talkers are the least doers. | 多弁な人は実行はともわない。 | |
| She decided to take legal advice. | 弁護士に相談することにした。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| I bought a box lunch at the station. | 駅で弁当をかった。 | |
| She need not have brought a lunch. | 彼女は弁当を持ってくる必要はなかったのに。 | |
| The prime minister's answer was equivocal. | 首相の答弁は玉虫色だった。 | |
| Every dog is a lion at home. | うちの前のやせ犬・陰弁慶。 | |
| Let her replace it. | 彼女に弁償させたら? | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| What an eloquent speaker he is!! | 彼はまあなんて雄弁な話し手なんでしょう。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| Every cock crows on his own dunghill. | 内弁慶は誰でもできる。 | |
| I am sure of his winning the speech contest. | 私は彼が弁論大会で優勝すると確信している。 | |
| Speech is silver, silence is golden. | 弁舌は銀、沈黙は金。 | |
| Tom packed a lunch for Mary to take to school. | トムは学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| No one will speak for you. | 誰もあなたを弁護しないだろう。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| Again? Not again! | また?もう勘弁してよ。 | |
| His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone. | 解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| The eloquent scholar readily participated in the debate. | 雄弁なその学者は快く討論に参加してくれた。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| She brought his lunch today. | 彼女は今日、お弁当を持って来た。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| Allow me to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |
| The lawyer explained the new law to us. | 弁護士は新しい法律を説明した。 | |
| She was admitted to the bar. | 彼女は弁護士の資格を得た。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| I had the fortune to win the first prize in the speech contest. | 私は幸いにもその弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| One of my brothers is a teacher and the others are lawyers. | 私の兄弟のひとりは先生で、ほかの兄弟はみな弁護士です。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| I have a cousin who is a lawyer. | 私には弁護士のいとこがいる。 | |
| What have you got to say for yourself? | 何か弁解する事があるか。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| I decided to become a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| It seems that his father is a lawyer. | 彼の父は弁護士であるようだ。 | |
| The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. | 法廷弁護士達はマフィアのボスの用いる黙秘戦術をかわすことができなかった。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| My mother is a lawyer. | 母は弁護士です。 | |
| He has a lunch. | 彼は弁当を持っている。 | |
| He is a lawyer by profession. | 彼の職業は弁護士です。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| I paid for the damage. | 私は損害を弁償した。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| You have eaten lunch, haven't you? | お弁当食べたんでしょう。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| No matter what the excuse, he is to be blamed. | どう弁解しても彼が悪いのだ。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Let's have one of those boxed lunches they sell at train stations. | お昼は駅弁にしよう。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Who will act as spokesman? | 誰が代弁者になるか。 | |
| He is a Cicero in eloquence. | 彼はキケロの様な雄弁家だ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |