Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch. | ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。 | |
| He is reputed the best lawyer in this city. | 彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| He was apologetic for being absent. | 彼は欠席したことを弁解した。 | |
| We marveled at the little boy's eloquence. | 我々はその小さな男の子の雄弁さに驚いた。 | |
| He deposited his papers with his lawyer. | 彼は書類を弁護士に預けた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| My sister, a university student, won first prize in the speech contest. | 大学生である姉は、弁論大会で優勝した。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I congratulate you on wining first prize in the speech contest. | 弁論大会で優勝されておめでとうございます。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| Jonathan Swift would defend me. | ジョナサン・スウィフトなら私を弁護するでしょう。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| Ben decided to tell the lawyer everything he knew. | ベンは知っていることをすべて弁護士に話すことにした。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| I took part in the English speech contest. | 私はその英語弁論大会に参加しました。 | |
| In American culture, speech is golden. | アメリカ文化では、雄弁は金である。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士たちはその事件を何時間も弁論した。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女は常に自分の信念を弁護している。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| We took it for granted that she would take part in the speech contest. | 勿論彼女は弁論大会に参加すると思った。 | |
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| Mr White appeared for him in court. | ホワイト氏が彼の弁護人として出廷した。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんなウソつきだ。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| He is on the varsity in tennis and in debating. | 彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| He is a lion at home and a mouse outside. | 彼は内弁慶だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this. | 禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。 | |
| Jim is not a lawyer but a doctor. | ジムは弁護士でなく医者だ。 | |
| Share your lunch with your brother. | 弁当を弟に分けてあげなさい。 | |
| We took lunch at noon. | 私達は正午に弁当を食べた。 | |
| This child aspires to become a laywer in the future. | この子の将来の夢は弁護士です。 | |
| He'll make a good lawyer sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ、よい弁護士になるでしょう。 | |
| I'm employed by a French lawyer. | 私はフランス人の弁護士に雇われています。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| He is an able lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| The lawyer was expecting him. | 弁護士は彼を待っていた。 | |
| An oratorical contest will be held next Sunday. | 今度の日曜日に弁論大会が開催される。 | |
| Young as he is, he is a good lawyer. | 彼は若いけれども優秀な弁護士である。 | |
| He is a lawyer and must be treated as such. | 彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。 | |
| Lawyers are all liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行為は言葉よりも雄弁。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| My nephew was excused because of his youth. | 私の甥は、まだ若いということで勘弁してもらった。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| We had an early lunch at school. | 私たちは学校で早めに弁当を食べた。 | |
| All lawyers are liars. | 弁護士はみんな嘘つきだ。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He is capable as a lawyer. | 彼は弁護士として有能だ。 | |
| Give me a break, will you? | ちょっと勘弁して下さい。 | |
| Will you pay off the damages in full on the dot? | 弁償代きっちり耳そろえて払わんかい。 | |
| Now notebook computers are as common as lunch boxes. | 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 | |
| It is probable that he will win the speech contest. | 恐らく彼は弁論大会に優勝するだろう。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| He studied hard, hardly taking time out for lunch. | ほとんど弁当を食べるひまも惜しんで勉強した。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| He spoke on more and more eloquently. | 彼はますます雄弁に話し始めた。 | |
| I would do anything but that. | それだけは勘弁してください。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Give me a break. | 勘弁してくれ。 | |
| He pretended that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| His son wants to be a lawyer. | 彼の息子は弁護士になりたがっている。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence. | 上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。 | |
| There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty. | 弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| Speech is silver, silence is gold. | 雄弁は銀、沈黙は金。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| The lawyer has a lot of wealthy clients. | その弁護士には金持ちの顧客が多い。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| My mother is a lawyer. | 私の母は弁護士です。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He has been in practice as a lawyer for more than ten years. | 彼は10年以上も弁護士として開業してきた。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| I'd like to replace it. | 弁償させてくれよ。 | |